Mostrando entradas con la etiqueta museums. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta museums. Mostrar todas las entradas

viernes, 16 de marzo de 2018

Sucedió en el museo... / It Happened at the Museum... (VIII)

Continúo con esta serie dedicada al arte relacionado con museos y galerías, pero no las obras que se exponen, sino aquellos trabajos en los que el lugar, trabajadores, visitantes y lo que allí sucede son el motivo principal, ya sea a través de pinturas, grabados, performances, pero especialmente fotografías.
En esta entrega, una selección de imágenes de Stefan Draschan, quien lleva unos cuantos años fotografiando las coincidencias entre las obras de arte y sus espectadores...
Como siempre, un post anexo en el que repaso los trabajos y artistas cuya obra se muestra en estos espacios, proporcionando imágenes e información adicional. Números de referencia en cada imagen.

I continue with this series devoted to share with you art related to museums and galleries, but not for the works exposed, but those in which the place, workers, visitors, and what happens there are the main theme, either through paintings, engravings, performances, but mainly photographs.
In this post, a selection of images by Stefan Draschan, who has been photographing the coincidences between the works of art and their viewers for a few years ...
As always, an annex post with a review of works and artists in these spaces, with images and additional information. Reference numbers in each image.
_____________________________________________________________

Stefan Draschan


Stefan Draschan es un fotógrafo austríaco nacido en 1979, cuya serie sobre las coincidencias entre los visitantes de los museos y las obras allí expuestas me ha encantado.
Desde hace ya unos cuantos años, Stefan se dedica a visitar los museos, generalmente de Alemania, Austria y Francia, retratando a los espectadores frente a las obras. Su sentido de la oportunidad, ojo entrenado e intuición le permiten detectar y registrar coincidencias en los colores, los patrones, las poses o incluso fusionar a los espectadores con las obras, como podemos ver en la selección de su serie "People Matching Arworks", algo así como "Gente combinando con obras de arte", que les presento hoy.

(1) Karl Schmidt-Rottluff, 2017 © Stefan Draschan

(2) Anders Zorn, 2017 © Stefan Draschan

(3) Milton Avery, 2017 © Stefan Draschan

Un día, por casualidad, vio a un muchacho que combinaba con un jarrón antiguo. Tomó la foto, y después de este encuentro notó que había coincidencias entre otros observadores en galerías con las obras de arte que les rodeaban. "Me quedó claro que sería una serie, no una única fotografía." dice Stefan.

(3) Milton Avery, 2017 © Stefan Draschan

(4) Egon Schiele, 2017 © Stefan Draschan

"Visito los museos de las ciudades todos los días y estoy allí dos o tres horas. En los sitios donde estoy durante una temporada hago esto sólo una o dos veces a la semana"

(5) David Hockney, 2017 © Stefan Draschan

(6) Andy Warhol, 2017 © Stefan Draschan

(6) Andy Warhol, 2017 © Stefan Draschan

"Para trabajar, todo lo que uso es mi cámara, mis ojos y mi sigilosa capacidad de movimiento. Puedo predecir (en un cierto porcentaje) si una persona va a detenerse delante de una obra o no. Es algo como subconsciente, todo lo que necesito es estar listo para hacer la foto". Stefan asegura que lo hace "secretamente" y "sin molestar a nadie. Si no, el resultado sería poéticamente imposible".

(7) Pierre Carrier-Belleuse, 2017 © Stefan Draschan

(8) Claude Monet, 2017 © Stefan Draschan

Además de esta serie, Stefan tiene más trabajos relacionados con los museos, como "Gente tocando obras de arte", "Gente durmiendo en los museos" y "Las tres gracias". Todas pueden verse a través de su sitio web. Volveremos sobre su obra más adelante.

(9) Ernst Ludwig Kirchner, 2017 © Stefan Draschan

(9) Ernst Ludwig Kirchner, 2016 © Stefan Draschan

(10) Ferdinand Hodler, 2018 © Stefan Draschan

Stefan Draschan is an Austrian photographer born in 1979, whose series on the coincidences between the visitors of the museums and the works exhibited there has enchanted me.
For a few years now, Stefan has been visiting museums, usually from Germany, Austria and France, portraying the viewers in front of the works. His sense of opportunity, trained eye and intuition allow him to detect and register coincidences in colors, patterns, poses or even fuse viewers with works, as we can see in the selection of his series "People Matching Arworks" which I present to you today.

(11) La Fresque des Lyonnais, 2018 © Stefan Draschan

(12) Jean Dubuffet, 2017 © Stefan Draschan

(13) Mark Rothko, 2017 © Stefan Draschan

One day, just by chance, he saw a guy matching an antique vase. He took the photo, and after the encounter he began to notice other gallery observers matching artwork around them. "It became clear that it will be a series, it's not a unique photograph," says Stefan.

(14) Mark Rothko, 2017 © Stefan Draschan

(15) Antonio Vivarini, 2016 © Stefan Draschan

(16) Paul Gauguin, 2017 © Stefan Draschan

"I visit the museums in the cities every day and I'm there for two or three hours, in the places where I am for a while I do this only once or twice a week"

(17) Caspar David Friedrich, 2016 © Stefan Draschan

(18) Ernst Ludwig Kirchner, 2016 © Stefan Draschan

(19) Tiziano  y su taller / Titian & Workshop, 2016 © Stefan Draschan

"To work, all I use is my camera, my eyes and my stealthy ability to move, I can predict -in a certain percentage- whether a person is going to stop in front of a work or not. It's something like subconscious, everything that I need to be ready to take the photo. Stephan says he does it "secretly" and "without disturbing anyone. Otherwise, the result would be poetically impossible."

(20) Ernst Ludwig Kirchner, 2016 © Stefan Draschan

(21) Ernst Ludwig Kirchner, 2016 © Stefan Draschan

(22) Charles Mellin (atribuido / attributed), 2015 © Stefan Draschan

In addition to this series, Stefan has more works related to museums, such as "People touching artowrks", "People sleeping in museums" and "The Three Graces". All can be viewed in his website. We will review more of his photographs in the future.

(23) Otto Möller © Stefan Draschan

Fuentes / Sources:
* Website
* Artículo de / Article by Marina Prats, Huffpost, 10/2017

* Artículo de / Article by Francesca Street, CNN, 11/2017

Más sobre / More about Stefan Draschan: Website, Instagram, facebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Stefan!)
Gracias también a Shirley Rebuffo por otro fantástico hallazgo.
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Stefan!)
Thanks also to Shirley Rebuffo for another fantastic finding.

viernes, 10 de noviembre de 2017

Casas del arte. Arquitectura (V) - Museo de Arte de São Paulo

En esta serie echamos un vistazo a los museos y galerías, pero no en cuanto a su contenido, sino desde el punto de vista arquitectónico e institucional. Hay verdaderas joyas, y a propuesta de mi amiga y habitual colaboradora Shirley Rebuffo, publicamos imágenes e información sobre la construcción y características de edificios que albergan las colecciones de ese arte que tanto amamos y que desde este blog ayudamos a difundir día a día.
Como línea general, iremos recorriendo museos que hemos visitado personalmente.

In this series we take a look at museums and galleries, but not in terms of content, but from an architectural and Institutional point of view. There are real jewels, and on the proposal of my friend and habitual collaborator Shirley Rebuffo we publish images and information on the construction and characteristics of buildings that house the collections of this art that we love and that from this blog we help to spread day by day .
As a general line, we will go through museums that we have personally visited.
__________________________________________

Museo de Arte de São Paulo São Paulo Museum of Art
Assis Chateaubriand (MASP)
São Paulo, Brasil / Brazil
por / by Shirley Rebuffo

Antecedentes

A finales de la década de 1940, Assis Chateubriand, fundador y propietario de Diários Associados, la mayor red de comunicaciones de la época en Brasil, ideó la creación de un museo bajo un modelo innovador, que funcionase como un centro dinámico de generación y difusión cultural. Optó por São Paulo pues consideraba que en esta ciudad tendría una mayor oportunidad de recaudar los fondos necesarios para conformar una colección de arte, dada la riqueza local producto del café y de las industrias. 
Chateubriand propuso a Pietro María Bardi, galerista, coleccionista, periodista y crítico de arte italiano, como técnico especializado para la creación del museo.
En los tres primeros años de actividades, el Museo funcionó en una sala de mil metros cuadrados, inicialmente, en el edificio sede de Diários Associados en la Calle 7 de Abril. En el espacio abierto al público el 2 de octubre de 1947, fueron presentadas las primeras adquisiciones, dentro de las que se destacaban una obra de Picasso y otra de Rembrandt. 
Desde 1950, el Museo pasó a ocupar tres niveles más en el edificio de Diários Associados.
El creciente volumen y la importancia de la colección de obras de arte exigían la construcción de una sede propia. Para ello la prefectura donó el terreno antes ocupado por el Belvedere Trianon, tradicional punto de encuentro de la élite paulista, que había sido demolido en 1951 para acoger la primera Bienal Internacional de Arte de Sao Paulo. El terreno en la Avenida Paulista había sido donado a la municipalidad con la condición de que la vista sobre el centro de la ciudad fuera preservada a través del valle cubierto por la Avenida Nueve de Julio.

Foto / Photo: Morio, Wikimedia Commons

Background

At the end of the 1940s, Assis Chateubriand, founder and owner of Diários Associados, the largest communications network of the time in Brazil, devised the creation of a museum under an innovative model that would function as a dynamic center for cultural generation and dissemination. He chose São Paulo because he considered that in this city he would have a greater opportunity to raise the necessary funds to make up an art collection, given the local wealth produced by coffee and industries.
Chateubriand proposed Pietro María Bardi, Italian gallery owner, collector, journalist and art critic, as a specialized technician for the creation of the Museum.
In the first three years of activities, the Museum operated in a room of a thousand square meters, initially, in the headquarters building of Diários Associados on 7 de Abril Street. In the space open to the public on October 2, 1947, the first acquisitions were presented, among which a work by Picasso and another by Rembrandt.
From 1950, the Museum happened to occupy three more levels in the building of Diários Associados.
The increasing volume and importance of the collection of artworks demanded the construction of a new headquarters. For this, the prefecture donated the land formerly occupied by the Belvedere Trianon, traditional meeting point for the Paulista elite, which had been demolished in 1951 to host the first International Biennial of Art of Sao Paulo. The land on Avenida Paulista had been donated to the municipality on the condition that the view over the downtown area be preserved through the valley covered by Ninth of July Avenue.

Vista desde la Avenida Paulista / View from the Paulista Avenue
Foto / Photo: Shirley Rebuffo

El nuevo MASP, Museo de Arte de San Pablo (São Paulo), diseñado por la importante arquitecta italiana Lina Bo Bardi, esposa de Pietro María Bardi, se encuentra en la Avenida Paulista.
Constituye un proyecto emblemático de la arquitectura moderna de Brasil al ser uno de los edificios más importantes de la renovación de la ciudad, siguiendo la idea inicial de generar una sede para exposiciones periódicas, con el fin de promover la cultura y los aspectos didácticos del arte, a través de concursos, conferencias y talleres, grabado, diseño industrial y pintura.
El edificio está protegido desde el año 2003 por el Instituto do Patrimonio Histórico y Artístico Nacional.

SambaPhoto/Paulo Fridman/Getty.  BBC

The new MASP, San Pablo Art Museum (São Paulo), designed by the important Italian architect Lina Bo Bardi, wife of Pietro María Bardi, is located on Avenida Paulista.
It constitutes an emblematic project of the modern architecture of Brazil to be one of the most important buildings of the renovation of the city, following the initial idea of generating a venue for periodic exhibitions, in order to promote the culture and the didactic aspects of art, through contests, conferences and workshops, engraving, industrial design and painting.
The building has been protected since 2003 by the National Historical and Artistic Heritage Institute.

Entrada de servicios por la Plaza Arquitecto Rodrigo Lefevre /
Service entrance by Architect Rodrigo Lefevre SquareFoto / Photo: Shirley Rebuffo

Este moderno edificio con la simpleza de un prisma rectangular aéreo que juega con el gris del cemento, los grandes marcos rojos y el reflejo que crea el vidriado, comenzó a construirse en 1957 y se finalizó en 1962, sobre un terreno ocupado por el antiguo Belvedere de Trianon, en la Avenida Paulista. Este asombroso lugar, en medio del cruce de dos ejes, tiene hacia un lado la calle, y hacia el otro la naturaleza exuberante del Parque Trianon, con vistas hacia la ciudad y la Sierra de Cantareira.
Es un gran volumen suspendido y colgado de marcos de cemento pintados de rojo intenso, que funciona como un hall cívico donde las personas se encuentran, un espacio social más de la gran ciudad. El MASP fue pensado con una arquitectura simple, que logra reflejar un carácter monumental, con el fin de expandir la cultura en la ciudad. Con 10 mil metros cuadrados y a 8 metros del suelo, con 74 metros de luz entre los pilares y rematando la explanada con canteros de vegetación, fue en su momento la obra de planta libre más grande del mundo.


This modern building with the simplicity of an aerial rectangular prism that plays with the gray concrete, the large red frames and the reflection that creates the glaze, began to be built in 1957 and was completed in 1962, on a site occupied by the old Belvedere of Trianon, on Paulista Avenue. This amazing place, in the middle of the intersection of two axes, has the street to one side, and to the other the exuberant nature of the Trianon Park, with views towards the city and the Sierra de Cantareira.
It is a large volume suspended and hung by concrete frames painted in deep red, which operates as a civic hall where people meet, one more social space in the big city. The MASP was designed with a simple architecture, which manages to reflect a monumental character, in order to expand the culture in the city. With 10 thousand square meters and 8 meters above the ground, with 74 meters of free space between the pillars and finishing off the esplanade with vegetation beds, it was at the time the largest free plan construction in the world.

Vista del restaurante desde fuera / View of the restaurant from outside
Foto / Photo: Shirley Rebuffo

Estos 4 grandes pilares entrelazados por dos enormes e impresionantes vigas funcionan como un exoesqueleto, que sostiene el edificio para permitir que sus visitantes y ciudadanos mantengan un recorrido fluido e ininterrumpido sin que el edificio genere un impacto negativo en el paisaje urbano, al contrario, el rojo destaca entre su complementario, el verde de la “mata atlántica” del parque Trianon. Dijo Bo Bardi al crear el MASP: "No busqué la belleza, busqué la libertad".
Las circulaciones verticales del edificio se conforman por una escalera en el exterior y un ascensor de vidrio y acero. Ya dentro del hall vidriado hay varios ascensores que dan acceso a la pintacoteca en la parte de arriba. También están las grandes salas de exposiciones, sala de proyecciones, fototeca, filmoteca y videoteca.
En los subsuelos coexisten otras salas de exposiciones, los talleres, la tienda y la cafetería-restaurante.

Instalación en el espejo de agua / Installation on the Water Mirror
Foto / Photo: Shirley Rebuffo

These 4 large pillars interlaced by two huge and impressive beams function as an exoskeleton, which supports the building to allow its visitors and citizens to maintain a fluid and uninterrupted path, without the building generating a negative impact on the urban landscape, on the contrary, the red stands out among its complementary, the green of the "Atlantic forest" of the Trianon park. Bo Bardi said when creating the MASP: "I did not seek beauty, I sought freedom".
The vertical circulation of the building consists of a staircase on the outside and a glass and steel elevator. Already inside the glazed hall there are several elevators that give access to the painting gallery on the top. There are also large exhibition halls, projection room, photo library, film library and video library.
In the basement other exhibition halls coexist, the workshops, the store and the cafe-restaurant.

Vista lateral, opuesta al Parque Trianon / Side view opposite to the Trianon Park. Foto / Photo: Tocho T8

El Museo es una institución privada sin ánimo de lucro con un extraordinario acervo reunido durante sesenta años de actividades, previas a la construcción del edificio sede, valorado por su calidad y diversidad, considerado uno de los más importantes de América Latina, constituido al día de hoy por más de 8000 piezas, en su mayoría de arte occidental, desde el siglo IV a.C. Destacan obras de Rafael, Bellini, Andrea Mantegna y Ticiano, todos de la escuela clásica italiana.

La obra en construcción / Construction in progress
Foto / PhotoSilverman Trykowski Associates

Es custodio también de destacadas obras, tales como Las Alegorías de las Cuatro Estaciones de Delacroix, pinturas de Renoir, Monet, Manet, Cezanne, Toulouse-Lautrec, Van Gogh, Gauguin y Modigliani. Del arte español sobresalen El Greco, Goya, Velázquez, del arte inglés Gainsborough, Reynolds, Constable y Turner, y el arte flamenco, presente con obras de Rembrandt, Frans Hals, Cranach, Memling y el tríptico de Jan Van Dornicke.
Un lugar especial tiene el arte de las Américas con Calder, Torres-García, Diego Rivera, Siqueiros, Almeida Junior, Cándido Portinari, Anita Malfatti, Víctor Brecheret y Flavio de Carvalho.

Sección del edificio con las dos piezas; semienterrada y suspendida /
Section of the building with the two pieces; half-buried and suspended. Foto / PhotoAK

Sección longitudinal / Longitudinal SectionUrbipedia

The Museum is a private non-profit institution with an extraordinary collection gathered during sixty years of activities, prior to the construction of the headquarters building, valued for its quality and diversity, considered one of the most important in Latin America, constituted today for more than 8000 pieces, mostly Western art, from the 4th century BC They emphasize works of Rafael, Bellini, Andrea Mantegna and Ticiano, all of the classic Italian school.

Exposición Primera planta. Arte brasileño en el s. XX / Exposition First Floor. Brazilian Art in 20th Century
Foto / Photo: © Eduardo Ortega. Metalocus

It is also custodian of outstanding works, such as The Allegories of the Four Seasons of Delacroix, paintings by Renoir, Monet, Manet, Cezanne, Toulouse-Lautrec, Van Gogh, Gauguin and Modigliani. From the Spanish art, El Greco, Goya, Velázquez, English art by Gainsborough, Reynolds, Constable and Turner, and the Flemmish art, present with works by Rembrandt, Frans Hals, Cranach, Memling and Jan Van Dornicke's triptych.
A special place has the art of the Americas with Calder, Torres-Garcia, Diego Rivera, Siqueiros, Almeida Junior, Cándido Portinari, Anita Malfatti, Víctor Brecheret and Flavio de Carvalho.

Vista de la galería de arte MASP en diciembre 2015 / View of the art gallery of MASP, Dec., 2015
Foto / Photo © MASP. Metalocus

También forman parte del acervo obras arqueológicas, esculturas, grabados, fotografías, mayólicas, diseño y tapices.
En 1977 Lina Bo Bardi y Pietro Maria Bardi donan su colección bibliográfica, constituyendo (luego de su correspondiente proceso técnico) el comienzo de la gran biblioteca del museo. Ésta es hoy uno de los principales acervos especializados del Brasil con más de 68 mil volúmenes de libros, catálogos, tesis y publicaciones periódicas sobre arte, arquitectura, diseño, moda, estética e historia. Este material de la biblioteca cuenta con acceso a consulta libre.

Espacio de sala de exposiciones del subsuelo / Basement exhibition hall
Foto / PhotoAK

Also part of the collection are archaeological works, sculptures, engravings, photographs, majolicas, design and tapestries.
In 1977 Lina Bo Bardi and Pietro Maria Bardi donate their bibliographical collection, constituting (after their corresponding technical process) the beginning of the great library of the Museum. This is today one of the main specialized collections of Brazil with more than 68 thousand volumes of books, catalogs, theses and periodicals on art, architecture, design, fashion, aesthetics and history. This library material has access to free consultation.

Foto / Photo: Nelson Kon, 2002. Metalocus

Visita / Visit
Avenida Paulista 1578 – Bella Vista – São Paulo
Martes a domingo 10 a 18 hs./ Tuesday to Sunday 10 AM to 6 PM
Sábados abierto hasta las 20 hs./ Saturday open until 8 PM
Cerrado sólo en Navidad y Año Nuevo / Closed only in Christmas and New Year
_____________________________________________________

Agostinho Batista de Freitas

"MASP", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 70 cm., 1971
Museo de Arte de San Pablo (São Paulo, Brasil / Brazil)

Un artista relevante en la historia del MASP, que representó el museo en varias de sus obras, fue Agostinho Batista de Freitas, pintor naif brasileño, del movimiento de pintura no académica, nacido en 1927 en Paulinia.
Comenzó a pintar en la década de 1950, vendiendo sus obras en el Viaduto do Chá en São Paulo, donde fue descubierto por Pietro Maria Bardi, director fundador de MASP, un museo en el cual, en su primera sede, y a los 25 años, el artista realizó su primera exposición individual. Era el año 1952. Esta exposición también se presentaría en otros museos importantes de Brasil. En 1966 participó en la Bienal de Venecia con José Antônio da Silva y Francisco da Silva, también considerado del movimiento primitivista y el naif brasileño. Su obra aborda principalmente el paisaje urbano en la ciudad de São Paulo. En 2017, pasados 20 años de su muerte, se realizó una nueva exposición del artista, también en el MASP, con obras que muestran sus retratos de la ciudad de São Paulo y toda su diversidad.
Murió en 1997.

Izq./ Left: "Vista do / Vista del / View of MASP", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 70 x 95 cm.
Der./ Right: "Vista do / Vista del / View of MASP", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 75 x 90 cm.

A relevant artist in the history of the MASP, which represents the museum in several of his works, was Agostinho Batista de Freitas, Brazilian naïve painter, non-academic painting movement, born in 1927 in Paulinia.
He began painting in the 1950s, selling his works at Viaduto do Chá in São Paulo, where he was discovered by Pietro Maria Bardi, founding director of MASP, a museum in which, at its first headquarters, and at 25 years old, the artist held his first solo exhibition. It was the year 1952. This exhibition would also be presented in other important museums in Brazil. In 1966, he participated in the Venice Biennial with José Antônio da Silva and Francisco da Silva, also considered of the primitivist movement and Brazilian Naïve. His work approaches mainly the urban landscape in the city of São Paulo. In 2017, after 20 years of his death, the artist receives a new exhibition also in the MASP, containing works that covered his portraits of the city of São Paulo and all its diversity.
He died in 1997.

"Vista do / Vista del / View of MASP", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 70 x 120 cm.
_____________________________________________________

Lina Bo Bardi

Lina Bo Bardi, 1960 © Arquivo ILBPMB. Foto / PhotoMetalocus

Lina Bo Bardi fue una arquitecta italiana, nacida bajo el nombre de Achillina Bo en Roma el 5 de diciembre de 1914 y nacionalizada brasileña.
Realizó sus estudios de arquitectura en la Universidad de Roma en la década del ’30 y más adelante se trasladó a Milán donde trabajó para Gió Ponti en la revista Quaderni di Domus donde fue editora. Más adelante estableció su propio estudio, pero llegó la II Guerra Mundial donde se construía poco, y su estudio acabó destruido en un bombardeo aéreo de 1943.
Después de la guerra se casó con el periodista Pietro Maria Bardi con quien emigró a Brasil, obteniendo la ciudadanía en 1951. Allí, en una cultura diferente a la europea, desarrolló ideas modernas que cambiaron su punto de vista con la naturaleza exuberante y en una ciudad en pleno auge constructivo como Río de Janeiro, por lo que rápidamente retoma su carrera en arquitectura entre otras disciplinas como el teatro, el cine, la escultura y el diseño de muebles. Estuvo en contacto con jóvenes arquitectos brasileños de la época como Roberto Burle Marx, Oscar Niemeyer y Lucio Costa.
Ya casi a fines de los ‘50, Pietro Bardi recibe el encargo de un museo en San Pablo. Esto hace que cambien su residencia a esta ciudad. Bo Bardi hablaba de un espacio para ser construido por el habitar diario de las personas, una extensión inacabada que sería completado por el uso popular y cotidiano.
Su aporte teórico en arquitectura lo constituye un texto clave: “Contribución Propedéutica a la enseñanza de la Teoría de la arquitectura”, 1957 ("Contribuição Propedeutica ao ensino da Teoria da arquitetura").
Dejó también obras emblemáticas en la ciudad adoptiva de San Pablo tales como: SESC Pompéia, 1990 y el hoy Instituto Lina Bo y Pietro Maria Bardi, llamada popularmente “Casa de Vidrio”, 1951, la que fuera en origen residencia de la pareja, visitada hoy por estudiantes de arquitectura de todo el mundo, nominado Monumento Arquitectónico Nacional.

Lina Bo Bardi en el lugar de construcción del MASP / at the construction site of the MASP
Foto / PhotoArquine

Lina Bo Bardi was an Italian architect, born under the name of Achillina Bo in Rome on December 5, 1914 and nationalized Brazilian.
She studied architecture at the University of Rome in the 1930s and later moved to Milan where she worked for Gió Ponti in the magazine Quaderni di Domus where she was editor. Later she established her own studio, but World War II arrived where little was built, and her studio wew destroyed in an aerial bombardment in 1943.
After the war she married the journalist Pietro Maria Bardi with whom she emigrated to Brazil, gaining citizenship in 1951. There, in a different culture from the European one, she developed modern ideas that changed the point of view with the exuberant nature and in a a city in the midst of a constructive boom such as Rio de Janeiro, so she quickly resumes her career in architecture among other disciplines such as theater, cinema, sculpture and furniture design. She was in touch with young Brazilian architects of the time such as Roberto Burle Marx, Oscar Niemeyer and Lucio Costa.
Almost at the end of the '50s, Pietro Bardi receives the order of a museum in San Pablo. This causes them to change their residence to this city. Bo Bardi spoke of a space to be built by the daily living of people, an unfinished extension that would be completed by popular and everyday use.
Her theoretical contribution in architecture is a key text: "Propaedeutic Contribution to the Teaching of the Theory of Architecture", 1957 ("Contribution Propedeutica ao ensino da Teoria da arquitetura").
She also left emblematic works in the adoptive city of San Pablo such as: SESC Pompéia, 1990 and today the Institute Lina Bo and Pietro Maria Bardi, popularly called "House of Glass", 1951, which was originally the residence of the couple, visited today by architectural students from around the world, nominated National Architectural Monument.
_____________________________________________________

Fuentes / Sources

Las fuentes de textos e imágenes están indicadas en los párrafos y pies de foto correspondientes.
Además, las siguientes: /
The sources of texts and images are indicated in the corresponding paragraphs and captions.
In addition, the following:

* Clásicos de Arquitectura: Museo de Arte de São Paulo - Lina Bo Bardi, por Karina Duque /
Architectura classics: Art Museum of São Paulo - Lina Bo Bardi, by Karina Duque (Spanish), 2011. Plataforma Arquitectura
* MASP, Museo de Arte de Sao Paulo de Lina Bo Bardi / Art Museum of São Paulo, by Lina Bo BardiArkikultura
* Lina Bo Bardi 100. El camino alternativo de Brasil hacia el modernismo, por José Juan Barba (en inglés) /
Brazil’s Alternative Path to Modernism (English), by José Juan BarbaMetalocus
* Museo de Arte de São Paulo: Wikipedia (Español)Wikipedia (English)
_____________________________________________________

Conociendo Museos (Brasil) (en portugués) / Getting to know Museums (Brazil) (in Portuguese)

_____________________________________________________

Agradecemos la colaboración de Joaquín Ragni en la preparación de este post /
We appreciate the collaboration of Joaquín Ragni in the preparation of this post.

Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museologia por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología) y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.
Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences, Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option) (Republic University Montevideo, Uruguay) and is art and painting student under Master Eduardo Espino.

miércoles, 27 de septiembre de 2017

Casas del arte. Arquitectura (IV) - Museo de Arte Contemporáneo de Rosario (MACRo)

En esta serie echamos un vistazo a los museos y galerías, pero no en cuanto a su contenido, sino desde el punto de vista arquitectónico e institucional. Hay verdaderas joyas, y a propuesta de mi amiga y habitual colaboradora Shirley Rebuffo, publicamos imágenes e información sobre la construcción y características de edificios que albergan las colecciones de ese arte que tanto amamos y que desde este blog ayudamos a difundir día a día.
Como línea general, iremos recorriendo museos que hemos visitado personalmente.

In this series we take a look at museums and galleries, but not in terms of content, but from an architectural and Institutional point of view. There are real jewels, and on the proposal of my friend and habitual collaborator Shirley Rebuffo we publish images and information on the construction and characteristics of buildings that house the collections of this art that we love and that from this blog we help to spread day by day .
As a general line, we will go through museums that we have personally visited.
__________________________________________

Museo de Arte Contemporáneo de Rosario /
Museum of Contemporary Art of Rosario
(MACRo)
Rosario, Argentina
por / by Shirley Rebuffo

Foto / Photo: Shirley Rebuffo

En Rosario, capital de la provincia de Santa Fe, Argentina, en la intersección del Boulevard Oroño y el río Paraná, en lo que fueran silos en una ex zona portuaria de la ciudad (conocidos como “Silo Davis”), se encuentra el Museo de Arte Contemporáneo de la ciudad de Rosario (MACRo). La zona, en otros tiempos alejada del centro de la ciudad, ahora se encuentra totalmente integrada en un gran parque costero, siendo este un edificio reciclado de valor histórico que se ha incorporado al paisaje frente al río con sus llamativos colores.

Fuente / Source: María Paula Zacharías

In Rosario, capital of the province of Santa Fe, Argentina, at the crossing of the Oroño Boulevard and the Paraná River, in what were silos in a former port area of the city (known as "Silo Davis"), we can found the Museum of Contemporary Art of the city of Rosario (MACRo). The area, formerly far from the city center, is now fully integrated into a large coastal park. This is a recycled building of historical value that has been incorporated into the landscape in front of the river with its striking colors.

Foto / Photos: Miriam Scandolo

El edificio primario (“Silo Davis”) fue proyectado por Ermete de Lorenzi (1900-1971, ver más abajo), uno de los más importantes arquitectos rosarinos del siglo XX. Está formado por ocho cilindros de hormigón armado para el almacenamiento de granos. A un lado tiene una columna vertical por la que hoy corre el ascensor vidriado rodeado de escaleras. Con el reciclaje se ha transformado en un edificio de 10 pisos, una explanada y un túnel para sus exhibiciones. Cuenta con un almacén de obras de arte, tienda y servicios para el público.

Accesos / Entrance. Foto / Photo: Miriam Scandolo

The primary building ("Silo Davis") was designed by Ermete de Lorenzi (1900-1971, see below), one of the most important architects from Rosario of the twentieth century. It consists of eight cylinders of reinforced concrete for the storage of grains. To one side it has a vertical column that today runs the glazed elevator surrounded by stairs. With recycling it has been transformed into a 10 floor building, an esplanade and a tunnel for its exhibitions. It has a warehouse of works of art, shop and services for the public.

Interior. Foto / PhotoDenis D'Apremont

La colección incorpora tanto producción artística local como nacional e internacional, desde distintas miradas, vinculando la diversidad de estéticas del presente. Su patrimonio constituye, al día de hoy, la colección de arte contemporáneo argentino más importante del país, con obras de artistas como Nicola Constantino, Marcos López, Marta Minujín, Marcelo Pombo, León Ferrari y de grupos como Tucumán Arde, entre otros.

Interior, 2015. Fuente / Source

The collection incorporates local, national and international artistic production, from different perspectives, linking the diversity of aesthetics of the present. Its heritage is the most important collection of contemporary Argentine art in the country, with works by artists such as Nicola Constantino, Marcos López, Marta Minujín, Marcelo Pombo, León Ferrari and groups such as Tucumán Arde, among others.

Esteban Álvarez (Buenos Aires, Argentina, 1966-)
"Otro año de aire / Another Year of Air"
Instalación con botellas de agua mineral interconectadas con máscara de aire colgando de tubos plásticos /
Installation with interconnected mineral water bottles with air mask hanging from plastic tubes
Medidas variables / variable size.
Foto / Photo: 2011. Fuente / Source

Dado que el museo Municipal de Bellas Artes, Juan B. Castagnino se vio en la necesidad de incorporar un anexo para albergar las obras de arte contemporáneo que iban conformando una colección grande e importante, se proyectó este reciclaje de los silos para su convertirlos en un museo. El proyecto es de la Dirección de Proyectos Urbanos de la Secretaría de Planeamiento de la Municipalidad de Rosario. Se preservó el edificio, resaltando las características propias del hormigón, la austeridad como valor, manteniendo la estructura a la vista. Fue inaugurado el 16 de noviembre de 2004.

Interior. Foto / Photo: Denis D'Apremont

Given that the Municipal Museum of Fine Arts Juan B. Castagnino needed to incorporate an annex to house the contemporary works of art that were forming a large and important collection, this recycling of the silos was projected to be converted into a Museum. It was a project by the Department of Urban Projects of the Secretariat of Planning of the Municipality of Rosario. The building was preserved, highlighting concrete characteristics, austerity as value, keeping the structure in view. It was inaugurated on November 16, 2004.

Foto / Photo: Shirley Rebuffo

Vista desde la torre / View from the Tower. Foto / Photo: Shirley Rebuffo

En la lejanía del parque, el museo de colores destaca entre el verde y el azul del río. La pintura exterior tiene carácter de obra efímera, ya que cada tres años se llamará a concurso nacional para renovarla. El primero fue ganado por la arquitecta rosarina Cintia Prieto, premiada por un jurado integrado por Luis Fernando Benedit, Luis Felipe Noé y Clorindo Testa.​

Primera pintura según el proyecto de / First painting according to the project of Cintia Prieto
Foto / Photo: Natu Halpin

Foto / PhotoRosarioplus

In the distance of the park, the museum of colors stands out between the green and the blue of the river. The exterior painting has an ephemeral work, since every three years will call for a national contest to renew it. The first was won by the Rosario architect Cintia Prieto, awarded by a jury composed of Luis Fernando Benedit, Luis Felipe Noé and Clorindo Testa.


Este es el proyecto ganador del Concurso Nacional 2016/2017, realizado por el arquitecto de 29 años Juan Esteban Maurino, Ezequiel Alberto Dicristófaro (técnico en equipos e instalaciones electromecánicas) y Maite Pérez Pereyra (ambos de 30 años de edad y cursando el final de la carrera de Arquitectura en la Universidad Nacional de Rosario).
Los creadores apuestan al “color como símbolo de la cultura”, con una paleta de 12 colores.

Foto / Photo: Via Rosario

This is the winning project of the National Contest 2016/2017, by the 29 years old architect Juan Esteban Maurino, Ezequiel Alberto Dicristófaro (technician in electromechanical equipment and installations) and Maite Pérez Pereyra (both 30 years old and finishing the career of Architecture at the National University of Rosario).
The creators bet on "color as a symbol of culture", with a palette of 12 colors.
_________________________________________________

Al día de hoy, la colección del Museo está constituida por 848 obras (sin incluir las piezas de diseño), de 464 autores, incluidos colectivos y agrupaciones eventuales de variada tendencia, y presenta un amplio panorama sobre el Arte Argentino de las últimas décadas.
Trabajos de artistas enrolados en el Instituto Di Tella y en la denominada vanguardia rosarina de los años '60 se agregaron a las producciones de algunos autores que protagonizaron los desarrollos artísticos del siglo XX.

To date, the Museum's collection consists of 848 works (not including design pieces), of 464 authors, including collectives and occasional groups of varied trends, and presents a wide panorama on the Argentine Art of the last decades.
Works by artists enrolled in the Di Tella Institute and in the so-called rosarine avant-garde of the 60's were added to the productions of some authors who were protagonists in the artistic developments of the 20th century.

Visita / Visit
López Estanislao 2250 - Distrito Norte / North District
Tel. 4804981/82
Todos los días de 14 a 20 hs., domingos de 10 a 13 hs., lunes cerrado /
Tuesday to Saturday, 14:00 to 20:00 hs. Sunday, 10:00 to 13:00 hs. Moday Closed.
_________________________________________________

Ermete De Lorenzi

Imagen / Image: Grupo Efefe

Nació en la localidad de El Trébol, Provincia de Santa Fe, Argentina el 6 de julio de 1900, en el seno de una acomodada familia que explotaba el campo y poseía una importante fábrica de quesos, y que en 1907 se trasladó a Rosario.
En esta ciudad Ermete realiza sus estudios secundarios en la Escuela Industrial de la Nación (hoy Politécnico), egresando en 1918 con el título de Técnico Mecánico.
Se inscribe en la Carrera de Ingeniería en la Universidad Nacional del Litoral de Rosario, y al año siguiente se traslada Buenos Aires, con el propósito de completar su educación superior. 
Cambia su trayecto Universitario, recibiendo el título de Arquitecto en la Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales de la Universidad de Buenos Aires.
En 1927, la Sociedad Central de Arquitectos le entregó el premio “Manuel Belgrano”, en mérito a haber obtenido el mejor promedio de calificaciones.
Radicado en Rosario, comienza una fecunda tarea que dejaría su impronta hasta nuestros días, innovando la arquitectura de la ciudad y trascendiendo la misma por su significado. 
Murió en 1971.

Foto / Photo: Arquitectura de Calle

He was born in El Trébol, Province of Santa Fe, Argentina on July 6, 1900, in a well-off family of farmers that owned an important cheese factory. In 1907 they moved to Rosario.
In this city Ermete carries out his secondary studies in the Industrial School of the Nation (today Polytechnic), graduating in 1918 with the title of Mechanical Technician.
He enrolled in the Engineering Degree at the National University of the Coast of Rosario, and the following year he moved to Buenos Aires, with the purpose of completing his higher education.
He changes his University path, receiving the title of Architect in the Faculty of Exact, Physical and Natural Sciences of the University of Buenos Aires.
In 1927, the Central Society of Architects awarded him the "Manuel Belgrano" award, in recognition of having obtained the best grade point average.
Rooted in Rosario, begins a fruitful task that would leave its imprint to our days, innovating the architecture of the city and transcending it by its meaning.
He died in 1971.
_______________________________________

Fuentes / Sources:
* Historia del Arte en Rosario, por / History of Art in Rosario by Arnoldo Gualino. Blog
* Castagnino Macro. Websitefacebook
* Secretaría de Cultura y Educación / Ministry of Culture and Education, Rosario. Website
* El Museo de Arte Contemporándo de Rosario / The Museum of Contemporary Art of Rosario
Wikipedia Español / English
_______________________________________

Municipalidad de / Municipality of Rosario


_______________________________________

Drosophila's Rosario Drones
Vista de dron / Drone view


_______________________________________

Muchas gracias a la profesora Miriam Scandolo, que ha tenido la amabilidad de remitirnos desde Rosario fotografías recientes de la fachada del museo /
Thanks a lot to professor Miriam Scandolo, who has been kind enough to sent us from Rosario recent pictures of de Museum's facade.

Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museologia por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología) y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.
Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences, Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option) (Republic University Montevideo, Uruguay) and is art and painting student under Master Eduardo Espino.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...