Mostrando entradas con la etiqueta carteles. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta carteles. Mostrar todas las entradas

domingo, 2 de septiembre de 2018

Aniversarios (CCXLV) [Agosto / August 27-31]

Todos los aniversarios de Agosto aquí / All anniversaries for August here.
_________________________________________________________

El 27 de Agosto es el cumple de

Ewa Gargulinska, pintora polaca nacida en 1941 en Cracovia.
Durante la Segunda Guerra Mundial los bienes de su familia fueron confiscados por los rusos cuando invadieron Lwów. Posteriormente, la abuela paterna de Gargulinska fue llevada a un campo en Siberia donde luego fue liberada por el ejército del general Sikorski y participó en su éxodo a través del Medio Oriente. Gargulinska, su madre y su abuela materna fueron llevadas al campo de concentración de Pawiak durante el levantamiento de Varsovia y escaparon antes de que fuera destruido por los nazis.
Después de la guerra ella y su familia se mudaron a Sopot, un balneario junto al mar donde había más oportunidades de trabajo para su padre. Gargulinska asistió a la escuela primaria allí hasta que sus padres se divorciaron y la familia regresó al departamento de su abuela en Cracovia. Las numerosas reubicaciones que la familia tuvo que soportar interferían con su educación, causando una continua sensación de desplazamiento lo cual, sin embargo, alentó el desarrollo de su talento artístico.

"Adiós mi cuerpo / Adieu My Body", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120,5 x 90,5 cm., 2013

Después de una estadía de tres meses en París a los diecisiete años, decidió cambiar su plan inicial de estudiar filología francesa e ingresó en la Academia de Bellas Artes de Cracovia. Después de un año estudiando allí, se pasó a la Academia de Bellas Artes de Varsovia, la escuela de arte más importante de Polonia, que ofrecía los nuevos métodos de enseñanza de la Bauhaus y del movimiento de vanguardia ruso.
Recibió su maestría de la Academia de Bellas Artes de Varsovia 1960-1966. Su obra de este período fue llevada al Archivo de la Academia de Bellas Artes y expuesta en la muestra "Los jóvenes talentos" en la Galería Foksal en Varsovia.

"Der Tapfere Schulschwänzer"
[Przygoda na wagarach / El valiente ausente / The Brave Truant]
Director: Winfried Junge, 1967
Póster para la película en polonia / Polish poster for the movie, 57 x 83 cm., 1968. Poster Museum

Durante el ascenso del movimiento de la Escuela de Cine Polaco, el arte del cartel alcanzó su punto máximo y fue recibido con entusiasmo en el oeste. Los carteles de Gargulinska se mostraron en una exposición colectiva en el ICA en Londres en 1971. En 1972 logró obtener el permiso de la oficina de seguridad comunista para viajar a Londres, donde trabajó durante un año como decoradora escénica y diseñadora de textiles, así como artista visual. En 1973 se le requirió regresar a Varsovia. Después de un incidente perturbador con la policía secreta comunista, Gargulinska decidió abandonar Polonia permanentemente, lo cual estaba prohibido bajo el régimen comunista. Una amiga alemana la ayudó a cruzar la frontera y la llevó a Hamburgo. Mientras esperaba allí una visa inglesa, vendió sus primeros cuadros e imágenes de carteles de películas a clientes privados para poder sobrevivir.
Tras su regreso a Londres, la versatilidad de la artista ha sido evidente a través de su amplia carrera. Su arte ha sido exhibido internacionalmente y está representado en varias colecciones públicas. Sus pinturas son coleccionadas por todo el mundo.

"Narciso / Narcisse", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 150 x 130 cm., 2010/11
Colección privada / Private Collection

On August 27 is the birthday of

Ewa Gargulinska, Polish painter born in 1941 in Kraków.
During the Second World War her family’s estate was confiscated by the Russians when they invaded Lwów. Subsequently, Gargulinska’s paternal grandmother was taken to a camp in Siberia where she was later liberated by General Sikorski’s army and took part in its exodus through the Middle East. Gargulinska, her mother and maternal grandmother were taken to Pawiak concentration camp during the Warsaw uprising and escaped before it was destroyed by the Nazi’s.
After the war Gargulinska and her family moved to Sopot a sea side resort where there were more work opportunities for her father. Gargulinska attended primary school there until her parents divorced and the family moved back to her grandmother’s apartment in Kraków. The numerous relocations the family had to endure interfered with Gargulinska's education causing her to have a sense of displacement, however, it encouraged the development of her artistic talent.

"Memorial", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 160 cm., 2011

After a three-month stay in Paris at the age of seventeen, she decided to change her initial plan to study French Philology, and entered the Academy of Fine Art in Kraków. After a year studying in Kraków she moved to the Academy of Fine Art in Warsaw, the leading art school in Poland, providing new teaching methods from Bauhaus as well as the Russian avant garde movement.
Gargulinska received her MA degree from the Academy of Fine Art in Warsaw 1960-1966. Her work from this period was taken into the Academy of Fine Arts Archive and exhibited at The Young Talents exhibition at Foksal Gallery in Warsaw.

"Kuro no honryu"
[Zbrodniarka czy ofiara / Oscuridad ordinaria / Ordinary Darkness]
Director: Yusuke Watanabe, 1973
Póster para la película en polonia / Polish poster for the movie. Pinterest, Polish Poster

During the rise of the Polish Film School movement poster art reached its peak and was enthusiastically received in the west. Gargulinska’s poster images were shown in a group exhibition at the ICA in London in 1971. In 1972 Gargulinska managed to obtain permission from the communist security office to travel to London where she worked as a set and textile designer as well as a visual artist for a year. In 1973 she was required to return to Warsaw. Following a disturbing incident with the communist secret police Gargulinska decided to leave Poland permanently which was forbidden under the communist regime. A German friend helped Gargulinska across the border and took her to Hamburg. While waiting for an English Visa Gargulinska sold her first paintings and images of film posters to private clients in order to survive.
Following her return to London 'Gargulinska's versatility has been apparent through her wide-ranging career. Her art has been exhibited internationally and is represented in several public collections. Her paintings are collected worldwide.

"Memoria / Memoir", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 152 x 127 cm., 2013


El 28 de Agosto es el cumple de

Auguste-Xavier Leprince, pintor, dibujante y grabador francés nacido en 1799 en París, conocido por sus pinturas de escenas agrarias.
Su padre, Anne Pierre Leprince, fue pintor y litógrafo. Sus hermanos, Léopold Leprince y Gustave Leprince (1810-1837), también fueron pintores.
Pintó escenas y paisajes callejeros parisinos. También hizo pinturas que representan la vida agrícola en la Francia rural. Por ejemplo su pintura de 1822 "La Moisson / La cosecha" mostraba a los trabajadores cosechando un campo.

"Embarquement des bestiaux sur le "Passager" dans le port de Honfleur /
Embarque de ganado en el "Passager" en el Puerto de Honfleur /
Embarkation of Cattle on the "Passager" at the Port of Honfleur"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas,  130 x 163 cm., 1823.
Musée du Louvre (París, Francia / Paris, France)

Su pintura de 1823 "Embarquement des bestiaux sur le 'Passager' dans le port de Honfleur / Embarque de ganado en el 'Passager' en el Puerto de Honfleur", se convirtió en un emblema de las pinturas de ganado de esa época. Una vez perteneció a Carlos X y actualmente se encuentra en el Louvre
Expuso en el Salón desde 1819 en adelante. Marie-Caroline de Bourbon-Sicile, duquesa de Berry poseía algunas de sus pinturas. El pintor de paisajes Eugène Lepoittevin fue uno de sus alumnos.
Murió en 1826.

"La moisson / La cosecha / The Harvest"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 24,2 x 32,1 cm., 1822. Wikimedia Commons

"Un corps de ferme / Una granja / A Farmhouse"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 24,2 x 32,7 cm. Christie's

On August 28 is the birthday of

Auguste-Xavier Leprince, French painter, drawer and engraver born in 1799 in Paris, best known for his paintings of agrarian scenes.
His father, Anne Pierre Leprince, was a painter and a lithographer. His brothers, Léopold Leprince and Gustave Leprince (1810-1837), were also painters.
He painted Parisian street scenes and landscapes. He also did paintings depicting the farming life in rural France. For example, his 1822 painting La moisson showed labourers harvesting a field.

"Vue de Susten (Canton d'Uri) en Suisse / Vista de Susten (Cantón de Uri) en Suiza /
View of Susten (Uri Canton) Switzerland", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1824. 
Musée du Louvre (París, Francia / Paris, France)

His 1823 painting, Embarquement des bestiaux sur le "Passager" dans le port de Honfleur (Embarkation of Cattle on the "Passager" at the Port of Honfleur), became emblematic of the cattle paintings of that era. It once belonged to Charles X and is currently in the Louvre
He exhibited at the Salon from 1819 onwards. Marie-Caroline de Bourbon-Sicile, duchesse de Berry owned some of his paintings. The landscape painter Eugène Lepoittevin was one of his students.
He died in 1826.

"Scène de vie en milieu rural / Escena de la vida en el áreas rural / Scene of Life in Rural Areas"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 24,3 x 32,8 cm., 1829. Christie's


El 29 de Agosto es el cumple de

Oleg Leonidovich Lomakin (Олег Леонидович Ломакин), pintor realista ruso soviético, nacido en 1924 en Krasny Kholm, provincia de Tver, artista de honor de la URSS, que vivió y trabajó en San Petersburgo (antigua Leningrado). Fue considerado como uno de los principales representantes de la escuela de pintura de Leningrado.
En la década de 1930, después de la muerte de su padre, la familia se trasladó primero a Bezhetsk y luego a Leningrado.
En 1937-1939 se formó en el Estudio de arte en el Palacio de Jóvenes Pioneros de Leningrado. En 1940 ingresó en la Escuela de Arte Secundario de Leningrado en la Academia de Bellas Artes de toda Rusia. En febrero de 1942, junto con la Escuela de Arte Secundaria, fue evacuado del sitio de Leningrado a Samarcanda, Asia Central.

Izq./ Left: "Aвтопортрет / Autorretrato / Self Portrait", óleo / oil, 1970s. International Art Gallery
Der./ Right: "Asistente de laboratorio / Laboratory Assistant", 1970s. Soviet Art

En junio de 1942 fue reclutado por el Ejército Rojo y tomó parte en la guerra germano-soviética. Como artillero antiaéreo participó en la Batalla de Kursk, fue herido y recibió honores militares. Después de la desmovilización, Lomakin volvió a los estudios y se graduó de la Escuela de Arte Secundaria en 1946.
Ese mismo año fue admitido en el primer curso del Departamento de Pintura del Instituto de Artes Repin, donde se graduó en 1952 en el taller de Boris Ioganson.
Desde 1952 ha participado en exposiciones. Pintó retratos, piezas de género, obras históricas, paisajes, naturalezas muertas y bocetos del natural.
Murió en 2010.

"Sitzender weiblicher Akt neben Aktbild /
Mujer sentada desnuda al lado de un cuadro de desnudo /
Seated Female Nude Next to Nude Picture", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 59,5 x 69 cm. Zeller

"Constructor / Builder", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 39 3/8" x 31 3/8", 1960. Gallery Russia

On August 29 is the birthday of

Oleg Leonidovich Lomakin (Оле́г Леони́дович Лома́кин), Russian Soviet realist painter, born in 1924 in Krasny Kholm, Tver Province, Honored Artist of the USSR, who lived and worked in Saint Petersburg (former Leningrad). He was regarded as one of the major representatives of the Leningrad school of painting.
In the 1930s after the death of his father the family moved first to Bezhetsk, then to Leningrad.
In 1937-1939 he studied in Art studio at the Leningrad Palace of Young Pioneers. In 1940 he entered the Leningrad Secondary Art School at the All-Russian Academy of Fine Arts. In February 1942, together with the Secondary Art School, he was evacuated from besieged Leningrad to Samarkand, Central Asia.

"Л.И.Брежнев вручает городу-герою Ленинграду медаль / 
Brezhnev entrega la Medalla de la Estrella Dorada a la heroica ciudad de Leningrado, 10/7/1965 /
Brezhnev gives the Gold Star Medal to the hero city Leningrad July 10, 1965", 1976. Deskgram

In June 1942 he was drafted into the Red Army and took part in the German-Soviet War. As anti-aircraft gunner he participated in the Battle of Kursk, was wounded and marked by military awards. After demobilization Lomakin returned to studies and graduated from the Secondary Art School in 1946.
In the same year he was adopted at the first course of the Department of Painting of the Repin Institute of Arts.
In 1952 he graduated from the Repin Institute of Arts in Boris Ioganson workshop.
Since 1952, Lomakin has participated in Art Exhibitions. He painted portraits, genre and historical paintings, landscapes, still lifes, sketches from the life. 
He died in 2010.

"Trabajador metalúrgico leyendo el Pravda / Steel Worker Reading Pravda"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 49 5/8″ x 39 3/8″, 1965. Gallery Russia

"Новый хозяин / El nuevo dueño / The New Owner", óleo / oil, 1960
Государственный музей изобразительных искусств Республики Татарстан, Казань 
Museo de Bellas Artes (Kazán, República de Tatarstán / Tatarstan Republic, Russia). Link


El 30 de Agosto es el cumple de

Eugène Burnand, prolífico pintor e ilustrador suizo nacido en 1850 en Moudon, de padres prósperos que le enseñaron a apreciar el arte y el campo.
Primero se formó como arquitecto, pero rápidamente se dio cuenta de que su vocación era la pintura. Estudió arte en Ginebra y París y luego se estableció en Versalles. En el transcurso de su vida viajó mucho, y vivió en varias ocasiones en Florencia, Montpellier, Seppey (Moudon) y Neuchâtel. Sus últimos años transcurrieron en París, donde murió siendo un artista famoso y respetado tanto en Suiza como en Francia. Fue principalmente un pintor realista de la naturaleza. La mayoría de sus obras presentan escenas rurales, a menudo con animales, en cuya representación era un maestro. Pintó cada vez más figuras humanas y, al final de su carrera, podría decirse que era un retratista con una profunda habilidad reveladora.

"Les Glaneuses / Las espigadoras / The Gleaners"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 146 x 240,5 cm., 1880
Eugène Burnand Museum (Moudon, Suiza / Switzerland)

Hombre profundamente religioso, sus creencias protestantes lo llevaron a incluir muchas obras de esta temática en las que puso su sello de realismo, y se hizo conocido en Europa por sus ilustraciones de "Las Parábolas", que se publicaron en versiones en francés, alemán e inglés durante más de cuatro décadas. Sus obras ahora están ampliamente distribuidas en museos y colecciones privadas en todo el mundo y en su propio museo dedicado en Moudon. Su proyecto final fue una serie de 104 retratos en colores pastel de participantes aliados de la Primera Guerra Mundial de todas las nacionalidades que quedaron incompletos cuando murió; un cuerpo de trabajo único que posteriormente se publicó como libro en 1922 y que se reeditó en 2010.

"Heimgefunden / Hogar hallado / Home Found", 1900. Wikimedia Commons
Una de las obras de su serie sobre el Hijo pródigo / one of his series of works on the Prodigal Son

Eugene Burnand era un buen hombre de familia que guardaba registros detallados de su vida y su trabajo, lo que facilitaban una comprensión profunda de sus métodos y motivaciones. Él, su esposa Julia y su familia de ocho hijos, incluidos dos pares de gemelos, se mudaban juntos ya que su trabajo lo llevó por Francia y Suiza. Su estilo tradicional aseguró una apreciación convencional que él y su familia disfrutaron, pero trajo algunas críticas y conflictos con los contemporáneos que estaban abrazando el arte moderno. Burnand fue muy influenciado por artistas como Jean-François Millet y Gustave Courbet. Esto se refleja en tal vez su obra más conocida, Los Discípulos Pedro y Juan Corriendo al Sepulcro en la Mañana de la Resurrección 1898, que cuelga en el Museo de Orsay en París.
Murió en 1921.

"Autorretrato / Self Portrait", lápiz y pastel / pencil and pastel, 1915.
Eugène Burnand Museum (Moudon, Suiza / Switzerland). Wikimedia Commons

On August 30 is the birthday of

Eugène Burnand, prolific Swiss painter and illustrator born in 1850 in Moudon, Switzerland, of prosperous parents who taught him to appreciate art and the countryside.
He first trained as an architect but quickly realised his vocation was painting. He studied art in Geneva and Paris then settled in Versailles. In the course of his life he travelled widely and lived at various times in Florence, Montpellier, Seppey (Moudon) and Neuchâtel. His later years were spent in Paris where he died a celebrated and well respected artist both in Switzerland and France. He was primarily a realist painter of nature. Most of his works were of rural scenes, often with animals, the depiction of which he was a master. He increasingly painted human figures and by the end of his career could be called a portraitist whose skill revealing character was profound.

"Troupeau de boefs au bord de la mer / Rebaño de ganado a la orilla del mar /
Herd of Cattle Beside The Sea", 40 x 30 cm., 1878. Wikimedia Commons

A deeply religious man, his Protestant beliefs led him to include more religious works that he put his stamp of realism on, and he became best known in Europe for his illustrations of "The Parables", that was published in French, German and English versions over four decades. His works are now widely distributed in museums and private collections throughout the world and in his own dedicated museum in Moudon. His final project was a series of 104 pastel portraits of allied WW1 participants of all nationalities that was incomplete when he died; a unique body of work that was subsequently published as a book in 1922 and recently republished in 2010.

"Spahi Mohamed Osman argelino de Orán / Algerian spahi Mohamed Osman from Oran", Pastel 26
Fotograbado de "Los aliados en la Guerra de las Naciones /
Photogravure from "Les Alliés dans la Guerre des Nations", Crété, Paris 1922. Wikimedia Commons

Eugene Burnand was a good living family man who kept detailed records of his life and work that facilitate a thorough understanding of his methods and motives. He, his wife Julia and family of eight children, including two sets of twins, moved with him as his work took him around France and Switzerland. His traditional style ensured a conventional appreciation that he and his family enjoyed, but brought some criticism and conflict with contemporaries who were embracing modern art. Burnand was greatly influenced by artists such as Jean-François Millet and Gustave Courbet. This is reflected in perhaps his best known work, The Disciples Peter and John Running to the Sepulchre on the Morning of the Resurrection 1898, which hangs in the Musée d'Orsay in Paris.
He died in 1921.

"Le Paysan / El campesino / The Peasant", óleo / oil, 310 x 240 cm., 1894. Wikimedia Commons

Eugène Burnand en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CXV-1)], [Recolección (CXXIX)]


El 31 de Agosto es el cumple de

Jens Erik Carl Rasmussen, pintor danés nacido en 1841 en Ærøskøbing, conocido por sus escenas marítimas y vistas de Groenlandia.
Era el mayor de once hijos nacidos de un maestro sastre que luego se convirtió en tesorero de la Ciudad. A los quince años marchó a Copenhague para aprender el comercio de calcetería y completó su formación en 1861. Sin embargo mientras estaba allí se sintió atraído por las obras de arte que vio, y tomó clases de dibujo con los arquitectos Hans J. Holm y C.V. Nielsen. Más tarde también estudió con el pintor de animales Didrik Frisch.
Necesitado de ingresos inmediatos, se embarcó como grumete en el barco mercante de un pariente y visitó Escocia, pintando varias obras en el camino. Al regresar se matriculó en cursos en el Colegio Técnico de Copenhague para mejorar su comprensión de la perspectiva.
Obtuvo una beca para la Real Academia Danesa de Bellas Artes, donde estudió hasta 1866 con el pintor de paisajes C.F. Aagaard. Su primera muestra tuvo lugar en la Exposición de primavera de Charlottenborg en 1863. Expuso allí regularmente hasta su muerte.

"Sommernat under den Grønlandske Kyst circa Aar 1000 /
Noche de verano en la costa de Groenlandia alrededor del año 1000 /
Summer Night in Greenland Coast Around Year 1000"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 105 x 168 cm. Wikimedia Commons

Inspirado por su experiencia de navegación visitó Groenlandia en 1870-71, haciendo bocetos que más tarde se convirtieron en pinturas, una de las cuales fue comprada para la Colección Real. En 1880 se había vuelto lo suficientemente exitoso como para casarse, comprar una casa y establecer un estudio en Marstal en Ærø. Su primera obra allí fue un gran mural en la iglesia de Marstal representando a Jesús calmando las aguas, que presentaba retratos de prominentes ciudadanos locales.
En 1893 regresó de Groenlandia en el bergantín de Perú cuando aparentemente cayó por la borda y se ahogó. Fue visto por última vez por el timonel, parado a popa con su caballete. Cuando se informó que faltaba, se realizó una búsqueda exhaustiva en el área, pero no pudieron encontrarlo.
Su vida se convirtió en el tema de una novela: "Sidste rejse / Último viaje", 2007, de Carsten Jensen.
La mayor colección de sus obras se encuentra en el Museo Marítimo Marstal.

"Jagthavari / Naufragio de un yate / Yacht Shipwreck", c.1893
Marstal Søfartsmuseum (Marstal, Dinamarca / Denmark). Wikimedia Commons

On August 31 is the birthday of

Jens Erik Carl Rasmussen, Danish painter born in 1841 in Ærøskøbing, known for his maritime scenes and views of Greenland.
He was the eldest of eleven children born to a master tailor who later became City Treasurer. At fifteen, he went to Copenhagen to learn the hosiery trade and completed his training in 1861. While there, however, he was attracted to the art works he saw and took drawing lessons with the architects Hans J. Holm and C.V. Nielsen. Later, he took lessons with the animal painter Didrik Frisch.
In need of some immediate income, he took passage as a cabin boy on a relative's merchant ship and visited Scotland; painting several works along the way. Upon returning, he enrolled in courses at the Copenhagen Technical College to improve his understanding of perspective.
At that time, he was able to obtain a scholarship to the Royal Danish Academy of Fine Arts, where he studied until 1866 with the landscape painter, C.F. Aagaard. His first showing was at the Charlottenborg Spring Exhibition in 1863. He would exhibit there regularly until his death.

"Vista de un fiordo de Groenlandia con umiaks y kayaks /
View of a Greenlandic fjord with umiaks and kayaks"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 42 × 62 cm., 1886. Bruun Rasmussen

Inspired by his sailing experience, he visited Greenland in 1870-71, making sketches that later became paintings, one of which was purchased for the Royal Collection. By 1880, he had become successful enough to get married, buy a home and establish a studio in Marstal on Ærø. His first work there was a large mural at Marstal Church, depicting Jesus calming the waters, which featured portraits of prominent local citizens.
In 1893, he was returning from Greenland on the brig Peru when he apparently fell overboard and drowned. He was last seen by the helmsman, standing aft with his easel. When he was reported missing, an extensive search of the area was conducted, but they were unable to find him.
His life became the subject of a novel: Sidste rejse (Last Journey, 2007) by Carsten Jensen.
The largest collection of his works is at the Marstal Maritime Museum.

"Botes navegando en un puerto con tiempo tormentoso /
Sailing Boats Off A Harbour In Stormy Weather"
(Presumiblemente desde la isla de Ærø / Presumably from the island of Ærø)
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 71 x 111 cm. Bruun Rasmussen

martes, 22 de mayo de 2018

Muere Bill Gold / R.I.P. Bill Gold

Muere Bill Gold a los 97 años / Bill Gold dies at age 97

William "Bill" Gold
(Brooklyn, Nueva York, EE.UU./ NYC, USA, 1921 - Greenwich, Connecticut, 2018)

Foto / Photo: El Horizonte

"Casablanca" (Michael Curtiz, 1942)

Humphrey Bogart en "El Hurgador" / in this blog:
Ingrid Bergman en "El Hurgador" / in this blog: [Manos a la obra (XI)]

William "Bill" Gold fue un diseñador gráfico estadounidense nacido en 1921 en Brooklyn, Nueva York, conocido por sus miles de diseños de carteles de películas.
Su primer póster de película fue para Yankee Doodle Dandy (1942), y su obra final fue para J. Edgar (2011)
Durante su carrera de 70 años trabajó con algunos de los mejores cineastas de Hollywood, incluidos Laurence Olivier, Clint Eastwood, Alfred Hitchcock, Stanley Kubrick, Elia Kazan, Ridley Scott y muchos más. Entre sus carteles de cine más famosos están los de "Casablanca" y "La naranja mecánica".
Murió el 20 de mayo.

La naranja mecánica / A Clockwork Orange (Stanley Kubrick, 1971)

Harry el Sucio / Dirty Harry (Don Siegel, 1971)

Clint Eastwood en "El Hurgador" / in this blog[Desde Irán (VI)], [Arte y humor (XIV)]

William "Bill" Gold was an American graphic designer born in 1921 in Brooklyn, NYC, best known for thousands of film poster designs.
His first film poster was for Yankee Doodle Dandy (1942), and his.final work was for J. Edgar (2011)
During his 70-year career he worked with some of Hollywood's greatest filmmakers, including Laurence Olivier, Clint Eastwood, Alfred Hitchcock, Stanley Kubrick, Elia Kazan, Ridley Scott, and many more. Among his most famous film posters are those for Casablanca and A Clockwork Orange.
He died May 20th.

El golpe / The Sting (George Roy Hill, 1973)

Robert Redford en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XLIX)], [Aniversarios Fotografía (CCXL)]
Paul Newman en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XXXIV)], [Aniversarios Fotografía (XLIX)]

El exorcista / The Exorcist (William Friedkin, 1973)
__________________________________________

Más información: El Periódico - More info: New York Times

lunes, 29 de agosto de 2016

José Haro [Fotografía, Cine]

Hace unos días tuvimos la oportunidad de disfrutar en el Museo Provincial de Teruel la muestra "El sueño de Andrómina", de José Haro, un reconocido fotógrafo español dedicado al retrato y la fotografía cinematográfica, que ha conformado una interesante propuesta en la que la ficción del cine y la realidad de la creación se entrelazan en un juego de imágenes y sensaciones en el que no es fácil determinar qué es verdad y qué es fantasía.
Les presento aquí al artista y una selección de su extensa obra.

A few days ago we had the opportunity to enjoy the Provincial Museum of Teruel the exhibition "The Dream of Andromina" by Jose Haro, a renowned Spanish photographer dedicated to portraiture and film photography, which has formed an interesting proposal which fiction film and reality intertwine creating a set of images and sensations in which it is not easy to determine what is true and what is fantasy.
I present here the artist and a selection of his extensive work.
_______________________________________________________

José Haro

José Haro, fotograma del video que puede verse más abajo / still of the video you can see below

José Haro nació en Madrid en 1973. Estudió fotografía y cine en Madrid y Londres. Es fotógrafo profesional desde 1993. Durante este tiempo se ha dedicado al retrato editorial, publicidad y proyectos personales, frecuentemente vinculados al mundo del cine. 
Ha recibido importantes premios internacionales como el prestigioso Kodak European Portrait Award, o El Premio Europeo AGFA de Retrato. Ha sido galardonado con un Premio Feroz del Círculo de Críticos Cinematográficos al mejor Poster del Año 2013 y ha recibido casi una veintena de premios nacionales.
En cine, directores como Alejandro González Iñárritu, Julian Schnabel, J.A. Bayona, Brad Anderson o Pedro Almodovar han confiado en él para realizar las fotografías promocionales y los posters de sus películas. 
Freelance desde sus comienzos, ha públicado en El País Semanal, el Magazine de El Mundo, el Magazine de La Vanguardia, Elle, GQ, Esquire, Woman, YoDona, marieclaire, Glamour, American Cinematographer,… Actualmente la agencia Contacto distribuye sus trabajos a nivel mundial.

"Blanca Suarez" para / for Alta Films, Miel de Naranjas / Orange HoneyImanol Uribe, 2012© Jose Haro

"Luis Tosar", Celda 211 / Cell 211, Daniel Monzón, 2009. Foto promocional / Promo picture © Jose Haro

«Me gustaban el cine y la fotografía. Al principio me planteé dedicarme a la dirección de fotografía porque pensaba que era el único nexo posible entre las dos ramas. Luego descubrí que en los rodajes hay un fotógrafo documentando un montón de cosas. Probé y me gustó.»

«Estas fotografías tienen como objeto promocionar la película, básicamente pueden ser dos tipos de trabajo. Por un lado fotos del rodaje, de las escenas, del director y los actores, del equipo trabajando, una especie de making of fotográfico que supone hacer una memoria visual del rodaje. Y por otro retratos promocionales de los personajes (y a veces también de los actores no caracterizados como personajes) para usos de prensa y poster de la película. Ambos trabajos tienen poco que ver entre sí, son completamente independientes, y pueden ser realizados por dos fotógrafos diferentes o por uno solo.»

Celda 211 / Cell 211. Cartel de la película / Poster of the movie. Foto / Photo© José Haro

"Jose Coronado & Hugo Silva", Magazine de La Vanguardia © Jose Haro

«Creo que es un campo un poco cerrado y es bastante difícil introducirse en él. Luego las mayores complicaciones son relativas al estrés propio del rodaje: hay poco tiempo y bastante tensión. Muchas veces la dificultad es conseguir hacer la foto. Casi siempre hay poca luz, poco espacio para moverse, tensión, prisas...»

"Verónica Echegui" © José Haro

«Personalmente prefiero el trabajo de retrato, que es lo que más me interesa en fotografía. Me parece fascinante el hecho de representar la impresión que me produce una persona con la intención de que perdure en el tiempo, el tipo de conexión que entablas con esa persona, como entre los dos vamos descubriendo algo. Me parece lo más mágico de mi trabajo.»

"Juegos / Games" © José Haro

"Úrsula Corberó", premios Goya / Goya Awards © José Haro

«El cartel de una película es un trabajo publicitario en la mayor parte de los casos, por tanto, si éste está bien planteado, se estructura a través de una (o varias) ideas iniciales, unos bocetos que hay que tratar de seguir lo más fielmente posible, puesto que son la puesta en papel de las conceptos de los creativos, y toda un equipo de personas trabajando para llevar a la realidad esa idea inicial.
Hay carteles que surgen de otro modo, no hay unas ideas previas bien definidas, si no que se deja trabajar al fotógrafo en rodaje, y el cartel se hace a partir de sus imágenes. De este modo se hicieron los carteles de La Piel que Habito, Celda 211, Lo Imposible o Alatriste.»

Exposición "El sueño de Andrómina", Museo Provincial, Teruel, España /
"The Dream of Andromina" Exhibition, Provincial Museum, Teruel, Spain. 8/2016
Foto / Photo: Esther Frías

"Juegos / Games" © José Haro

Exposición "El sueño de Andrómina", Museo Provincial, Teruel, España /
"The Dream of Andromina" Exhibition, Provincial Museum, Teruel, Spain. © José Haro

«Los carteles de Saul Blass me gustan mucho, estéticamente son bonitos y comunican bien. Pero hay que ceñirlos a su tiempo, dentro de una época donde los carteles muy gráficos a 2 tintas eran lo último. Hoy en día su influencia sigue viéndose de alguna manera en películas como The Backwoods o Magical Girl, pero más como inspiración retro. Otro peso pesado es Drew Struzan.» (ver más abajo)

Exposición "El sueño de Andrómina", Museo Provincial, Teruel, España /
"The Dream of Andromina" Exhibition, Provincial Museum, Teruel, Spain. Foto / Photo: Javier Fuentes

«El Sueño de Andrómina es un trabajo de fotografía y vídeo que bucea en las atmósferas, las sensaciones y las emociones que conforman e inspiran la creación cinematográfica. Andrómina, aunque evoca a una constelación, significa embuste o mentira, por tanto están presentes dos de los elementos fundamentales del cine, sueños y ficción. Se trata de un viaje intimista por los universos de diferentes cineastas realizado a fuego lento a lo largo de más de diez años, donde realidad e invención se entrelazan constantemente y forman el sueño mágico del cine.»

"Alejandro González Iñárritu y Javier Bardem", durante el rodaje de / while filming "Biutiful", 2010 © José Haro

Javier Bardem en "El Hurgador" / in this blog:

"Vanitas" © Jose Haro

Jose Haro was born in Madrid in 1973. He studied photography and cinema in London and Madrid. He is a professional photographer since 1993. During this time he has been working in editorial portraiture, advertising and personal projects, often linked to the world of cinema.
He has received international awards including the prestigious Kodak European Portrait Award, and The European AGFA Portrait Prize. He has been awarded an Feroz Film Circle Award Critics for Best Poster of the Year 2013 and has received nearly a dozen national awards.
In Cinema, directors like Alejandro González Iñárritu, Julian Schnabel, JA. Bayona, Brad Anderson or Pedro Almodovar have trusted him for the promotional photographs and posters of his films.
He has been published in El País Semanal, the Magazine of El Mundo, the Magazine of La Vanguardia, Elle, GQ, Esquire, Woman, YoDona, marieclaire, Glamour, American Cinematographer, ... the agency Contact currently distributes its work worldwide.

Durante el rodaje de La piel que habito / while filming The Skin I Live In, 2011© José Haro

Pedro Almodóvar en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (L)]

La piel que habito The Skin I Live InCartel de la película / Poster of the movie. Foto / Photo© José Haro

Antonio Banderas en "El Hurgador" / in this blog[Arte y humor (XVI)]

«I liked film and photography. At first I considered dedicate to cinematography because I thought it was the only possible link between the two branches. Then I discovered that while shooting there's a photographer documenting a lot of things. I tried it and liked it.»

«These photographs are intended to promote the film, basically can be two types of work. On the one hand pictures of the shooting, the scenes, the director and actors, team working, a kind of photographic making of which is to make a visual memory of the shooting. On the other hand promotional portraits of the characters (and sometimes uncharacterized actors) used for press and poster of the film. Both works have little to do with each other, are completely independent, and can be performed by one photographer or two different ones.»

"Juegos / Games" © José Haro

"Ricardo Darín", GQ © José Haro

«I think it's a bit closed field and is quite difficult to get into it. Then major complications are related to the stress of filming itself: there's little time and enough tension. Often the difficulty is to take the picture. Almost always there is little light, little room to move, tension, hurry ...»

Escena de la película Lo Imposible / scene of the film The ImpossibleJuan Antonio Bayona, 2012 © José Haro

Naomi Watts en "El Hurgador" / in this blog[Recreando a Hitchcock (Cine, Fotografía)]

"Vanitas"

«Personally I prefer portrait work, which is what I'm most interested in photography. I find fascinating the fact of depict the impression that makes me a person with the intention that lasts over time, the type of connection you have with that person, and how we together discover something. I think that's the most magical of my work.»

"Ewan McGregor", durante la filmación de Lo Imposible / while filming The Impossible © José Haro

Exposición "El sueño de Andrómina", Museo Provincial, Teruel, España /
"The Dream of Andromina" Exhibition, Provincial Museum, Teruel, Spain. Foto / Photo: Javier Fuentes

«The poster of a movie is an advertising work in most cases, therefore, if it is well made, is structured through one (or several) initial ideas, sketches you have to try to follow as close as possible, since they are the translation in paper of creatives' concepts, and the whole team of people working to make real that initial idea.
There are signs that arise otherwise, there's no well-defined previous ideas, just let the photographer work work during shooting, and the poster is made from that images. Thus the posters of The Skin I Live In, Cell 211, Alatriste or The Impossible were made.»

"Solitudes"

"Viggo Mortensen", escena de la película / scene of the film Alatriste, Agustín Díaz Yanes

Viggo Mortensen en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XCIV)], [Aniversarios Fotografía (CXCVII)]

"Juegos / Games" © José Haro

«I like a lot posters by Saul Blass, they are aesthetically beautiful and communicate well. But we must tightening at the bottom of his time, in an era where 2 inks very graphic posters were the newest. Today his influence continues to be somehow in films like The Backwoods or Magical Girl, but more like retro inspiration. Another heavyweight is Drew Struzan.» (see below)

"Solitudes" © José Haro

Escena de la película Bosque de sombras / scene of the film The Backwoods, Koldo Serra, 2006 © José Haro

Gary Oldman en "El Hurgador" / in this blog[Arte y humor (XIV)]

«The Dream of Andromina is a work of photography and video that delves into the atmospheres, sensations and emotions that shape and inspire filmmaking. Andrómina evokes a constellation, but it means deception or lies, therefore two of the key elements of cinema are present, dreams and fiction. It is an intimate journey through the worlds of different filmmakers, made simmered over more than ten years, where reality and invention constantly intertwine and form the magical dream of cinema.»

Exposición "El sueño de Andrómina", Museo Provincial, Teruel, España /
"The Dream of Andromina" Exhibition, Provincial Museum, Teruel, Spain. Foto / Photo: Javier Fuentes
________________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Entrevista de / Interview by Roberto Aráoz, Jul, 2012. Quesabesde
* Entrevista de / Interview by Adrián Morillo, Feb, 2016. Xatakafoto
* Internet Movie Database, José Haro, Biografía / Biography. Imdb
________________________________________________

Más sobre José Haro en / More about Jose Haro inWebsite, Behance, Instagramfacebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, José)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Jose!)



Reflexiones sobre el trabajo de José Haro y la muestra "El Sueño de Andrómina", por parte de Teresa Morales, Daniel Monzón, Pedro Vallín, Nani Gutiérrez y el propio artista /
Reflections on the work of Jose Haro and the show "The Dream of Andromina", by Teresa Morales, Daniel Monzón, Pedro Vallín, Nani Gutiérrez and the artist.





Algunas referencias / Some References

Saul Bass


Saul Bass fue un diseñador gráfico estadounidense y realizador premiado por la Academia, nacido en 1920, conocido por su diseño de secuencias cinematográficas de títulos, carteles de cine y logotipos corporativos.
Durante su carrera de 40 años Bass trabajó para algunos de los realizadores más destacados de Hollywood, incluyendo Alfred Hitchcock, Otto Preminger, Billy Wilder, Stanley Kubrick y Martin Scorsese. Entre sus más famosas secuencias de títulos se cuentan la animación con papel recortado del brazo de un adicto a la heroína para "El hombre del brazo de oro" de Preminger, los créditos moviéndose arriba y abajo que finalmente se convierten en una toma de ángulo alto de un rascacielos en "Con la muerte en los talones" de Hitchcock, y el texto inconexo que se junta y separa en "Psicosis".
Murió en 1996.


Frank Sinatra en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (LXXVI)], [Aniversarios Fotografía (CLX)]
Kim Novak en "El Hurgador" / in this blog[Recreando a Hitchcock (Cine, Fotografía)], [Aniversarios Fotografía (LXXVI)]
Otto Preminger en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (LXXVI)]

Cartel de "Vértigo" / Poster of Vertigo, Alfred Hitchcock, 1958

Alfred Hitchcock en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All links]

Saul Bass was an American graphic designer and Academy Award winning filmmaker born in 1920, best known for his design of motion picture title sequences, film posters, and corporate logos.
During his 40-year career Bass worked for some of Hollywood's most prominent filmmakers, including Alfred Hitchcock, Otto Preminger, Billy Wilder, Stanley Kubrick and Martin Scorsese. Among his most famous title sequences are the animated paper cut-out of a heroin addict's arm for Preminger's The Man with the Golden Arm, the credits racing up and down what eventually becomes a high-angle shot of a skyscraper in Hitchcock's North by Northwest, and the disjointed text that races together and apart in Psycho.
He died in 1996.

Cartel de "Anatomía de un asesinato" / Poster of "Anatomy of a Murder"Otto Preminger, 1959 
________________________________________________________________

Drew Struzan


Drew Struzan, es un artista estadounidense nacido en 1947, conocido por sus más de 150 carteles de la películas, que incluyen todas las de las series de Indiana Jones, Regreso al futuro Star Wars. También ha pintado portadas de discos, coleccionables y cubiertas para libros.
Sobre su carrera, Struzan ha dicho: "Yo era pobre y hambriento, y la ilustración era el camino más corto a una rebanada de pan, en comparación con una muestra en una galería. De niño no tenía nada. Dibujaba en el papel higiénico con lápices; era el único papel que había. Probablemente por eso me encanta dibujar tanto hoy, porque por aquél entonces es lo único que tenía."
Para crear sus proyectos de trabajo terminados, Struzan comienza esbozando dibujos en un panel con base de yeso, aplicando luego el tintado de delineación con aerógrafo y pintura acrílica, terminando los resaltados y otros detalles con lápices de colores y más aerógrafo si es necesario. La base de yeso permite a Drew el lujo de adaptarse a cualquier cambios solicitado para la obra. Prefiere trabajar en escala de 1:1, con lo que sus obras son de aproximadamente 27 x 40 pulgadas, el tamaño de un póster de película impreso.

Cartel de Hellboy / Poster of Hellboy, Guillermo del Toro


Drew Struzan, is an American artist born in 1947, known for his more than 150 movie posters, which include all the films in the Indiana Jones, Back to the Future, and Star Wars film series. He has also painted album covers, collectibles, and book covers.
About his career, Struzan has said: "I was poor and hungry, and illustration was the shortest path to a slice of bread, as compared to a gallery showing. I had nothing as a child. I drew on toilet paper with pencils – that was the only paper around. Probably why I love drawing so much today is because it was just all I had at the time."
To create his finished work projects, Struzan starts by sketching out drawings on gessoed illustration board, then tinting the draftsmanship with airbrushed acrylic paint, finishing up the highlights and other details with colored pencils and more airbrush if needed. The gessoed foundation allows Drew the luxury of being able to accommodate any requested changes to the work. Preferring to work on a 1 to 1 scale, Struzan's one-sheet work would be approximately 27 x 40 inches, the size of a printed movie poster.

Cartel de "Indiana Jones y la última cruzada" / Poster of Indiana Jones and The Last Crusade",
Steven Spielberg, 1989

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...