viernes, 31 de julio de 2020

Recolección / Compilation (CLVIII-2) - Escultura / Sculpture (III-2)

Khải Định

Lăng Khải Định / Tumba del emperador / Tomb of the Emperor Khải Định
Construida entre / built between 1920-1931
Grupo de estatuas a la entrada del templo (mandarines, caballos, soldados) /
Group of statues at the entrance of the temple (mandarins, horses, soldiers)
Montaña / Mountain Chau Chu, Huế, Vietnam
Foto / Photo: Javier Fuentes, 9/2011

Foto / Photo: Javier Fuentes, 9/2011

Foto / Photo: Javier Fuentes, 9/2011
_________________________________________________________

Augusto / Augustus

"Estatua del Emperador Augusto (29 a.C. - 14 d.C.) /
Statue of Emperor Augustus (29 BC - 14 AD)", bronce / bronze, 12-10 a.C./ BC
Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο / Museo Arqueológico Nacional (Atenas, Grecia / Athens, Greece)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2014

Encontrada en el mar Egeo entre las islas de Eubea y Agios Efstratios.
El Emperador está representado en edad madura, montando un caballo. Lleva una túnica con una raya vertical púrpura (clavus purpurea) y un paludamento con flecos decorado con un patrón de meandro. Los rasgos iconográficos de los tipos Prima Porta y Actium se combinan en esta estatua. La mano derecha se levanta en un gesto de saludo oficial. La empuñadura de su espada se puede ver debajo de la mano izquierda, en la que sostenía las riendas del caballo. En el bisel de su anillo, está grabado un bastón de adivinación (lituus), que simboliza el supremo oficio religioso del Pontifex Maximus, asumido por Augusto en el 12 a.C. Fuente

Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2014

Found in the Aegean sea between the islands of Euboea and Agios Efstratios.
The Emperor is depicted in mature age, mounting a horse. He wears a tunica with a vertical purple stripe (clavus purpurea) and a fringed paludamentum decorated with a meander pattern. Iconographic features of the Prima Porta and Actium types are combined in this statue. The right hand is raised in a gesture of official greeting. The hilt of his sword can be seen below the left hand, in which he held the horse's reigns. On the bezel of his finger-ring, a staff of adivination (lituus) is engraved, sybolizing the supreme religious office of Pontifex Maximus, assumed by Augustus in 12 BC. Source

Augusto en "El Hurgador" / Augustus in this blog:
_________________________________________________________

Miklós Ligeti
(Buda, Hungría / Hungary, 1871 - Budapest, 1944)

"Éva / Eva / Eve", mármol / marble, 1897
Magyar Nemzeti Galéria / Galería Nacional (Budapest, Hungría / Hungary)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2014

"Éva / Eva / Eve" (detalle / detail). Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2014
_________________________________________________________

Plácido Fleitas
(Telde, Gran Canaria, Islas Canarias, España /
Canary Islands, Spain, 1915 - Las Palmas, 1972)

"Mujer del sur / Southern Woman"
Piedra roja / red stone, 35 x 25 x 28 cm., 1948-49
Casa-Museo Antonio Padrón (Gáldar, Gran Canaria, Islas Canarias, España / Canary Islands, Spain)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 1/2016

"Mujer del sur / Southern Woman" (detalle / detail)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 1/2016

Plácido Fleitas en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XXXVII)], [Recolección (XXXVIII)]
_________________________________________________________

Chen Yi Fan
陈怡凡
(China)

"Monumento a Confucio / Monumento to Confucius"
Bronce esmaltado, granito negro lustrado, hormigón visto / 
glazed bronze, polished black granite, exposed concrete, altura / height: 250 cm., 1985
Rambla Presidente Wilson entre Doctor Antonio Maria Rodriguez y Avenida Domingo Faustino Sarmiento (Parque Rodo), Montevideo, Uruguay
Foto / Photo: Javier Fuentes, 5/2006

"Monumento a Confucio / Monumento to Confucius" (detalle / detail)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 5/2006

"Monumento a ConfucioMonumento to Confucius" (vista frontal / front view)
Foto / Photo: Andrea Mazza, Wikimedia Commons
_________________________________________________________

Johannes Clausen Bjerg
(Ødis cerca de / near Kolding, Bjerg, Dinamarca / Denmark, 1886 - 
København / Copenhague / Copenhagen, 1955)

"Kræsten Iversen (1886-1955)", madera de teca / teakwood, 43 x 20,2 x 20 cm., 1920
(amigo de la infancia, pintor, profesor / childhood Friend, painter, professor)
Frederiksborg Slot Musæum (Hillerød, Dinamarca / Denmark)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 6/2005
_________________________________________________________

Henry Spencer Moore
(Castleford, Inglaterra / England, 1898 - Much Hadham, 1986)

"Figura reclinada Nº 5 / Reclining Figure #5 (Seagram)", bronce / bronze, 1963-64
Museo de Arte Moderno Louisiana (Øresund Sound, Humlebæk, Dinamarca / Denmark)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 6/2005

"Figura reclinada Nº 5 / Reclining Figure #5 (Seagram)". Foto / Photo: Javier Fuentes, 6/2005

"Figura reclinada Nº 5 / Reclining Figure #5 (Seagram)". Foto / Photo: Javier Fuentes, 6/2005

"Figura reclinada en dos piezas Nº 5 / Two Piece Reclining Figure #5"
Bronce / bronze, 237,5 × 368,3 × 198,8 cm., 1963-64
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, England)

"Figura reclinada en dos piezas Nº 5 / Two Piece Reclining Figure #5". Tate Gallery

Otra imagen de esta obra puede verse aquí / Other image of this work can be seen here

Henry Moore en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All Links]
_________________________________________________________

Ricardo Bellver y Ramón
(Madrid, España / Spain, 1845 - 1924)

"El Ángel Caído / Fallen Angel"
Resina de poliéster sobre molde de silicona / polyester resin on silicone mould, 1990s
Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (Madrid, España / Spain)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 8/2012

Foto / Photo: Javier Fuentes, 8/2012

La obra original (1877) aquí / The original work (1877) here.

Ricardo Bellver en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CXII)]
_________________________________________________________

Constantin Émile Meunier
(Etterbeek, Bélgica / Belgium, 1831 - Ixelles, 1905)

"De maaier / El segador / The Reaper", bronce / bronze, 1892
A la izquierda, pintura de Jeanne Montigny (ver abajo) / On the left, painting by Jeanne Montigny (see below)
Museum voor Schone Kunsten (Gent / Gante, Bélgica / Ghent, Belgium)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2013

Constantin Meunier en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CXXVI-1)]

Jeanne (Jenny) Montigny
(Gent / Gante, Bélgica / Ghent, Belgium, 1875 - Deurle, 1937)
"Le tuinier / El jardinero / The Gardener", óleo / oil, 180 x 245 cm., c.1913
Museum voor Schone Kunsten (Gent / Gante, Bélgica / Ghent, Belgium)
_________________________________________________________

Reinhold Begas
(Berlín, Alemania / Germany, 1831 - 1911)

"Susanna / Susana / Susannah", mármol / marble, 1869-72
Alte Nationalgalerie (Berlín, Alemania / Germany)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 8/2016

Reinhold Begas en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XXV)]

jueves, 30 de julio de 2020

Recolección / Compilation (CLVIII-1) - Escultura / Sculpture (III-1)

Iakob Nikoladze
იაკობ ნიკოლაძე
(ქუთაისი / Kutaisi, Georgia, 1876 - თბილისი / Tbilisi / Tiflis, 1951)

"ქარი / Viento / Wind", bronce / bronze, 52 x 29 x 31 cm., 1905
თბილისის სამხატვრო გალერეა / Galería de Arte (Tbilisi / Tiflis, Georgia)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 7/2018

"ქარი / Viento / Wind"
_________________________________________________________

Wayan Pendet
(Peliatan, Ubud, Bali, Indonesia, 1939-)

"Jatayu", madera / wood, 70 x 30 x 110 cm., 1993
Museo Pendet (Nyuh Kuning, Ubud, Bali, Indonesia)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2019

En la epopeya hindú Ramayana, Jatayu (en sánscrito: जटायुः Jaṭāyuḥ) es un pájaro divino y el hijo menor de Aruṇa. Su hermano, Sampati, es un semidiós que tiene la forma de un águila y era un viejo amigo de Dasharatha (el padre de Rama).

Museo Pendet. Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2019

In the Hindu epic Ramayana, Jatayu (Sanskrit: जटायुः Jaṭāyuḥ) is a divine bird and the younger son of Aruṇa. His brother, Sampati, is a demi-god who has the form of an eagle and was an old friend of Dasharatha (Rama's father).

"Jatayu" (detalle / detail). Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2019
_________________________________________________________

Max Beckmann
(Leizpig, Alemania / Germany, 1884 -
Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1950)

"Adam und Eva / Adán y Eva / Adam and Eve", bronce / bronze, 1936
Collección / Collection Deutsche Bank
Städel Museum (Fráncfort del Meno, Alemania / Frankfurt am Main, Germany)
Exposición / Exhibition "Max Beckmann", Caixa Forum (Barcelona, España / Spain)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 5/2019

"Selbstbildnis / Autorretrato / Self Portrait", bronce / bronze, 1936
Collección / Collection Museum der bildenen Künste (Leipzig, Alemania / Germany)
Exposición / Exhibition "Max Beckmann", Caixa Forum (Barcelona, España / Spain)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 5/2019

Max Beckmann en "El Hurgador" / in this blog:
_________________________________________________________

Marsyas

"Estatua del sátiro Marsias. Copia romana de un original del s.III a.C./
Statue of the satyr Marsyas. Roman copy of an original from the 3rd century BC", mármol / marble
İstanbul Arkeoloji Müzesi / Museo Arqueológico (Estambul, Turquía / Istanbul, Turkey)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 12/2007

Otra copia de esta obra, en mejor estado, conservada en el Museo del Louvre, ya fue publicada en el blog aquí.

Foto / Photo: Eric Gaba Wikimedia Commons

Another copy of this work, in better condition, preserved in the Louvre Museum, has already been published in the blog here
_________________________________________________________

Adolfo Wildt
(Milano / Milán, Italia / Italy, 1868 - 1931)

"Papa Pío XI / Pope Pius XI", mármol y oro / marble and gold, 113 x 116 x 65 cm., 1926
Museos Vaticanos (Ciudad del Vaticano, Roma, Italia / Vatican City, Rome, Italy)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 8/2011

El crítico milanés Enrico Piceni definió los retratos de Adolfo Wildt como "retratos de ideas, no de hombres: y por lo tanto de un terrible parecido". Con respecto a este extraordinario busto de mármol, Piceni, tras ser preguntado si representaba a Pío XI, respondió: "No, la Iglesia Apostólica Romana. Un bloque, magistral y estático como una catedral; el rostro del hombre casi desaparece bajo el enorme peso del triregnum (la tiara papal), y el anillo de Pedro es más importante que la mano que lo lleva". Adolfo Wildt completó el trabajo en 1926 (el año en que se convirtió en profesor de escultura en la Academia de Brera) sin un encargo del Vaticano, que tardó más de cuarenta años en aceptarlo. Obra madura de este extraordinario virtuoso de la escultura en mármol, el gran busto fue expuesto en la Bienal de Venecia de 1926, en el centro de la rotonda, bajo la cúpula de Galileo Chini. Fuente

"Papa Pío XI / Pope Pius XI". Foto / Photo: Wolfgang Moroder. Wikimedia Commons

The Milanese critic Enrico Piceni defined Adolfo Wildt's portraits as “portraits of ideas, not of men: and therefore of a terrible resemblance”. With regard to this extraordinary marble bust Piceni, after being asked whether it portrayed Pius XI, answered, “No, the Roman Apostolic Church. A block, masterly and static as a cathedral; the face of the man almost disappears below the enormous weight of the triregnum, and the ring of Peter is more important than the hand that wears it”. Adolfo Wildt completed the work in 1926 – the year in which he became Professor of Sculpture at the Brera Academy – without a commission from the Vatican, which took over forty years to accept it. A mature work by this extraordinary virtuoso of marble sculpture, the large bust was exhibited at the Venice Biennale in 1926, at the centre of the rotunda, under Galileo Chini’s dome. Source

Adolfo Wildt en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (VI)], [Aniversarios (CCLXXVIII)]
_________________________________________________________

Mono y durian / Monkey and Durian

Anónimo / Anonymous
"Estatua de mono con fruta durian / Statue of a Monkey With Durian Fruit"
Hiraṇyavarṇa Mahāvihāra (हिरण्यवर्ण महाविहार) también / also Kwa Baha (क्वबहा:) 
informalmente llamado Templo dorado / informally called The Golden Temple
(Ciudad Metropolitana de Lalitpur (ललितपुर महानगरपालिका), históricamente / historically Patan (पाटन), Nepal)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 11/2009

"Estatua de mono con fruta durian / Statue of a Monkey With Durian Fruit"
Foto / Photo: Javier Fuentes, 11/2009
_________________________________________________________

Chen Zhiguang
陈志光
(Xiamen, Fujian, China, 1963-)

"La era de las migraciones / Migrating Era"
Instalación, acero inoxidable / installation, stainless steel, 300 x 300 x 150 cm., 2008
Biennale 2011 (Venecia, Italia / Venezia, Italy)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 8/2011

"La era de las migraciones / Migrating Era". Foto / Photo: Esther Frías, 8/2011
_________________________________________________________

Sátiro / Satyr

Anónimo / Anonymous
Sátiro bailando del grupo "Invitación a la danza" /
Dancing Satyr from the group "Invitation to the Dance", mármol / marble
Copia romana (s.I-II d.C.) de un original helenístico (s.II a.C.)
Roman copy (1st-2nd century CE) of a hellenistic original (2nd century BC)
Musée du Louvre (París, Francia / France)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 5/2013

Conocida por monedas de Cícico (Asia menor) y numerosas copias. Hallada en Roma en 1630, fue fuertemente restaurada: una gran part de los brazos y piernas, los címbalos y el tronco del árbol son modernos. Parece que el sátiro originalmente marcaba el compás chasqueando los dedos al ritmo y usando una especie de castañuelas griegas con su pie.

Sátiro bailando / Dancing Satyr. Foto / Photo: Javier Fuentes, 5/2013

Known by coins of Cyzicus (Asia Minor) and numerous copies. Found in Rome in 1630, it was heavily restored: a large part of the arms and legs, the cymbals and the tree trunk are modern. It seems that the satyr originally was beating time, snapping fingers in rhythm and using a kind of Greek castanets with his foot.
_________________________________________________________

Ana Luisa Benítez
(Las Palmas, Gran Canaria, Islas Canarias, España /
Canary Islands, Spain, 1937-)

"Néstor Álamo (1906-1994)", bronce / bronze, tamaño natural / lifesize, 2003
Vegueta, Las Palmas, Gran Canaria, España
Foto / Photo: Javier Fuentes, 4/2014

Néstor Álamo Hernández (Guía, 27 de febrero de 1906 - Las Palmas de Gran Canaria, 24 de marzo de 1994), conocido como Néstor Álamo, fue un compositor, periodista y escritor español, es uno de los grandes exponentes de la música y cultura popular canaria.

Foto / Photo: Javier Fuentes, 7/2003

Néstor Álamo Hernández (Guía, 27 February 1906 - Las Palmas de Gran Canaria, 24 March 1994), known as Néstor Álamo, was a Spanish composer, journalist and writer, and is one of the great exponents of Canarian popular music and culture.

Foto / Photo: Esther Frías, 4/2014
_________________________________________________________

Alfredo Lanz
(Madrid, España / Spain, 1945-)

"Homenaje a la natación / Homage to Swimming"
Acero corten / Corten Steel, 800 x 1140 cm., 2004
Plaza del Mar, La Barceloneta, Barcelona, España / Spain
Foto / Photo: Javier Fuentes, 6/2010

Foto / Photo: Lucía Frías, 6/2010
_________________________________________________________

Niki de Saint Phalle
(Catherine Marie-Agnes Fal de Saint Phalle)
(Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine / Altos del Sena, Francia / France, 1930 -
San Diego, California, EE.UU./ CA, USA, 2002)

"Banc des générations / Banco de las generaciones / Bench of Generations"
Fibra de vidrio y pintura poliéster / fiberglass and polyester painting, 1997-98
Espace Jean Tinguely - Niki de Saint Phalle (Fribourg / Friburgo, Suiza / Switzerland)
Foto / Photo: Javier Fuentes, 8/2013

Niki de Saint Phalle en "El Hurgador" / in this blog:

martes, 28 de julio de 2020

Lauren Marx (II) [Pintura, ilustración / Painting, Illustration]

Lauren Marx es una acuarelista e ilustradora estadounidense cuya obra me resulta fascinante. Desde la primera vez que publiqué imágenes de sus creaciones y una pequeña entrevista, han pasado ya más de 7 años, y desde entonces Lauren ha continuado desarrollando sus elaboradas composiciones basadas en la flora y fauna norteamericanas que conjugan elementos naturales y sobrenaturales. Les presento una nueva selección con obras realizadas desde entonces, y algunos extractos de una interesante entrevista realizada en 2018.

Lauren Marx is an American watercolorist and illustrator whose work I find fascinating. Since I first published images of her creations and a short interview, more than 7 years have passed, and since then Lauren has continued to develop her elaborate compositions based on North American flora and fauna, that combine natural and supernatural element. Here you have a new selection of works made since then, and some extracts from an interesting interview conducted in 2018.
_________________________________________________________

Lauren Marx
(Texas, EE.UU./ TX, USA, 1991-)

Lauren Marx durante la muestra "Desenmarañar: Pinturas de Lauren Marx" /
during the show "Unravel: Paintings by Lauren Marx", 2018
Obras / Works
"Souvenir / Keepsake"
Acuarela, tinta, lápices de colores, bolígrafo de gel y grafito sobre papel de técnica mixta /
watercolor, ink, colored Pencil, gel pen and graphite on mixed-media Paper, 18" x 24", 2018
"Tú sabes cómo abrazarme / You Know Just How To Hold Me"
Acuarela, tinta, lápices de colores, bolígrafo de gel y grafito sobre papel de técnica mixta /
watercolor, ink, colored Pencil, gel pen and graphite on mixed-media Paper, 18" x 23,25", 2018
Foto / Photo: R.J. Hartbeck

Lauren Marx nació en 1991 en Texas, y actualmente vive y trabaja en San Luis, Misuri.
Obtuvo su Licenciatura en Bellas Artes en 2014, con énfasis en el dibujo. Principalmente trabaja con bolígrafos, tinta y acuarelas.
Su obra se centra en la exploración de la flora y fauna nativa de América del Norte para aumentar su fascinación por la vida y la muerte, el simbolismo religioso histórico en el arte y su propia salud mental. Su trabajo está fuertemente influenciado por su amor a la ilustración científica, la marginalidad medieval y los bestiarios, así como las pinturas religiosas del Renacimiento.

“Dulce maldición / Sweet Damnation
Bolígrafo, lápices de tinta, aguada de tinta, grafito, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel de técnica mixta /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Ink Wash, Graphite, Colored Pencil and Gel Pen on Mixed Media Paper, 16" x 24", 2016

“El primero / The First
Bolígrafo, lápices de tinta, aguada de tinta, grafito, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel de técnica mixta /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Ink Wash, Graphite, Colored Pencil and Gel Pen on Mixed Media Paper, 20" x 24", 2016

«El simbolismo animal, la biología, la mitología y la cosmología siempre me han intrigado. Mi atracción por estos temas me ha obligado a encontrar una forma de crear imágenes que combinen elementos de estos campos disímiles para dar forma a un universo que refleje mi comprensión única de la interconectividad de la vida.
Mi objetivo al crear mis ilustraciones es que esta representación simbólica permita al espectador ver estos fenómenos como una imagen completa. Una imagen de un universo interactivo lleno hasta los topes de animales, plantas, hongos e insectos. Usando estos organismos, elaboro mis propias mitologías de la naturaleza y el Cosmos para ilustrar mejor cómo los humanos intentan entender las complejidades y misterios épicos del Universo.
A medida que pasa el tiempo y se crean nuevas obras, sigo explorando el excitante mundo natural que me rodea. Estoy explorando mi propia creatividad, evolucionando y aprendiendo con cada nueva pieza en un intento de vincularme con el mundo que me rodea.»

“Phalacrocorax auritus”
Bolígrafo, lápices de tinta, tinta acrílica, marcador, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel de acuarela /
Ball point pen, Ink pencils, Acrylic ink, Marker, Colored pencil, Graphite, and Gel pen on Hot-Pressed Watercolor Paper, 18 ¼" x 24", 2015

“Sin título: Encargo / Untitled: Commission
Bolígrafo, tinta y lápices de colores / Ballpoint Pen, Ink, and Colored Pencil, 24" x 24", 2014

«Siendo agnóstica, me temo que mi vida no tiene sentido. No estoy segura de la vida después de la muerte y estoy obsesivamente ansiosa por la idea de mi mortalidad. Al encontrar algún tipo de sistema de creencias único, cada persona se siente más cómoda con su lugar en el mundo. Mi "religión" es, y siempre será, completamente fabricada por mí. Quiero darme a mí misma un lugar para entrar donde pueda explorar mis creencias independientes. Puedo construir mi propia vida después de la muerte, mis propias reglas donde los eventos y las personas en mi vida tengan sentido y sean más que sólo recuerdos.»

“Matar al ganso de los huevos de oro / To Kill the Goose That Laid the Golden Egg
Bolígrafo, lápiz de tinta, tinta líquida, lápices de colores, grafito y bolígrafo de gel sobre papel de acuarela /
Ballpoint Pen, Ink Pencil, Liquid Ink, Colored Pencil, Graphite, and Gel Pen on Hot-Pressed Watercolor Paper, 18,25" x 24", 2015


“Desmoronado como yo / Fall Apart Like Me
Bolígrafo, lápices de tinta, grafito, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel de técnica mixta /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Graphite, Colored Pencils and Gel Pen on Mixed Media Paper, 20" x 20", 2016

«Hay muchas razones por las que creo que me centré exclusivamente en la fauna y la flora en mi arte. He estado rodeada de animales toda mi vida. Al crecer, tuve una colección de mascotas que incluía perros, gatos, roedores, pájaros, reptiles, insectos y peces. En las mañanas antes de la escuela, cuando estaba en la escuela primaria y secundaria, miraba Mutual of Omaha's Wild Kingdom como un reloj. Estar en San Luis también me introdujo en el maravilloso zoológico de San Luis que me presentó todo tipo de criaturas que podría haber imaginado. Todavía visito el zoológico varias veces al año y se ha convertido en una gran parte de mi vida. Incluso mi película favorita estaba centrada en los animales: El Rey León. Mi vida siempre ha estado llena de animales. Tenía sentido incorporar eso a mi trabajo. Nunca tuve el deseo de dibujar nada más. Los animales son tan puros y fascinantes y hay tanto con lo que trabajar y en lo que verse reflejado.»

“Vulpes vulpes”
Bolígrafo, lápices de tinta, tinta acrílica, lápices de colores, grafito y bolígrafo de gel sobre papel de acuarela /
Ball point pen, Ink pencils, Acrylic ink, Marker, Colored pencil, Graphite, and Gel pen on Hot-Pressed Watercolor Paper, 18 ¼" x 24", 2015

“El sacrificio del santo de sangre roja / The Sacrifice of the Blood-red Saint
Bolígrafo, lápices de tinta, aguada de tinta, grafito, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel de técnica mixta /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Ink Wash, Graphite, Colored Pencils and Gel Pen on Mixed Media Paper, 16" x 20", 2016

«Mi proceso creativo está por todas partes. Algunos días una idea obsesiva me abruma para crearla, otros días las fechas límite juegan un papel importante en cuándo y por qué estoy trabajando, de vez en cuando el fastidio de las facturas y la culpa me empujan a trabajar. Cada pieza comienza, y encuentra la inspiración, a su propia y única manera. Algunas piezas se bosquejan completamente, otras se "bosquejan" en una lista escrita de requisitos para la pieza, y algunas comienzan con sólo poner mi lápiz en el papel y dejar que se resuelva por sí misma sin ninguna idea en mente. La pieza en la que estoy trabajando actualmente no tiene ningún plan detrás y comenzó con sólo una línea en el papel que muestra el flujo de composición. Ahora se ha convertido en una gran pieza con buitres, polillas, estorninos, miel y ramas. Quién sabe cómo se verá cuando esté terminada.»

“El segundo / The Second
Bolígrafo, lápices de tinta, aguada de tinta, grafito, lápices de colores, bolígrafo de gel y acrílico sobre papel de técnica mixta /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Ink Wash, Graphite, Colored Pencil, Gel Pen and Acrylic on Mixed Media Paper, 20" x 24", 2016

Lauren Marx en su estudio, trabajando en / at her Studio, working on "Honey"
Foto / PhotoShannon K. Dougherty

Lauren Marx was born in 1991 in Texas, and nowadays she lives and works in St. Louis, Missouri.
She also received her Bachelors of Fine Arts, with an emphasis in drawing, in 2014. She primarily works with pen, ink, and watercolor.
Her work focuses on exploring the native flora and fauna of North America to further her fascination with life and death, historic religious symbolism in art, and her own mental health. Her work is heavily influenced by her love of scientific illustration, Medieval marginalia and bestiaries, as well as Renaissance religious paintings.

“Miel / Honey", bolígrafo, acuarela, tinta, bolígrafo de gel, aguada y lápices de colores sobre papel /
Pen, Watercolor, Ink, Gel Pen, Gouache, and Colored Pencil on Paper, 37,25" x 31", 2019

“Serpiente de Misuri / Serpent of Missouri
Bolígrafo, acuarela, tinta, bolígrafo de gel, aguada y lápices de colores sobre papel /
Pen, Watercolor, Ink, Gel Pen, Gouache, and Colored Pencil on Paper, 17" x 23,25", 2019

“Autoinfligido / Self-inflicted
Bolígrafo lápices de tinta, aguada de tinta, grafito, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel de técnica mixta /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Ink Wash, Graphite, Colored Pencils and Gel Pen on Mixed Media Paper, 20" x 20", 2016

«Animal symbolism, biology, mythology, and cosmology have always been intriguing to me. My attraction to these topics have compelled me to find a way to create images that combine elements from these dissimilar fields to shape a universe that reflects my unique understanding of the interconnectivity of life.
My goal in creating my illustrations is that this symbolic representation allows the viewer to see these phenomena as a complete picture. A picture of an interacting universe filled to the brim with animals, plants, fungi, and insects. Using these organisms, I am going to make my own mythologies of nature and the Cosmos to better illustrate how humans attempt to understand the epic intricacies and mysteries of the Universe.
As time passes and new works are created, I am continuing to explore the exciting natural world around me. I am exploring my own creativity, evolving, and learning with each new piece in an attempt to bond with the world around me.»

“Martes americana”
Bolígrafo, lápices de tinta, tinta acrílica, marcador, lápices de colores, grafito y bolígrafo de gel sobre papel de acuarela /
Ball point pen, Ink pencils, Acrylic ink, Marker, Colored pencil, Graphite, and Gel pen on Hot-Pressed Watercolor Paper, 18 ¼" x 24", 2015

“Cuando el primero se volvió divino / When the First Became Divine
Bolígrafo, lápices de tinta, aguada de tinta, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel de técnica mixta /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Ink Wash, Graphite, Colored Pencils and Gel Pen on Mixed Media Paper, 24" x 40", 2016

«Being agnostic, I fear my life has no meaning. I am uncertain about the afterlife and obsessively anxious about the idea of my mortality. In finding some sort of unique belief system, each person makes themselves feel more comfortable with their place in the world. My ‘religion’ is, and always will be, completely fabricated for me. I want to give my myself a place to enter where I can explore my independent beliefs. I can build my own pretend afterlife, my own set rules where the events and people in my life have meaning and are more than just memories.»

“Habla el pecado / Sin Speak”
Bolígrafo, acuarela, tinta, bolígrafo de gel y lápices de colores sobre papel /
Pen, Watercolor, Ink, Gel Pen, and Colored Pencil on Paper, 14" x 12", 2019

“Paloma grifo / Pigeon Gryphon
Bolígrafo, lápices de tinta, lápices de colores, grafito y bolígrafo de gel sobre papel multimedia /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Colored Pencils, Graphite and Gel Pen on Multi-media Paper, 15,5" x 19,25", 2016

«There are many reasons I believe that I focused exclusively on fauna and flora in my artwork. I have been surrounded by animals my entire life. Growing up, I had a menagerie of pets including dogs, cats, rodents, birds, reptiles, insects and fish. In the mornings before school, when I was in elementary and middle school, I watched Mutual of Omaha’s Wild Kingdom like clockwork. Being in St. Louis also introduced me to the wonderful Saint Louis Zoo which introduced me to every type of critter I could’ve imagined. I still visit the zoo several times a year and it has become a huge part of my life. My favorite movie was even animal-centered: The Lion King. My life has always been filled with animals. It just made sense to bring that into my work. I never really had a desire to draw anything else. Animals are so pure and fascinating and there is just so much to work with and bounce off of.»

“Desde nuestra carne / From Our Flesh” (díptico / diptych)
Bolígrafo, tinta líquida, lápiz de tinta, lápices de colores, grafito, bolígrafo de gel /
ballpoint pen, liquid ink, ink pencil, colored pencil, graphite, gel pen, 17,75" x 10",2015

“Cazador de demonios / Devil Catcher
Bolígrafo, acuarela, tinta, bolígrafo de gel y lápices de colores sobre papel /
Pen, Watercolor, Ink, Gel Pen, and Colored Pencil on Paper, 18" x 24", 2019

“Hipopigmentación / Hypopigmentation
Bolígrafo, marcador de tinta, lápiz de acuarela, grafito, lápices de colores y bolígrafo de gel sobre papel multimedia /
Ballpoint Pen, Ink Marker, Watercolor Pencil, Graphite, Colored Pencil, and Gel Pen on Multi-media Paper, 16" x 20", 2017

«My creative process is all over the place. Some days an obsessive idea will overwhelm me to create it, other days deadlines play a large part of when and why I am working, every now and then the nagging of bills and guilt will pull me into working. Each piece begins, and finds inspiration, in its own unique way. Some pieces are sketched out fully, others are ‘sketched’ into a written list of requirements for the piece, and some are begun with just putting my pencil on the paper and letting it work itself out with no idea in mind. The piece I am currently working on has no plan behind it and began with just a line on the paper showing the compositional flow. It has now evolved into a large piece with vultures, moths, starlings, honey and branches. Who knows what it will look like when I am done.»

“Fortuna”
Bolígrafo, lápices de tinta, aguada de tinta, lápices de colores, grafito y bolígrafo de gel sobre papel multimedia /
Ballpoint Pen, Ink Pencils, Ink Wash, Colored Pencils, Graphite, and Gel Pen on Multi-media Paper, 15" x 29", 2016

“La dulce canción del verano / The Sweet Song of Summer
Bolígrafo, tinta, lápices de tinta, lápices de colores, grafito y bolígrafo de gel sobre papel de acuarela /
Ballpoint Pen, Ink, Ink Pencils, Colored Pencil, Graphite, and Gel Pen on Hot-Pressed Watercolor Paper, 24" x 18 ¼, 2015
_____________________________________________________

Fuentes / Sources:
* Entrevista / Interview: WoWxWoW, 2/2018
* Exposición "Quimera", 14/12/2019 - 18/1/2020 /
Chimaera Show, Dec.14 2019 - Jan.18, 2020. Corey Helford Gallery
* Exposición "Desenmarañar: Pinturas de Lauren Marx", 14/12/2018 - 5/1/2019 /
Unravel: Paintings by Lauren Marx Show, Dec.14 2018 - Jan.5, 2019. Hoffman LaChance Contemporary

Lauren Marx en "El Hurgador" / in this blog[Lauren Marx (Dibujo, Pintura)]

Más sobre / More about Lauren Marx