martes, 14 de enero de 2014

Dennis Ziliotto (II) [Fotografía] + Saudek

Dennis Ziliotto fue el primer artista sobre quien publiqué al comenzar con el blog. Sus fotografías eran muy interesantes y estaban muy bien realizadas. Dos años después me interesaba ver en qué andaba su trabajo. Aquí va una selección con algo más de información. Más en el post previo.

By chance, Dennis Ziliotto was the first artist about whom I posted when started the blog. His photographs were very interesting and well done. Two years later I´m interested to see the evolution of his work. Here a new selection with more information. More in the previous post.

Dennis Ziliotto


Dennis Ziliotto es un fotógrafo italiano que vive y trabaja en el norte del país, en Monselice, cerca de Venecia.

«Tomar fotografías se ha convertido en algo que va más allá de la simple realización de imágenes, y ha cambiado profundamente la forma como experimento la vida y mi relación con los demás.»

"Pauline"

"Doctor plaga / Plague Doctor"

"Yo no escogí la fotografía, sino que la fotografía me escogió a mí. Siempre me he sentido atraído por esas mágicas cajas de mi abuelo, cuando yo era joven, miraba, pero no podía tocar.
Entonces un día, cuando mi padre me dio mi primera cámara, en ese momento comprendí que ya nunca la dejaría y que me acompañaría el resto de mi vida. No puedo vivir sin la fotografía."

"Actitud / Attitude", Tachihara 4x5

"Mi mundo fotográfico ha cambiado mucho en los últimos años. He recibido muchas influencias artísticas, un poco del cine (amo a Tim Burton, David Lynch y Wim Wenders) y de la pintura (Francisco de Goya, Anthony van Dyck, Caravaggio y especialmente Hieronymus Bosch). También de fotógrafos como Jan Saudek. [ver al final del post]
En mis fotografías intento mezclar un poco de todos ellos. Lo más difícil es crear la idea; la ejecución es lo más fácil."

"Rata de biblioteca / Rat Library", WMK

"Retrato de tulipán / Tulipa Portrait", Graflex Superspeed Graphic 4x5

"La verdadera historia de Papá Noel / True Story of St. Claus"

«Lo que realmente hace la diferencia es lo que percibimos: la fotografía puede susurrarte una historia amablemente o gritártela de forma irreverente. Así que los ojos del que mira o los oídos del que escucha se vuelven importantes.»

"Pauline"

"Refen Doe"

"No me gusta firmar mis imágenes; me gusta pensar que puedo ser reconocible incluso sin firmarlas.
Estos meses he comenzado a tomar fotografías con la vieja e inmortal película, utilizando una cámara 4x5 y pronto quiero probar el colodión húmedo."

"Hombre lobo / Werewolf"

Comentarios del sitio web del artista y de un texto que Dennis tuvo la amabilidad de remitirme.
Se pueden ver más imágenes en su sitio web y también en su facebook.

"Freak Circus"

"En los bosques eternos / Dans les bois éternels / In the Eternal Forests", Graflex Crown Graphic 4x5

Dennis Ziliotto is an Italian photographer based in Monselice near Venice.

«To take pictures has become something that goes beyond the simple realization of images and has deeply changed my way of experiencing life and relating to others.»

"Scilla"

"Réquiem para Alicia / Requiem for Alice"

«What really makes the difference is what we perceive: photography can gently whisper a story or irreverently scream it. And so the eyes of who's looking or the ears of who's listening become important.»

Izq./ Left: "Dentro del marco / Inside the frame"
Der./ Right: "Serie Onírica"

Izq./ Left: "Como un pájaro / Like a Bird"
Der./ Right: "Era mi padre / Was my Father"

«I did not choose photography but photography has chosen me, I have always been attracted to these magic boxes of my grandfather when I was young I watched but I could not touch ..
Then one day when my father gave me his first camera at that moment I realized that I would never leave and that he would accompany me every day of my life , I can not live without photography.»

"Calavera de Venus / Calavenere (Venus Skull)"

"Mujer gato / Cat Woman"

«My photographic world has changed a lot in recent years, I have had many artistic influences that are a little bit from the film (I love Tim Burton, David Lynch and Wim Wenders) and painting (Francisco de Goya, Anthony van Dyck, Caravaggio and especially Hieronymus Bosch) and by photographers as Jan Saudek. [check at the end of this post]
In my photography I try to mix it up a little bit of all of them, the most difficult thing is to create the idea and the execution is the easiest thing .»

"Pauline en exposición de 35 segundos / Pauline in 35 seconds of exposure"
Pinhole Camera Zero Image 2000, Roll EFKE R 100 SW

«I do not like to sign my picture, I like to think that instead Possoni be recognizable even without a signature.
Over these months I started to take pictures with the old but immortal film using a 4x5 view camera and soon I want to try the Wet collodion .»

Izq./ Left: "Mujer de porcelana / Woman of Porcelain"
Der./ Right: "Ángel / Angel"

Comments from artist's website and a from a text that Dennis was kind enough to send me.
You can enjoy more images of Dennis' work in his website and also in his facebook.

"Fin del juego / Game Over"

Dennis Ziliotto en "El Hurgador" / in this blog: [Ziliotto, Greban, Calcinaro, Niños chinos], [Blues & Jazz / Black & White (X)]

Todas las imágenes © Dennis Ziliotto publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Dennis!)
All images © Dennis Ziliotto published here with artist's permission (Thanks a lot, Dennis!)



Referencias / References

Jan Saudek

"Una bailarina / Eine Tanzerin / A Dancer", 2003

Jan Saudek es un fotógrafo y artista plástico nacido en Praga, entonces Checoslovaquia, el 13 de mayo de 1935.
Recibe su primera cámara en 1950, una Kodak Baby Brownie, sobre la que el propio Saudek dice: “lo único que se puede hacer con esta cámara es cargar la película, apretar el botón y hacer la foto; y eso es exactamente lo que he hecho hasta 1963”.
En 1951 colorea una foto, que su madre enseña al médico de la familia. Ésta asevera que es absolutamente mala, kitsch y que su estilo está pasado de moda, lo que desanima a Saudek a continuar con la fotografía por un tiempo. Paradójicamente, serán estas fotografías en blanco y negro coloreadas manualmente las que caracterizan y hacen, hoy en día, internacionalmente reconocible su trabajo.
En 1969 viaja a Estados Unidos, donde Hugh Edwards le anima a continuar con su labor artística. En la Universidad Bloomington de Indiana expone por primera vez en solitario.
A partir de los años setenta su trabajo empieza a ser conocido, pero hasta 1983 no publica su primer libro de fotografías.
Más información en Wiki y en el sitio web del artista.

 "El Destino desciende por el río conduciendo a dos niños inocentes /
Fate Descends towards the River Leading Two Innocent Children", 1970

"Chica eslava con su padre / Slavic Girl with her Father", 1998

Jan Saudek (b. 13 May 1935 in Prague, Czechoslovakia) is a Czech art photographer and painter.
According to Jan's biography he got his first camera, a Kodak Baby Brownie, in 1950. He apprenticed to a photographer and in 1952 started working as a print shop worker, where he worked until 1983. In 1959 he started using more advanced camera Flexaret 6x6, also engaged in painting and drawing. After completing his military service, he was inspired in 1963 by the exhibit catalogue of Steichen's Family of Man to try to become a serious art photographer. In 1969 he traveled to the United States and was encouraged in his work by curator Hugh Edwards.
More info in Wiki and artist's website.

"¡Oh, esas hermosas hermanas B.! / Oh, those beautiful B. sisters!", 1989

Jan Saudek en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XVI)], [Asonancias (VI)]
_________________________________________________________________

Hieronymus Bosch (El Bosco) en "El Hurgador": [Sergey Tyukanov II (Pintura)]
Caravaggio en "El Hurgador": [La Colección Bentaberry (II)], [Lost Art (II)], [Fotógrafos japoneses (II)]
Francisco de Goya en "El Hurgador":
[Pintando perros (III)], [Pintando perros (XII)], [Pintando perros (XXV)], [Pablo Morales de los Ríos (II), Desvariaciones (Pintura)], [Fotógrafos japoneses (II)]
Anthony Van Dyck en "El Hurgador": [Pintando perros (XXIV)]

lunes, 13 de enero de 2014

Rabarama (I) [Escultura]

En 2011 tuve oportunidad de ver algunas de las esculturas de esta estupenda artista italiana en Florencia. Me encantaron los diseños, las poses, los colores... una obra realmente bella y de gran fuerza estética. Dedicaré un par de posts a repasar su trabajo...

I had a chance to see some of the sculptures of this great Italian artist in Florence, 2011. I loved the design, the poses, the colors ... truly a work of great beauty and aesthetical strength. I'll dedicate a couple of posts to review her work ...

Rabarama


Rabarama (Paola Epifani) con su / with her "In-cinta"

Paola Epifani (Rabarama) es una artista contemporánea italiana nacida en 1969, conocida por sus monumentales esculturas de hombres, mujeres y figuras andróginas bellamente decoradas con patrones (símbolos, letras, glifos y otras figuras), en posiciones muchas veces excéntricas. 

"Co-stel-azione", aluminio pintado / painted aluminium, 2002. Piazza Pitti, Florencia, Italia, 2011.
Foto / Photo: Javier Fuentes

"Co-stel-azione", detalle / detail. Foto / Photo: Javier Fuentes

"E-vento", bronce pintado / painted bronze, altura / height 22 ½", 2001. Foto / Photo: Bocamuseum

«Hay una ilusión de violencia en las poses contorsionadas y exageradas de las figuras. La Naturaleza se transforma en imágenes de angustia y dolor. En el reino de la forma, diferente del sujeto, el material con el que la artista trabaja parece haber resistido a su voluntad para hacer emerger su propia lucha interior. El poderoso impacto de esas obras reside parcialmente en el ilógico contraste de los patrones mecánicos de la superficie, la distorsión de la figura y el color deliberadamente intenso. Su "violencia" es simbólica. El arte de Rabarama es a menudo muy agresivo, no sólo para el espectador, sino también para su creadora.»
George S. Bolge, Director Ejecutivo del Museo de Arte de Boca Raton, Miami, USA.

"Hsien (l'attrazione) / Atracción / Atraction", (I-ching), bronce pintado / painted bronze, 36 x 32 cm., 2008.
Foto / Photo: Wikimedia Commons

El lado más "filosófico" de la obra de Rabarama, que se mueve constantemente en cortos y lúcidos desvíos, continúa en la refutación de la razón como instrumento principal de conocimiento e interpretación de la realidad, tanto extrínseca como interior, en lo que a los seres humanos se refiere.
La aspiración a la conquista de un pensamiento alternativo conduce de una manera casi natural al I 'Ching, la famosa obra sobre el antiguo arte chino de la sabiduría.

The more “philosophical” side of Rabarama’s work, which moves steadily in short, lucid swerves, continues in the confutation of reason as the primary instrument of knowledge and interpretation of reality, both extrinsic and interior, as far as human beings are concerned.
The striving after the conquest of an alternative thought leads in an almost natural way to the I’ Ching, the famous work on the ancient Chinese art of wisdom.

"Sheng (l'ascendere) / Ascender / Ascend", bronce pintado / painted bronze, altura / height 8", 2006
Boca Raton (Florida, USA). Foto / Photo: Bocamuseum

"Ta Kuo", mármol blanco de Carrara / Carrara white Marble, 49 x 38 x 29 cm., 2009. 
Complesso Le Pagliere, Florencia, Italia. Foto / Photo: Catola

Hija de un artista, desde su temprana infancia mostró un talento innato para la escultura. Comenzó su educación artística en la Escuela Superior de Artes de Treviso, y continuó en la Academia de Bellas Artes de Venecia. Se graduó con altas calificaciones en 1991, e inmediatamente comenzó a tomar parte en un gran número de competiciones de escultura a nivel nacional e internacional, ganando una temprana aclamación tanto de los críticos como del público en general. 1995 fue un año crucial para ella, marcado por el inicio de su relación con la Galería Dante Vecchiato, importante para el desarrollo de sus temas artísticos futuros y para su promoción tanto en Italia como en el extranjero. Desde ese momento, la artista comenzó a desarrollar su propia gran búsqueda personal, que surge de una visión particular del mundo y la vida, basada en la confrontación del libre albedrío, la predestinación de los eventos y el consecuente riesgo de reducción del hombre a una mera computadora biológica.

"Re-cinta", aluminio pintado / painted aluminium, 142 x 310 x 180 cm., 2003. 
Giardino di Boboli (Florencia, Italia), 2011. Foto / Photo: Javier Fuentes

"Re-cinta", detalle / detail. Foto / Photo: Javier Fuentes

«Mi trabajo expresa la negación del libre albedrío, porque creo que nuestro destino ya está escrito.»

Los textos están tomados del sitio web de la artista, de Wikipedia y de aquí.
Se puede disfrutar del trabajo de Rabarama en su sitio web, su facebook y el sitio web de Vecchiato Art Galleries.

"Lacerazione / Laceración / Laceration"
Mármol negro del Belgio / black marble from Belgio, 35 x 30 x 36,5 cm., 2011. 
Foto / Photo: Wikimedia Commons

Paola Epifani (Rabarama) is a contemporary Italian artist born in 1969, best known by her monumental sculptures of men, women and androgyn figures, beautifully decorated with patterns - symbols, letters, glyphs and other figures - in poses often eccentric.

"Do-si", bronce pintado / painted bronze, 18 x 43 x 21 cm., 2000. Foto / Photo: Wikimedia Commons

"In-croci", 2000. Foto / Photo: Wikimedia Commons

«There is an illusion to violence in the contorted and exaggerated poses of her figures. Nature is transformed into images of distress and pain. In the realm of form, as distinct from subject, the material with which the artist works may seem to have resisted her will; to have actually put up its own struggle. The powerful impact of these works resides partly in the illogical contrast of mechanical surface patterning, distorted figural portrayal and deliberately insensitive color. Her “violence” is symbolic. Rabarama’s art is often very aggressive, not only to the spectator, but also to its creator.» 
George S. Bolge, Executive Director at Boca Raton Museum of Art, Miami, USA

"Labirintite / Laberintitis / Labyrinthitis", bronce pintado / painted bronze
Lungomare Italo Falcomatà - Reggio Calabria. Foto / Photo: Maria Dattola (flickr)

"In-cinta", mármol blanco de Carrara / Carrara white marble, 220 x 267 x 128,5 cm., 2009.
Piazza Pitti (Florencia, Italia), 2011. Foto / Photo: Alexey Nikulnikov (flickr)

"Trans-porto / Trans-porte / Trans-port", bronce pintado / painted bronze, 118 x 170 x 105 cm., 2006.
Giardino di Boboli (Florencia, Italia), 2011. Foto / Photo: Javier Fuentes

The daughter of an artist, from her early childhood she showed an inborn talent for sculpture. She started her artistic education at the Arts High School in Treviso, and continued later at the Venice Academy of Fine Arts. She graduated with top marks in 1991 and immediately started taking part in a large number of national and international sculpture competitions, earning growing acclaim with both the critics and the general public alike.1995 was a turning-point for her as it marked the start of her working partnership with the Dante Vecchiato gallery, important for the development of her future main artistic themes and for her promotion both in Italy and abroad. From that moment the artist started developing her own highly personal research, which came from a particular vision of the world and life, based on the confrontation of free will, the predestination of events and the consequent risk of reduction of man to a mere biological computer.

"Trans-porto / Trans-porte / Trans-port", detalle / detail. Foto / Photo: Javier Fuentes

"Trans-calare", bronce pintado / painted bronze, altura / height 124", 2004. Florencia, Italia, 2011.
Foto / Photo: Catola

«My work expresses the negation of free will, because I believe that our destiny has already been written.»

"Racconto / Cuento / Story", bronce pintado / painted bronze, altura / height 9 ½", 2007. 
Boca Raton (Florida, USA). Foto / Photo: Bocamuseum

"Trans-mutazione / Trans-mutación / Trans-mutation"
Bronce pintado / painted bronze, altura / height 71", 2000. 
Boca Raton (Florida, USA). Foto / Photo: Bocamuseum

Texts taken from artist's websiteWikipedia and from here.
You can enjoy Rabarama's work in her website, her facebook and also in the website of Vecchiato Art Galleries.

"Shih (L'esercizio / El ejercicio / Exercise)", bronce pintado / painted bronze, 34 x 48 x 51 cm., 2012.
Foto / Photo: Eugenio da Venezia

Rabarama en "El Hurgador" / in this blog: [Rabarama (II) (Escultura)], [Rabarama (III) (Escultura)]

Post publicado con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Paola!)
Muchas gracias también a Alexey Nikulnikov y Maria Dattola por su autorización para publicar sus fotografías.

Post published with artist's permission (Thanks a lot, Paola!)
Thanks also to Alexey Nikulnikov and Maria Dattola for the permission to publish their photographs.


Cirque du Soleil / Circo del Sol


Durante la noche del 22 de marzo de 2013, en el Teatro O en el Palacio Bellagio, Las Vegas, el famoso Cirque du Soleil (Circo del Sol), presentó un espectáculo a beneficio de la fundación One Drop. Una parte importante de éste fue inspirada directamente por el arte de Rabarama, con dos artistas que aparecieron como esculturas vivas de la artista, danzando sobre el agua con una proyección gigante en 3D de la obra de Rabarama Chi-Chi (subastada durante el evento). Un video puede verse aquí.


During the night of March, 22 at the O theatre in Bellagio Palace, Las Vegas, the famous Cirque du Soleil staged an important show to benefit One Drop foundation. 
One important part of the show was inspired directly by Rabarama's art, with two performers who appeared as Rabarama's living sculptures, dancing over the water and with a giant 3D projection of the Rabarama's artwork Chi-Chi (this artwork was auctioned during the event). You can see a video here.

Cirque du Soleil en "El Hurgador" / in this blog[Mujeres al pincel (XIV)], [Aniversarios (CXC)]



Una interesante entrevista a Rabarama (en italiano) de diciembre, 2012.
An interesting interview with Rabarama (in Italian) from December, 2012. 
Vecchiato Art Galleries





Rabarama + Hikari Kesho

Extraordinarias colaboraciones artísticas entre la escultora y el fotógrafo, fusionando la escultura contemporánea con la técnica del shibari.
Una sorprendente performance con fotografía en la que podemos ver a Rabarama atada a su escultura "In-cinta" por Hikari Kesho utilizando la técnica del shibari.
En la otra, el cuerpo pintado de Rabarama se funde con el diseño de su escultura "Trans-mutazione" ante la cámara de Kesho.

Extraordinary artistic collaborations of Rabarama with the photographer, merging contemporary sculpture with the technique of shibari.
An astounding performance and photo depicting Rabarama tied to her sculpture “In-cinta” according to the shibari technique by Hikari Kesho.
In the other one, Rabarama's painted body merges with her sculpture "Trans-mutazione" in front of the Kesho's camera.


Hikari Kesho (Alberto Lisi) es un artista italiano nacido en Padua en 1968 que ha desarrollado un estilo único para fotografiar cuerpos femeninos, haciendo investigaciones personales sobre el tema de la expresión corporal. A menudo utiliza la fotografía en blanco y negro con contaminaciones góticas y conecta de manera inigualable con el mundo de las fantasías fetichistas. Más información en el sitio web del artista.


Hikari Kesho (Alberto Lisi) is an Italian artist born in Padua in 1958. He  has developed a unique style for photographing female bodies, making personal researches on the theme of body expression. He uses often black and white with gothic contaminations and connects uniquely to the world of fetish fantasies. More information in artist's website.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...