Índices de artistas / Artist's Indexes

Índices temáticos / Thematic Indexes

SERIES

Sobre mi / About me

jueves, 17 de agosto de 2017

Sucedió en el museo... (VII) / It Happened at the Museum... (VII)

Continúo con esta serie dedicada al arte relacionado con museos y galerías, pero no las obras que se exponen, sino aquellos trabajos en los que el lugar, trabajadores, visitantes y lo que allí sucede son el motivo principal, ya sea a través de pinturas, grabados, performances, pero especialmente fotografías.
Como siempre, un post anexo en el que repaso los trabajos y artistas cuya obra se muestra en estos espacios, proporcionando imágenes e información adicional. Números de referencia en cada imagen. Información sobre los artistas aún no publicados en el blog, al final del post.

I continue with this series devoted to share with you art related to museums and galleries, but not for the works exposed, but those in which the place, workers, visitors, and what happens there are the main theme, either through paintings, engravings, performances, but mainly photographs.
As always, an annex post with a review of works and artists in these spaces, with images and additional information. Reference numbers in each image. Info about artists not yet featured in the blog, at the end of the post.
_____________________________________________________________

La curiosidad infantil / Children's curiosity

Para los niños, sobre todo los más pequeños, la visita a un museo o galería puede ser una experiencia fascinante, y observarlos interactuando con el espacio y las obras de arte, un ejercicio sumamente gratificante...

For children, especially younger ones, visiting a museum or gallery can be a fascinating experience, and observe them interacting with space and artworks, an extremely rewarding exercise ...

En buena compañía / In good company

(1a, b, c) Niños en el Museo Norton Simon en Pasadena, EE.UU., viendo la Pequeña bailarina de 14 años de Degas /
Children at the Norton Simon Museum in Pasadena, USA, viewing Edgar Degas' Little Dancer, Aged Fourteen (1878-81). Pinterest

Gérald (Gérard) Bloncourt

"Les amateurs d'Art Contemporain / Los aficionados del arte contemporáneo / 
The Amateurs of Contemporary Art", Banlieue de Paris, 1965. Link

Gérald Bloncourt en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CCI)]

Deborah Guber

(2) Musée du Louvre (París, Francia / France), 2007

John Phillips

"Il Principe ereditario Vittorio Emanuele con un bambino cieco /
El Príncipe heredero Víctor Manuel con un niño ciego /
The Heir Prince Vittorio Emanuele With a Blind Boy"
Palazzo del Quirinale (Roma, Italia / Rome, Italy), 6/1946

Victor Manuel en "El Hurgador" / Vittorio Emanuele in this blog[Sucesiones (I)]


John Phillips en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XLIII)]
___________________________________________

Muro de los reformadores / Reformation Wall

(3) "Dos niños frente al bloque central del Monumento internaciónal a la Restauración /
Two Children in front of the central block of the International Monument to the Reformation"
(Ginebra, Suiza / Geneva, Switzerland)
Almanaque fotográfico británico / British Photographic Almanac, 1959 (5)

Herb Slodounik

"Museo de arte de San Francisco / San Francisco Museum of Art", antes de / prior 1970
Una página de la revista LIFE, Ed. 26 de Julio, 1963 / a page of Life Magazine / Issue July 26, 1963

Es una rejilla... pero ¿es arte?
Por más que lo intentan, algunos no consiguen ver nada en el arte abstracto. Las formas pueden ser interesantes, y los colores son generalmente bonitos y brillantes, pero en lo que respecta al contenido... aquí algunos se pierden, y llegan a sospechar que también se pierde el artista. El fotógrafo Herbert Slodounik, a quien le gusta mucho el arte abstracto, fue al Museo de Arte de San Francisco para mirar un poco. Allí divisó una pareja de niñitas que tenían muchas dudas sobre todo aquello. Entonces descubrieron una absorbente pequeña composición, tan mal colgada que la habían pasado por alto (la rejilla de ventilación), demostrando que aún cuando no supieran mucho de arte moderno, al menos sí sabían lo que les gustaba.
______________________________________________

Myron Wood

"Niños admirando una escultura / Children Admiring Sculpture", 1961
_____________________________________________--

El observador solitario / The Lonely Observer

René Burri

(4) "Escultura de Brancusi "El gallo". Kunsthaus Museum (Zurich, Suiza) /

Sculpture by Brancusi "The Rooster". Kunsthaus Museum (Zürich, Switzerland)", 1955 (8)


René Burri en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (III)], [Aniversarios Fotografía (CXVIII)]
_______________________________________

Hormigas / Ants

(5) Instalación de / Installation by Rafael Gomezbarros. Link (9)

Instalación de / Installation by Rafael Gomezbarros

Gigi Alberti, "Bagigi"

(6) El David de Miguel Ángel / Michelangelo's David
Galería de la Academia (Florencia, Italia / Florence, Italy). Link

Helfried Strauß

(7) "Moscú / Moscow", 1970-73 (11-12)
__________________________________________________-

Por supuesto, además de la contemplación, también están las actividades. Las visitas activas para estudiantes que acuden a copiar modelos, o para grupos de colegios, son en mecanismo básico para iniciar una relación fructífera con el mundo del arte...

Of course, in addition to contemplation, there are also activities. Active visits for students who come to copy models, or for groups of schools, are the basic mechanism to start a fruitful relationship with the world of art ...

Josef Koudelka


"Museo / Museum", Región de Cataluña / Region of Catalonia, Barcelona, 1971
© Josef Koudelka/Magnum Photos

Josef Koudelka en "El Hurgador" / in this blog:

Martine Franck

(8) "Museo Reina Sofía (Madrid, España). Escolares en la sala Miró /
Queen Sophia Museum (Madrid, Spain). School children in the MIRO room"

Martine Franck en "El Hurgador" / in this blog:

David Hurn

(9) "Museo de Arte Moderno de Cincinati / Cincinnati Modern Art Museum", 1968. Pinterest

David Hurn en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XXVI)]
___________________________________________________________________

En el Museo Metropolitano, hace tiempo... / At the MET, time ago...

(10a, b) Clase de de la Escuela Primaria 6 en las galerías / Class from P.S. 6 in the galleries, 1924
The Metropolitan Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Clase de niños de los miembros / Class of Members' children, 1929
The Metropolitan Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Clase de preescolares de la Escuela Primaria 116 en las galerías de armas y armaduras /
Kindergarten class from P.S. 116 in the Arms and Armor galleries, 1913
The Metropolitan Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Estudiantes de la escuela primaria 66 en en las galerías de arte egipcio / 
P.S. 66 students in the Egyptian Art galleries, 1924
The Metropolitan Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Niños explorando la colección de esculturas / Children exploring the cast collection, 1931
The Metropolitan Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Niños en las galerías de arte egipcio / Children in the Egyptian Art galleries, 1912
The Metropolitan Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

(11a, b) Escolares en las galerías / Schoolchildren in the galleries, 1917
_____________________________________

Tanta actividad, al final puede resultar agotadora... 

So much activity, in the end can be exhausting ...

Flavio Marocco

(12) Serie Adiós Leningrado / Goodbye Leningrad Series
Museo Hermitage / The State Hermitage Museum, 2008.
Retratos de / Portraits by George Dawe

Emil Gataullin

(13a, b) "Moscú / Moscow"

Leonard Freed

(14) Hirshorn Museum (Washington DC, EE.UU./ USA), 1996

Leonard Freed en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CXXXVI)], [Aniversarios Fotografía (CXLVI)]


Deborah Guber es una profesora asociada de Ciencia Políticas en la Universidad de Vermont, donde da clases de política estadounidense, incluyendo partidos políticos y elecciones, opinión pública y política ambiental.
Es autora de numerosos artículos académicos y de un libro titulado "The Grassroots of a Green Revolution: Polling America on the Environment" (The MIT Press), pero los viajes se han convertido en una parte integral y muy agradable de su vida personal. Los diarios que mantiene son un reflejo de ello.

Deborah Guber is an Associate Professor of Political Science at The University of Vermont, where she teach classes in American politics, including political parties and elections, public opinion, and environmental policy.
She is the author of numerous scholarly articles and a book titled, The Grassroots of a Green Revolution: Polling America on the Environment (The MIT Press), but travel has become an integral and very enjoyable part of her personal life. The journals she maintains are a reflection of that.

Prolífico fotógrafo estadounidense del suroeste desde finales de los años cuarenta hasta finales de los ochenta, Myron Wood, nacido en 1921 en Mainesburg, Pensilvania, es quizás mejor conocido por su trabajo en Nuevo México con los nativos americanos del Pueblo Taos, con las hermandades católicas Penitente del norte de Nuevo México y el sur de Colorado y por sus célebres fotografías de la artista Georgia O'Keeffe y su casa en Abiquiú, Nuevo México. En el sudoeste, Wood se hizo un nombre con una obra fotográfica financiada por la fundación de Ford (1959-63), la fundación de Bonfils (1963), la biblioteca pública de Pueblo (1973-80), la fundación de Waco (1979) y la Biblioteca Regional de Pikes Peak (1980). Wood proporcionó las fotografías para cinco libros sobre el sudoeste en los que colaboró ​​con su esposa, Nancy Wood, incluyendo "Una balada del oeste "(1963); "Al oeste hasta Durango" (1964); "Little Wrangler" (1966); "Central City, Colorado, Big Mountain Country" (1969) y "Hollering Sun" (1972). Además la fotografía de Wood fue destacada en "El West-side y una Introducción a su Historia y Arquitectura", de Deborah Edge Abele (1983) y "O'Keeffe en Abiquiu", de Christine Taylor Patterson (1995). Desde 1991, las Colecciones Especiales de la Biblioteca del Distrito de Pikes Peak han sido el hogar de la Colección Myron Wood, que incluye los negativos, grabados y papeles del artista.

A prolific American photographer of the Southwest from the late 1940s through the late 1980s, Myron Wood, born in 1921 in Mainesburg, Pensilvania, is perhaps best known for his work in New Mexico with the Native Americans of Taos Pueblo, with the Catholic Penitente brotherhoods of northern New Mexico and southern Colorado, and for his celebrated photographs of artist Georgia O’Keeffe and her Abiquiú, New Mexico home. Around the Southwest, Wood made a name for himself with photography work funded by the Ford Foundation (1959–63), the Bonfils Foundation (1963), the Pueblo Public Library (1973–80), the Waco Foundation (1979), and the Pikes Peak Regional Library (1980). Wood provided photography for five photographic books about the Southwest that he collaborated on with his wife, Nancy Wood, including A Ballad of the West (1963); West to Durango (1964); Little Wrangler (1966); Central City, Colorado, Big Mountain Country (1969), and Hollering Sun (1972).  In addition, Wood’s photography was highlighted in Deborah Edge Abele’s The West-side, and Introduction to its History and Architecture (1983) and Christine Taylor Patterson’s O’Keeffe at Abiquiu (1995). Since 1991, the Pikes Peak Library District’s Special Collections has been the home of the Myron Wood Collection, which includes the artist’s negatives, prints, and papers.

Gigi Alberti "Bagigi" es un fotógrafo documental y fotoperiodista italiano.
Su obra se publica en los principales periódicos italianos.
En junio de 2013 está entre los miembros fundadores de SPONTANEA, un colectivo de fotografía callejera italiano.
Desde agosto de 2013 Gigi comenzó a trabajar en un importante proyectol destinado a documentar las zonas suburbanas italianas durante la nueva era de la depresión.

Gigi Alberti aka Bagigi is an Italian documentary photographer and photojournalist.
His work is published in the leading Italian newspapers.
In june 2013 is among the founder members of SPONTANEA Italian street photography collective.
Since August 2013 Gigi start working at a significant documentary project aimed to document Italian suburban areas during the new depression era.

Helfried Strauß es un fotógrafo alemán nacido en 1943 en Plauen, Sajonia, y profesor emérito de fotografía en la Academia de Artes Gráficas y Diseño de Libros en Leipzig.
Desde 1978 ha sido profesor en la Academia de Grafismo y Diseño de Libros de Leipzig. En 1993 se hizo cargo de la cátedra de fotografía artística. Desde 2008 es emérito. Sus fotografías han sido mostradas en numerosas exposiciones desde la década de 1980 y han sido publicadas en varios libros ilustrados.

Helfried Strauß is a German photographer born in 1943 in Plauen, Saxony, and emeritus professor of photography at the Academy of Graphic Arts and Book Design in Leipzig.
Since 1978 he has been a lecturer at the Leipzig Academy of Graphics and Book Design. In 1993 he took over the professorship for artistic photography. Since 2008 he is emeritus. His photographs have been shown in numerous exhibitions since the 1980s and have been published in several illustrated books.

Flavio Marocco es un fotógrafo italiano. Así se describe en su sitio web:
"«Tus primeras 10.000 fotografías son las peores.». H. Cartier-Bresson.
Bien. No voy a hacer tantas fotografías. Muy caro. Así que de mí esperen mierda.
Me encantan las historias y creo que la fotografía es una buena manera de contarlas. Nunca busco una historia, pero si encuentro una, intento contarla. A menudo no puedo encontrar ninguna.
Sigo disparando analógico porque es demasiado difícil aprender digital. Soy perezoso.
Me encantan las películas en blanco y negro, pero estoy empezando a ver películas de colores. Aún cuando los colores siguen siendo un mundo extraño para mí.
Resido en una pequeña ciudad, al noreste de Italia, donde el aire es puro y la gente sencilla."

Flavio Marocco is an Italian photographer.
This is the way he describes himself in his website:
"«Your first 10,000 photographs are your worst.» H. Cartier-Bresson
Well. I'm not going to make so many photographs. Too expensive. So, expect shit from mine.
I love stories and I think photography it's a good way to tell them. I never look for a story, but if I find one I try to tell it. Often I can't find one.
I keep shooting analogic because it's too difficult learn digital. I'm lazy.
I love B&W films but I'm starting to look at colors films. Even if colors are still a strange world for me.
I'm based in a small town, North East of Italy, where air is pure and people are simple."

Emil Gataullin, nacido en 1972, es un fotógrafo ruso, con sede en Korolyov, Región de Moscú.
En 1999 se graduó en el Instituto Surikov de Arte de Moscú, con especialización en pintura monumental. Estudió fotografía con uno de los principales ideólogos y autores rusos de la fotografía, Alexander Lapin, de 2003 a 2004. En 2005 se incorporó a la Unión Rusa de Fotógrafos de Arte.
Desde que obtuvo su primera cámara ha estado documentando las provincias rurales de Rusia. Él dispara para aprender más sobre su país, su gente y él mismo. La fotografía es su eslabón de enlace con la gente, especialmente con los que viven fuera de Moscú.

Emil Gataullin, born in 1972, is a Russian photographer, based in Korolyov, Moscow Region.
In 1999 he graduated from Moscow Surikov Institute of Art, majoring in monumental painting. He studied photography with one of the leading Russian photography ideologists and authors, Alexander Lapin, from 2003 to 2004. In 2005 Emil joined The Russian Union of Art Photographers.
Ever since getting his first camera, he has been documenting Russia’s rural provinces. He shoots to learn more about his country, its people and himself. Photography is his connecting link to people, particularly those who live outside Moscow.

No hay comentarios:

Publicar un comentario