Índices de artistas / Artist's Indexes

Índices temáticos / Thematic Indexes

SERIES

Sobre mi / About me

lunes, 20 de julio de 2015

Barry X Ball [Escultura]

Barry X Ball es un escultor estadounidense nacido en 1955 en Pasadena, California, que vive y trabaja en Nueva York. Prestaré atención a dos grupos de trabajos: sus retratos escultóricos, y sus obras creadas a partir de esculturas clásicas.
Acompaño las imágenes con algunos textos traducidos de una serie de escritos que pueden leerse al completo (en inglés) en la sección "Statements" del sitio web de Barry. Me resultan especialmente interesantes para conocer un poco sus objetivos y el proceso mediante el cual Barry consigue estas notables esculturas.
También hay allí disponible una abundante bibliografía, con muchos artículos que profundizan en diversos aspectos de la obra de este artista.
Textos en inglés al final del post, marcados con [*] al final de cada párrafo.

Barry X Ball is an American sculptor born in 1955 in Pasadena, CA, who lives and works in New York. Here I'll focuse en two groups of works: his sculptural portraits, and his works created after classic sculptures.
I accompany the images with texts translated from a series of writings that can be fully readed in the "Statements" section of the Barry's website. I find them especially interesting to learn a little about his objectives and the process by which Barry achieves these remarkable sculptures .
An abundant literature is also available there, with many articles that delve into various aspects of this artist's work.
Text in english at the end of this post, marked with [*] in each paragraph.
__________________________________________________________________

Barry X Ball


"Doble retrato de un galerista / Dual-portrait of a Gallerist"
Un doble retrato de un galerista de Nueva York, realizado a una escala de 65%, en un espécimen excepcional de ónix bifurcado, desde Baja California, cortado así con el fin de diferenciar las imágenes especulares
Ónix mexicano, aluminio, acero inoxidable, madera, acrílico lacado, acero, nylon, plástico, 
Conjunto escultura / base / pedestal: 165,7 x 21,6 x 21,6 cm., 2007-09 / 
A dual-portrait of the artist’s New York gallerist, realized at 65% scale, in an exceptional specimen of medially-bifurcated onyx from Baja California, cut so as 
to differentiate the mirrored images.
Mexican Onyx, aluminum, stainless steel, wood, acrylic lacquer, steel, nylon, plastic
Sculpture / base / pedestal ensemble: 65-1/4 x 8-1/2 x 8-1/2 in

Barry describe así el proceso de creación de sus retratos: 
«Hago un molde de alginato / yeso de las cabezas y cuellos de mis modelos en mi estudio. También tomo una serie de fotografías de referencia en ese momento (tomas de la cabeza, así como "detalles" de las características craneales / faciales). El procedimiento de moldeado / fotografiado toma alrededor de 2 horas.
Durante los 2 o 3 años siguientes (el tiempo promedio para completar un retrato), por lo general casi no tengo interacción con mis modelos.
Inmediatamente después del modelo en vivo, un yeso modificado con polímeros "positivo" se deriva del molde inicial de cabeza / cuello. El modelo positivo suele ser bastante "basto" cuando sale del molde y se requiere una extensivo tallado a mano para transformarlo en un facsímil exacto del sujeto.» [1]

"Laura Mattioli Rossi"
Retrato de la coleccionista, curadora, crítica e historiadora del arte milanesa Laura Mattioli Rossi, tal como se veía en el 2000
(excepto por detalles algo atenuados de la cabeza y el cuello, y sin pelo)
Mármol negro belga, 32,4 x 14,9 x 19 cm., 2000-2006 /
A portrait of the Milanese collector, curator, critic, and art historian, Laura Mattioli Rossi, as she appeared in 2000
(except with somewhat-attenuated head and neck details, and no hair)
Belgian Black Marble, 12-3/4 x 5-7/8 x 7-1/2 in., 2000-2006

"Hermafrodita durmiente / Sleeping Hermaphroditus"
según / after Hermaphrodite Endormi (Ermafrodito Borghese) 
(ver más abajo / see below)
Escultura: mármol negro belga / sculpture: Belgian Black Marble
Base: mármol de Carrara, acero inoxidable, Delrin / Carrara Marble, stainless steel, Delrin
Conjunto escultura-base: 174 x 91 x 80 cm., 2008-10 / sculpture / base assembly: 68-1/2 x 35-13/16 x 31-5/8 in 

"Hermafrodita durmiente / Sleeping Hermaphrodite" (detalle / detail)

"Autorretrato / Self-Portrait"
Un retrato del artista, por el artista, tal como se veía en 1998, gritando, con la cabeza rapada, sin gafas, a una escala de 54%.
Ónix iraní, 16,4 x 9,5 x 12,2 cm., 1998-2005 /
A portrait, by the artist, of the artist as he appeared in 1998, screaming, with shaved head, without glasses, at 54% scale.
Iranian onyx, 6-7/16 x 3-3/4 x 4-13/16 in., 1998-2005

«Para transformar mis modelos terminados en piedra, primero son digitalizados con un escaneado láser cilíndrico tridimensional. Los modelos "virtuales" resultantes pueden ser manipulados digitalmente o dejarse como están.
La forma inicial se le da a la piedra con una fresadora controlada por ordenador (CNC).
Los pases finales del fresado se especifican para que la figura quede rodeada de una densa red diagonal de microfisuras paralelas.
Meses de tallado a mano y pulido siguen al fresado CNC. La piedra es finalmente enmascarada, arenada e impregnada de aceite.» [2]

Izq./ Left: "Jon Kessler"
Retrato estirado verticalmente, con caída excéntrica y un patrón envolvente victoriano del artista Jon Kessler
Mármol italiano "Fantástico", 70,5 x 18,3 x 22,2 cm., 2001-05 /
A vertically-stretched, eccentrically-slumped, Victorian pattern-wrapped portrait of the artist, Jon Kessler.
Italian “Fantastico” marble, 27-3/4 x 7-3/16 x 8-3/4 in., 2001-05
Der./ Right: "Retrato doble / A Dual-Portrait"
Retrato doble, realizado a escala 85%, distendido verticalmente en un factor 2
Ónix de Pakistán, conjunto escultura / base / pedestal: 184,5 x 25,4 x 25,4 cm., 2007-11 /
A dual-portrait, realized at 85% scale, vertically distended by a factor of 2
Pakistani Onyx, sculpture / base / pedestal ensemble: 72-5/8 x 10 x 10 in., 2007-11

"Envidia / Envy"
según / after "La Invidia", Giusto Le Court
(ver más abajo / see below)
Mármol negro belga, acero inoxidable / conjunto escultura / pedestal: 172,7 x 43,8 x 30,5 cm., 2008-09
Belgian Black Marble, stainless steel / sculpture-pedestal assembly: 68 x 17-1/4 x 12 in., 2008-09

En sus trabajos de la serie "Obras maestras", Barry ha tomado como punto de partida algunas piezas clásicas, realizando sobre las mismas un proceso de recreación singular que busca hacerlas "más perfectas" que el original. Estas obras resultan a la vez clásicas y contemporáneas, y están hechas a partir de un escaneado de las obras originales, generando luego un modelo en 3D. El bloque de piedra es luego procesado con maquinaria controlada por ordenador. La obra se finaliza pasando por un meticuloso proceso de pulido y acabado a mano que puede llevar años. [3]

"Envidia / Envy" (mármol negro, detalle / black marble, detail)

"Envidia / Envy"
según / after "La Invidia", Giusto Le Court
(ver más abajo / see below)
Ónix mexicano, acero inoxidable / conjunto escultura / pedestal: 172,7 x 43,8 x 30,5 cm., 2008-11
Mexican Onyx, stainless steel / sculpture-pedestal assembly: 68 x 17-1/4 x 12 in., 2008-11

Mármol italiano "Portoro", 24,6 x 15,2 x 18,7 cm., 2000-04 /
Grizzled erstwhile lightning rod veteran, nape-flayed - Italian “Portoro” marble, 9-11/16 x 6 x 7-3/8 in., 2000-04

«La Dama Velata, Invidia y Hermafrodita son figuras míticas, simbólicas. Necesitaré un esfuerzo hercúleo, pero si se me concede la oportunidad de mostrar mi trabajo en el museo, tengo la intención de crear varias esculturas de piedra completamente nuevas en respuesta a los modelos históricos y acabarlos en el momento de la apertura de la Bienal. Las otras obras que propongo exhibir son principalmente retratos que he creado en los últimos años. (La escultura retrato ha sido mi enfoque casi exclusivo en la última década.) A pesar de que los retratos son representaciones de individuos específicos (todos figuras del mundo del arte), varían en el tratamiento desde representaciones relativamente sencillas a distorsiones extremas. Algunos se han extendido violentamente y empalado, mientras que otros están delicadamente envueltos en follaje. Algunos se han transformado en criaturas fantásticas, otros se presentan con objetividad extrema. Las piedras que empleo abarcan desde la cremosa, exhuberantemente roja y traslúcida figura del Onyx mexicano, al rico azul lapislázuli, el puro y denso Mármol Negro, hasta la Calcita fantasmal. En los renderizados que acompañan, he seleccionado las obras para las distintas salas utilizando una variedad de criterios. Busqué las correspondencias de color, forma y contenido. A veces, en un intento de "activar" una habitación, escogí un enfoque deliberadamente escandaloso.»
De una carta de 2008 a Filippo Pedrocco, director de Ca' Rezzonico en Venecia, agradeciéndole por permitirme digitalizar La Purità y La Invidia. La carta también ofrece detalles sobre la muestra propuesta de mi obra en Ca' Rezzonico durante la Bienal de Venecia. [4]

__________________________________________________________________

"El artista gritando y / Artist Screaming and Matthew Barney"
Emparejados, reflejados, desollados, empalados con jabalinas, colgando de un cable suspendido en embudo, en forma de sepia, priápico / labio-vulval, meta-retrato Janusiano romboidal del artista gritando, y Matthew Barney, en dos formas...
Ónix mexicano, acero inoxidable y otros metales varios, piedras y ejes ensamblados: cada uno 139,7 x 13,3 x 20,3 cm., 2000-09 /
Paired, mirrored, flayed, javelin-impaled, cable-delineated-pendentive-funnel-suspended, squid-like, priapic / labio-vulval, Janusian meta-portrait lozenges of 
the artist, screaming, and Matthew Barney, in two guises...
Mexican Onyx, stainless steel, various other metals, stone / shaft assemblies: each 55 x 5-1/4 x 8 in., 2000-09

"Pureza / Purity"
según / after: "La Puritá", Antonio Corradini 
(ver más abajo / see below)
Escultura: mármol negro belga, acero inoxidable - Pedestal: mármol de Macedonia, acero inoxidable, madera, laca acrílica, acero, nylon, plástico
Conjunto escultura / pedestal: 175.3 x 41.9 x 30.5 cm., 2008-10 /
Sculpture: Belgian Black Marble, stainless steel - Pedestal: Macedonian Marble, stainless steel, wood, acrylic lacquer, steel, nylon, plastic
sculpture-pedestal assembly: 69 x 16-1/2 x 12 in.

«Al seleccionar una de las famosas figuras "veladas" de Corradini como un "modelo", quiero ampliar mi uso de la ofuscación integral hasta el punto en el que el revestimiento de superficie alcanza un estado igual al de la figura oculta. Al mismo tiempo, en una nueva vuelta de tuerca en el nexo Islam / Venecia, voy a traer al frente la mezcla sutil de sexualidad y piedad de esa figura cubierta casi por completo. El velo, el burka, la cruz, la estrella y la medialuna, la forma sensual del cuerpo oculta / revelada estarán todos en juego. Se introducirán distorsiones conmovedoras (por ejemplo, estiramiento y reflejo) y modificaciones sutiles (de materiales, escala y e iconografía).» [5]

"Pureza / Purity"
según / after: "La Puritá", Antonio Corradini 
(ver más abajo / see below)
Escultura: ónix blanco iraní, acero inoxidable - Pedestal: ónix blanco iraní, acero inoxidable, madera, laca acrílica, acero, nylon, plástico
Conjunto escultura / pedestal: 175.3 x 41.9 x 30.5 cm., 2008-09 /
Sculpture: White Iranian Onyx, stainless steel - Pedestal: Macedonian Marble, stainless steel, wood, acrylic lacquer, steel, nylon, plastic
sculpture-pedestal assembly: 69 x 16-1/2 x 12 in., 2008-09

"Formas perfectas / Perfect Forms"
según / after Unique Forms of Continuity in Space, Umberto Boccioni
sobre la obra y el artista ver / about work and artist see
Figura: Oro 24k sobre níquel sobre cobre. Prototipo estereolitografía (SLA) con armazón y accesorios de acero, llenado con resina.
Base: Oro 24k sobre cobre sobre bronce sólido
Escaparate: vidrio bajo en hierro antirreflectante, aluminio lacado y acero, panel de luz LED con difusor de vidrio
Escultura: 53,4 x 41,7 x 17,8 cm. / Escaparate: 260 x 120 x 96 cm., 2010-13
Figure: 24K gold on nickel on copper on SLA rapid prototype model with stainless steel armature / fittings and resin filling
Base plate: 24K gold on copper on solid brass
Display case: laminated anti-reflective low-iron glass, lacquered aluminum and steel, LED light panel with glass diffuser
Sculpture: 21 x 16.4 x 7 in. / Display case: 102.4 x 47.2 x 37.8 in., 2010-13

«Mi escultura está inspirada el trabajo futurista Umberto Boccioni de 1913 "Formas únicas de continuidad en el espacio". El yeso original Boccioni, en gran parte dañado y restaurado, se encuentra en Sao Paulo, Brasil.
Todos los bronces de "Formas únicas..." fueron fundidos muchos años después de la muerte de Boccioni. Y son muy variados. Varias generaciones los han producido con una gama de pátinas, esmaltes y detalles. A menudo tienen una terminación sorprendentemente tosca; todas pruebas evidentes de la velocidad con la que Boccioni y sus asistentes esculpieron el modelo en yeso.
La fundición de bronce es un proceso milenario. El carácter áspero, de tallado a mano de los bronces de "Formas únicas..." se opone de manera poco elegante a su  avanzada génesis conceptual. El hombre moderno de Boccioni se ha realizado hasta ahora con métodos antiguos y en un material antiguo.» [6]

"Formas perfectas / Perfect Forms"

«El reto que me propuse fue transformar una obra muy conocida de Boccioni, un icono modernista, en algo completamente nuevo, mediante la unión de forma, material, técnica y concepto. Empleando un escáner de luz blanca, comencé mi trabajo realizando escaneos digitales en 3D de los bronces de "Formas únicas...". Mi equipo y yo empleamos avanzados ordenadores y software, y luego procedimos a alterar cada curva, línea y borde del modelo virtual. Sólo la escultura 3D digital post-escaneo tomó más de 2 años de trabajo de precisión. Creo que el impacto acumulativo de miles de sutiles cambios efectuados produjo una obra a la vez familiar y fresca. "Formas perfectas" es una reminiscencia de su antecedente histórico, y sin embargo, se vuelve una reescultura profunda, con hiper-refinados contornos y superficies, curvas de barrido suave, con la precisión de una carrocería.» [7]

Umberto Boccioni en "El Hurgador" / in this blog: [Aniversarios (XL)]
_________________________________________________________________

Ónix mexicano, 25,8 x 13,7 x 16,7 cm., 2000-06 /
torture prevalence compels victim-as-wounded-yet-resolute-iconoclasm-survivor portrait
Mexican Onyx, 10-5/32 x 5-3/8 x 6-9/16 in., 2000-06

____________________________________________________________________

"Un retrato doble / A dual portrait"
Mármol negro belga / Belgian Black Marble, 40 x 22,5 x 21,1 cm., 2007-10

«Estos productos son así a la vez escépticos y optimistas, desafiando la naturaleza sacrosanta de sus antepasados históricos, y simultáneamanete estableciendo una nueva senda para artistas contemporáneos y futuros: en este contexto, obras nuevas basadas en otras antiguas no son tanto copias como modernizaciones.» [8]

"Un retrato doble / A dual portrait" (detalle / detail)

Más imágenes e información sobre Barry en / More info and information about Barry in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Barry!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Barry!)


El proceso / The Process


"Envidia / Envy"
según / after "La Invidia", Giusto Le Court
(ver más abajo / see below)
Escultura: calcita dorada panal de abeja, acero inoxidable - Pedestal: Mármol de Macedonia, acero inoxidable, madera, laca acrílica, acero, nylon, plástico
Conjunto escultura / pedestal: 172,7 x 43,8 x 30,5 cm., 2008-10
Sculpture: Golden Honeycomb Calcite, stainless steel - Pedestal: Macedonian Marble, stainless steel, wood, acrylic lacquer, steel, nylon, plastic
 Sculpture-pedestal assembly: 68 x 17-1/4 x 12 in., 2008-10

En el siguiente video pueden verse imágenes del proceso de creación de esta escultura
(traducción del texto del video más abajo) /
In the following video you can see images of the process to create this sculpture
.

Envy – Golden Honeycomb Calcite from Barry X Ball Studio on Vimeo.

El texto traducido es el siguiente:

«Hay una larga historia de artistas haciendo obras "a partir" de otras de sus antecesores. Aunque empleando un avanzado arsenal, yo también trabajo en esa antigua tradición. Impulsado por el amor, voy atrás hasta un tiempo anterior a la Revolución Modernista, buscando una manera de hacer algo igualmente revolucionario.

Lo nuevo en mi arte, comenzando con Envidia, es la utilización del escaneado digital en 3D de una escultura existente como punto de partida. No contento con que mi trabajo sea una reminiscencia general, o esté inspirado por fuentes históricas, he utilizado el específico e identificable punto final de Giusto Le Court como mi principio. Me propuse la tarea de hacer una escultura que fuera "más perfecta" que la Invidia, una obra maestra del barroco conservada en la colección de Ca' Rezzonico en Venecia.»

Barry X Ball

Proceso:

- Escáner digital con luz blanca de La Invidia.
- Escaneado digital en 3D
- Modelo digital
- Renderizado digital de calcita dorada panal de abeja.
- Cantera de calcita dorada panal de abeja en las Montañas Wasatch, Utah
- Bloques de calcita
- Bloque de calcita para "Envidia", de 12000 libras
- Bloque de "Envidia" en la sierra de cable de diamante
- Corte con sierra circular
- Bloque final listo para fresado
- Bloque de "Envidia" en el torno
- Fresado de desbaste CNC (control numérico computarizado)
- Fresado fino CNC
- Acabado a mano
- "Envidia", calcita dorada panal de abeja, pieza terminada.



Un perfil del artista junto con la muestra "Yéndose de las manos: Materializando lo postdigital" /
A profile of artist in conjunction with the Museum's exhibition, Out of Hand: Materializing the Postdigital.





Las obras maestras / The Masterpieces

"Hermaphrodite Endormi (Ermafrodito Borghese) /
Hermafrodita durmiente / Sleeping Hermaphroditus"
Descubierto cerca de los Baños de Diocleciano en 1608 / discovered near the Baths of Diocletian in 1608
Figura y tela: Período de la Roma Imperial, s.II d.C, según un original griego (s.II a.C) /
figure and drapery Roman Imperial Period (2nd century A.D.) after a Greek original (2nd century B.C.)
Restauraciones de la figura / figure restorations: David Larique (1619)
Añadido de la cama / bed addition: Gianlorenzo Bernini (1619)
Museo del Louvre (París, Francia / France)
Foto / Photo: Javier Fuentes

El Hermafrodita Durmiente es una antigua escultura de mármol que representa a Hermaphroditus a tamaño natural, recostado en un colchón esculpido por el artista italiano Gian Lorenzo Bernini en 1620. La forma deriva en parte de antiguas representaciones de Venus y otros desnudos femeninos, y en parte de las representaciones helenísticas feminizadas contemporáneas de Dionisio / Baco. Representa un tema que fue muy repetido en la época helenística y en la antigua Roma, a juzgar por el número de versiones que han sobrevivido. Descubierto en Santa Maria della Vittoria, Roma, el Hermafrodita Durmiente fue reclamado de inmediato por el cardenal Scipione Borghese y se convirtió en parte de la colección Borghese. El "Hermafrodita Borghese" fue posteriormente vendido a la ocupación francesa, y fue trasladado a El Museo del Louvre, donde se encuentra en exhibición en la actualidad.
El Hermafrodita Durmiente ha sido descrito como una buena copia romana imperial temprana de un original en bronce por el último de los dos escultores helenísticos llamados Polycles (que trabajó ca.155 aC). El bronce original fue mencionado en Historia natural de Plinio. [9]

Gian Lorenzo Bernini en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All Links]
_________________________________________________________

Antonio Corradini
"La Purità (Dama Velata) / La pureza (Dama velada) / The Purity (Veiled Lady)"
Mármol / marble, 1720-25
Ca’ Rezzonico (Venecia, Italia / Venice, Italy)

Antonio Corradini fue un escultor rococó veneciano nacido en 1688. Corradini trabajó principalmente en el Véneto, pero también completó comisiones de trabajo fuera de Venecia, incluyendo Viena o Nápoles, donde murió en 1752.
Más información en el otro post. [10]

Antonio Corradini en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CXLVI)]
___________________________________________________________


Josse de Corte (Giusto Le Court)
"La Invidia / La envidia / The Envy"
Mármol italiano / Italian marble, ca. 1670
Ca’ Rezzonico (Venecia, Italia / Venice, Italy)

Josse de Corte fue un escultor barroco flamenco, nacido en Ypres en 1627, pero sobre todo activo en Venecia después de 1657.
También se le conoce como Giusto Le Court, Giusto Cort, Josse Lecurt o Josse Cort. Obtuvo algún tipo de formación en Roma con François Duquesnoy.
Su obra maestra es el teatral y dinámico altar mayor, complejo escultórico que representa a la Reina del Cielo expulsando la plaga de la iglesia de Santa Maria della Salute en Venecia. Representa a la Virgen María salvando a figuras suplicantes y dispersando la maldad personificada de la peste.
También completó parte del Monumento Morosini en S. Clemente all'Isola. Entre sus alumnos en Venecia estuvieron Heinrich Meyring (Enrico Merengo), Francesco Cavrioli, Francesco Penso, y Orazio Marinali. Juntos contribuyeron, junto con Tommaso Rues influenciado por Le Court, a la amplia decoración escultórica del exterior de la iglesia de la Salute.
Murió en 1679. [11]


Textos en inglés / English Text

[1]
Barry describes his process to create this portraits:
«An alginate / plaster mold is made of my subjects' heads and necks at my studio. I also take a series of reference photographs at that time (full "head shots" as well as 'details' of cranial / facial features). The casting / photographing procedure takes about 2 hours.
For the next 2-3 years (the average time to complete a portrait) ), I usually have little-to no interaction with my subjects.
Immediately after life-casting, a polymer-modified plaster 'positive' is derived from the initial head / neck mold. The positive cast is typically quite "rough" when it emerges from the mold and requires extensive hand-carving to be transformed into an accurate facsimile of the subject.»

[2]
«To transform my completed models into stone, they are first digitized via cylindrical 3- dimensional laser scanning. The resultant "virtual" models may be digitally manipulated or left as-is.
The initial stone shaping is accomplished on computer-controlled (CNC) milling machines.
The final milling passes were specified so that the figure is encircled with a dense, diagonal web of parallel microflutes.
Months of hand carving / polishing followed the CNC milling. The stone was finally masked, sandblasted, and oil-impregnated.»

[3]
In his work of "Masterpieces" series, Barry has taken as its starting point some classic pieces, performing an unique process that seeks to make recreational "more perfect" than the original. These works are at once classic and contemporary, and are made from a scan of the original works, then generating a 3D model. The stone stables are then processed with computer controlled machinery. The work is completed through a meticulous process of polishing and finished by hand which can take years.

[4]
«The Dama Velata, Invidia, and Hermaphrodite are mythical, symbolic figures. It will take a Herculean effort, but if I am granted the opportunity to show my work at the museum, I plan to create several completely new stone sculptures in response to those historical models and finish them by the time of the opening of the Biennale. The other works that I propose to exhibit are primarily portraits I have created in the last few years. (Portrait sculpture has been my almost-exclusive focus for the last decade.) Even though the portraits are representations of specific individuals (artworld figures all), they vary in treatment from relatively-straightforward depictions to extreme distortions. Some are violently stretched and impaled, while others are delicately wrapped in foliage. Some have been morphed into fantastic creatures, others are rendered with extreme objectivity. The stones I employ range from creamy, exuberantly-red-figured translucent Mexican Onyx, to rich blue Lapis Lazuli, from pure, dense Black Marble, to ghostly Calcite. In the accompanying renderings, I have selected the works for the various rooms utilizing a variety of criteria. I looked for correspondences of color, form, and content. Sometimes, in an attempt to “activate” a room, I took a deliberately obstreperous approach.»
From a 2008 letter to Filippo Pedrocco, director of Ca’ Rezzonico in Venice, thanking him for allowing me to digitize La Purità and La Invidia. The letter also
gives details of a proposed show of my work at Ca’ Rezzonico during the Venice Biennale.

[5]
«By selecting one of Corradini’s famous “veiled” figures as a “model”, I want to expand my use of integral obfuscation to the point where the surface covering achieves coequal status with the figure concealed. At the same time, in a new twist on the Islam/Venezia nexus, I will propel the almost-completely-draped figure’s subtle mix of sexuality and piety to the forefront. The veil, the burkha, the cross, the star-and-crescent, the sensual way the body is concealed / revealed will all be in play. Poignant distortions (e.g. stretching and mirroring) and subtle modifications (of materials, scale, and iconography) will be introduced.

[6]
My sculpture is inspired by Umberto Boccioni's 1913 Futuristic work, Unique Forms of Continuity in Space. The original Boccioni plaster, much damaged and restored, is in Sao Paulo, Brazil.
All the Unique Forms bronzed were cast many years after Boccioni's death. They vary widely. Multiple generations have been produced with a range of patinas, polishes, and details. They are often suprisingly crudely finished - all bear evidence of the speed with which Boccioni and his assistants hand-sculpted the plaster model.
Bronze casting is a millennia-old process. The rough, hand-hewn character of the Unique Forms bronzes stands in inelegant opposition to their advanced conceptual genesis. Boccioni's Modern Man has heretofore been realized with ancient methods in an antique material.

[7]
The challenge I set for myself was to transform Boccioni's extremely familiar artwork, a Modernist icon into something completely new - to bring together form, material, technique, and concept. Employing a state-of-the-art Breuckmann white-light scanner, I began my work by 3D digital scanning one of the Unique Form bronzes. My studio team and I, employing advanced computers and software, then proceeded to alter every curve, line and edge of the virtual model. The post-scanning digital 3D sculpting alone took over 2 years of exacting labor. I believe the cumulative impact of thousands of subtle changes effected yields a work simultaneously familiar and fresh. Unique Form is reminiscent of its historical antecedent, yet it is thoroughly re-sculpte, with hyper-refined edges and surfaces, smoothly sweeping curves, the precision of a car body.

[8]
«These productions are thus at once skeptical and optimistic, challenging the sacrosanct nature of their historic forbears, and simultaneously laying a clear path for contemporary and future artists: within this context, new works based upon older ones are not so much copies as upgrades.»

[9]
The Sleeping Hermaphroditus is an ancient marble sculpture depicting Hermaphroditus life size, reclining on a mattress sculpted by the Italian artist Gian Lorenzo Bernini in 1620. The form is partly derived from ancient portrayals of Venus and other female nudes, and partly from contemporaneous feminised Hellenistic portrayals of Dionysus/Bacchus. It represents a subject that was much repeated in Hellenistic times and in ancient Rome, to judge from the number of versions that have survived. Discovered at Santa Maria della Vittoria, Rome, the Sleeping Hermaphroditus was immediately claimed by Cardinal Scipione Borghese and became part of the Borghese Collection. The "Borghese Hermaphroditus" was later sold to the occupying French and was moved to The Louvre, where it is on display today.
The Sleeping Hermaphroditus has been described as a good early Imperial Roman copy of a bronze original by the later of the two Hellenistic sculptors named Polycles (working ca 155 BC); the original bronze was mentioned in Pliny's Natural History.
Wikipedia

[10]
Antonio Corradini was a Venetian Rococo sculptor born in 1688. Corradini worked mainly in the Veneto, but also completed commissions for work outside Venice, including Vienna or Naples, where he died in 1752.
More images and information in the other post

[11]
Josse de Corte was a Baroque Flemish sculptor, born in Ypres in 1627, but mainly active in Venice after 1657.
He is also known as Giusto Le Court, Giusto Cort, Josse Lecurt or Josse Cort. He obtained some training in Rome by François Duquesnoy.
His masterpiece is the theatrical and dynamic high altar sculptural complex depicting the Queen of Heaven expelling the Plague for the church of Santa Maria della Salute in Venice. It depicts the Virgin Mary saving pleading figures and scattering the personified evil of the plague.
He also completed part of the Morosini Monument in S. Clemente all'Isola. Among his pupils in Venice were Heinrich Meyring (Enrico Merengo), Francesco Cavrioli, Francesco Penso, and Orazio Marinali. Together they all contributed, together with Tommaso Rues influenced by Le Court to the extensive sculptural decoration of the exterior of the church of the Salute.
He died in 1679.



Para finalizar, traduzco una carta de Barry de 2009 a un coleccionista.

Según comenta el artista, «El coleccionista estaba especialmente interesado en saber cómo encajaban mis nuevas esculturas en relación a la "apropiación", y qué es lo que hace a mis obras algo más que "copias"»

Izq./ Left: "La Purità (Dama Velata) / La pureza (Dama velada) / The Purity (Veiled Lady)"
de / by Antonio Corradini
Der./ Right: "Pureza / Purity" de / by Barry X Ball

«En general, me he propuesto la difícil tarea de hacer nuevas esculturas que sean "más perfectas" el la "perfecta" obra maestra de la escultura barroca de Corradini. He aquí una lista parcial de los caminos que he seguido para alcanzar esta meta:

1. Las adiciones sustanciales que he realizado y la forma como he esculpido / pulido mis obras han hecho de las mías auténticas esculturas en redondo, no retratos frontales concebidos para ser ubicados en nichos contra las paredes.

2. He empleado para esculpir mis obras piedras no tradicionales, en lugar del estereotípico mármol italiano. Mis piedras traslúcidas (por ejemplo el ónix y la calcita) representan el velo, chal y tejidos de manera diáfana. La veta exhuberante de la calcita establece una red superficial paralela, que alternamente camufla y revela la red de pliegues de la escultura y la barre al tiempo que añade una complejidad vertiginosa. El patrón más sutil del ónix funciona de manera similar, aunque de una forma menos asertiva. Las piedras traslúcidas, cuando se las ilumina cuidadosamente, parecen brillar desde dentro, con una luz interior que irradia hacia fuera, atravesando el velo. Esto no es posible con mármol opaco. Corradini utilizó el material con el que estaba familiarizado, la piedra para esculpir más rápidamente disponible en Italia, la que respondía bien a las técnicas escultóricas tradicionales. Debido a mis tecnologías de punta y mi acceso y conocimiento de fuentes de piedra de todo el mundo, tengo más opciones. Hice un intento concertado para seleccionar las piedras que mejor encajan con la forma, para crear algo rico y nuevo.

3. Mis esculturas son imágenes especulares de sus fuentes. El reflejo, una característica de muchos de mis retratos, es intencional. Es la idea de que el sujeto se "ve" en un espejo. Hacer esto es extremadamente difícil (casi imposible) de llevar a cabo a través de los medios tradicionales de reproducción escultórica (por ejemplo la "pointing up"). Es posible a través de mi uso de tecnologías avanzadas, y según creo, añade un elemento significativo de extrañeza, de desconocimiento o novedad de mis esculturas (especialmente de aquellos que están familiarizados con las de Corradini)

4. He eliminado la cruz cristiana latina del área del corpiño del velo. Al hacerlo, pretendo hacer el velo más universal. El velo es ampliamente utilizado como para cubrir la cabeza: cristianos, islámicos, indios, para duelo (piensen en Jackie Kennedy en el funeral), etc. El velo universal es especialmente apropiado en Venecia (lugar original de la escultura de Corradini utilizada como fuente), debido al papel de esa ciudad como encrucijada entre el Islam y la Cristiandad. Espero que al eliminar esa cruz, he hecho del velo algo de un rico misterio, no sólo una reliquia de devoción religiosa, duelo, penitencia o modestia. El ónix blanco iraní de una de las versiones de mi escultura, añade a su vez otra capa de significado y contraposición al velo y su sexualidad mejorada (ver más abajo) de la mujer. Compré el último bloque de este material disponible en el mercado mundial el año pasado. El gobierno iraní ha requisado la totalidad de la cantera para la construcción de la tumba del Ayatollah Khomeini, el mojigato patriarca de la Revolución Iraní.

5. Eliminé el encaje del borde del velo para refrescar su apariencia y mejorar su liquidez suave y sensual.

6. Mi tratamiento escultórico del velo es intencionalmente más blanda, más fluida, menos afilada que el de Corradini. En mis obras, el velo se ha vuelto algo más que una cobertura; es la forma en sí misma. La diferencia es sutil, pero importante. La mujer de Corradini parece estar cubierta por una pila de tela de un improbable aspecto húmedo, relativamente quebradizo. En mis esculturas, el cuerpo del velo está más unificado. Casi parece que el cuerpo ha partido y dejado atrás un sustituto de tejido brumoso, arremolinado y desmaterializado.

7. He corregido varios errores escultóricos de Corradini. Él no sólo no finalizó la parte de abajo, los lados y la parte trasera de la escultura. Ciertas partes de su obra son confusas. En particular las capas de tela a veces no tienen sentido o no están completamente resueltas. He corregido esos problemas en mis obras.

8. He agrandado sutilmente los senos. Para una escultura con una devota "pureza" ostensible como su modelo, la mujer de Corradini es muy sexy. Al resaltar los senos, he tratado inclinar ligeramente el equilibrio piadoso / sensual un poco más hacia lo segundo.

9. He pulido el pequeño parche de piel expuesta para diferenciarla del acabado áspero de la ropa. Toda la parte trasera inferior de mi escultura está también pulida como un espejo. La de Corradini tiene un acabado de superficie torpe por todas partes. He trabajado duro para darle a las partes de tela de mis trabajos un acabado satinado ultra-fino y uniforme en el que la superficie "desaparece" suavemente.

10. El Corradini de la época barroca ha sufrido en algunas partes a través del tiempo. Su superficie tallada también tiene varias partes ásperas, astilladas, sin terminar. Esto pudo deberse a que Corradini no sintió la necesidad de terminar esas áreas, porque no tenía tiempo suficiente para terminar el trabajo, o porque esas secciones han sido objeto de abrasión. Mis esculturas están completamente acabadas y libres de daños. He tratado la parte trasera, lados, frente y parte superior con la misma meticulosidad. La parte inferior de mi obra está también meticulosamente acabada, y he fijado de forma permanente una inserción personalizada de acero y una base de ABS para asegurar la exposición / transporte.
____________________________________________________

Here you have part of a 2009 letter to a Collector. «The Collector was particularly interested in where I thought my new sculptures stand in relationship to
"Appropriation" and what makes my works more than "copies".»

In general, I have set for myself the difficult task of making new sculptures that are "more perfect" than the "perfect" Corradini, a "Masterpiece" of Baroque sculpture. Here is a partial list of the ways I have gone about attaining that goal:

1. The substantial additions I have effected and the way I have carved / polished my works have made mine true sculptures-in-the-round, not frontal portraits intended for placement in niches or against walls.

2. I have employed non-traditional (for sculpture) stones for my works, not stereotypical white Italian Marble. My translucent stones (e.g. onyx and calcite) render the veil, shawl, and drapery diaphanous. The calcite's exuberant veination establishes a parallel surface network, one that alternately camouflages and reveals the sculpture's network of folds and sweeps while adding a dizzying complexity. The more subtle onyx patterning works in a similar, yet less-assertive way. The translucent stones, when carefully lit, appear to glow from within, to have an inner light that radiates outward, that penetrates the veil. This is not possible with opaque marble. Corradini used the material that he was familiar with, the most readily available carving stone in Italy, the one that responded well to traditional hand-carving techniques. Because of my hightech techniques and my access to and knowledge of worldwide stone sources, I have many more options. I made a concerted attempt to select stones that work with the form to create something rich and new.

3. My sculptures are mirror images of their sources. The mirroring, a feature of many of my portraits, is intentional. It is the view that the subject "sees" in a mirror. This feat is extremely difficult (i.e. near-impossible) to accomplish through traditional means of sculptural reproduction (e.g. "pointing up"). It is possible through my use of advanced technology, and I hope, adds a significant element of strangeness, of unfamiliarity, of newness to my sculptures (especially for those who are familiar with the Corradini).

4. I eliminated the Christian Latin cross from the bodice area of the veil. By so doing, I intend to make the veil more universal. The veil is a widely used head covering - Christian, Islamic, Indian, mourning (think Jackie Kennedy at the funeral), etc. The universal veil is especially appropriate for Venice (location of the Corradini source sculpture) because of that city's role as crossroads of Islam and Christianity. I hope that by removing the cross, I have made the veil one of rich mystery, not just a relic of religious devotion, mourning, penitence, or modesty. The white Iranian Onyx of one version of my sculpture adds yet another layer of meaning and counterpoint to the veil and the enhanced sexuality (see below) of the woman. I purchased the last block of this material available on the world market last year. The Iranian government has requisitioned the entire quarry for the construction of the tomb of the Ayatollah Khomeini, that prudish patriarch of the Iranian Revolution.

5. I eliminated the lace border from the veil to freshen its appearance and enhance its smooth, sensual liquidity.

6. My sculptural treatment of the veil and drapery is intentionally softer, more flowing, less sharp than that of the Corradini. In my works, the veil has become more than a covering - it is the form itself. This difference is subtle, but important. The Corradini woman appears to be covered by an improbable, wet-look, relatively crisp pile of cloth. In my sculptures, the body and veil are more unified. It almost appears that the body has departed and left behind a misty, swirling, dematerialized fabric surrogate.

7. I have corrected several of Corradini's sculptural errors. Corradini not only didn't finish the bottom, sides, and back of his sculpture, certain passages of his work are confused. In particular, the layers of his drapery sometimes don't make sense or were not completely resolved. I fixed those problems in my works.

8. I subtly enlarged the breasts. For a sculpture ostensibly with devout "purity" as its subject, the Corradini woman is quite sexy. By my breast enhancement, I have tried to gently tip the pious / sensual balance a bit farther toward the latter.

9. I have polished the small patch of exposed flesh to differentiate it from the matte finish of the cloth. The entire lower back of my sculpture is also mirror-polished. The Corradini has a dull surface finish throughout. I have worked hard to give the cloth passages of my works a fine, ultra-uniform satin finish so that the surface softly "disappears".

10. The Baroque-era Corradini has suffered damage in some areas over time. Its carved surface also has several rough, chipped, unfinished passages. This could be because Corradini didn't feel the need to finish those areas, because he didn't have sufficient time to complete the work, or because those sections have been subject to abrasion. My sculptures are completely finished and damage-free. I have treated backs, sides, fronts, and tops with equal fastidiousness. The bottom of my work is also scrupulously finished, and I have permanently affixed a custom stainless steel insert and ABS base plate to ensure display / transport.

1 comentario:

  1. Interesante el concepto, pero en algunos de los bustos no puedo evitar que me venga a la memoria Medardo Rosso! Bicos nocturnos Javi!

    ResponderEliminar