Índices de artistas / Artist's Indexes

Índices temáticos / Thematic Indexes

SERIES

Sobre mi / About me

viernes, 9 de marzo de 2018

Asonancias / Assonances (XIII) - Lluís Barba

Como saben quienes siguen el blog, en esta serie recopilo similitudes, imitaciones, recreaciones, interpretaciones y coincidencias más o menos casuales que dan como resultado siempre interesantes paralelismos en el mundo del arte. Hoy les presento a un singular artista catalán. (Información sobre las obras y artistas involucrados en este anexo)

"Mi obra es un reflejo de la sociedad y una crítica a los problemas que genera", dice Lluís Barba, que se vale de obras de otros artistas para ejercer su acto creativo, componiendo abigarrados retablos en los que las figuras de los clásicos coexisten e interactúan con todo el abanico de personajes icónicos y simbología de nuestra sociedad contemporánea. Ese "ruidoso" imaginario visual (como lo define el crítico Fernando Castro Flórez), con el que Lluís construye a partir de la apropiación, se sustenta en su admiración y respeto a los viejos maestros, y termina conformando un relato en el que señala "las dos velocidades a las que progresa la sociedad, el vertiginoso desequilibrio de nuestro mundo, la opulencia y la pobreza, la cultura y la ignorancia... y, por otro lado, muestra el aislamiento, el consumo masivo, la alienación y la pérdida diaria de identidad."

As those who follow the blog know, in this series I collect similarities, imitations, recreations, interpretations and more or less casual coincidences that always result in interesting parallels in the art world. Today I present a unique Catalan artist. (Information about the works and artists involved in this annex)

"My work is a reflection of society and a critique of the problems it generates," says Lluís Barba, who uses works by other artists to perform his creative act, composing colorful altarpieces in which the figures of the classics coexist and interact with the whole range of iconic characters and symbols of our contemporary society. That "noisy" visual imaginary (as defined by the critic Fernando Castro Flórez), with which Lluís builds from the appropriation, is based on his admiration and respect for the old masters, and ends up forming a narrative in which he points out "the two speeds at which society progresses, the vertiginous imbalance of our world, opulence and poverty, culture and ignorance ... and, on the other hand, shows the isolation, mass consumption, alienation and daily loss of identity."
__________________________________________

Lluís Barba
(Barcelona, Catalunya, Espanya / Cataluña, España / Catalonia, Spain, 1952-)

Foto / Photo: El Punt Avui+

Lluís Barba es un artista multidisciplinario nacido en 1952 en Barcelona.
Estudió en la Escuela Llotja y en el Centro de Artes Visuales de la Escuela Massana de Barcelona.
Ha expuesto su obra en Europa, Estados Unidos, América Latina, Canadá y Japón. Su obra forma parte de varias colecciones públicas y los museos Museo de Arte Contemporáneo de Barcelona (MACBA), Centro Wifredo Lam Arte Contemporáneo (La Habana), Marugame Hirai Museo Español de Arte Contemporáneo (Japón), Museo de Arte Contemporáneo y Diseño (MADC, Costa Rica), Museo de Artes Visuales Alejandro Otero (MAVAO), Museo Jacobo Borges (MUJABO) y Museo de Arte Contemporáneo de Caracas (MACC).

(1) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Hubert Robert
"Proyecto de adecuación de la Gran Galería del Louvre /
Project of the Adequacy of the Great Gallery of Louvre"
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 181 x 242 cm., 2010. Ed.6

(2) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Fernand Léger
"Los constructores / The Builders"
Impresión Lambda / Lambda print, plexiglas, 40" x 50", 2009

«Mi obra es un reflejo de la sociedad y una crítica a los problemas que genera. "El arte es una plataforma privilegiada y aquellos que tenemos acceso tenemos que aprovecharla ..." Señalo las dos velocidades a las que progresa la sociedad, el vertiginoso desequilibrio de nuestro mundo, la opulencia y la pobreza, la cultura y la ignorancia ... y, por otro lado, mostrar el aislamiento, el consumo masivo, la alienación y la pérdida diaria de identidad. Intento traducir estos conceptos conceptual y formalmente.
La parte formal de la fascinación proviene de la forma en que nuestro cerebro recibe aferentes externos, ya que la imagen que recibimos a través de la retina se fragmenta totalmente en el hipotálamo, donde una imagen virtual se reconstruye condicionada por los parámetros evolutivos de nuestra especie. Lo que me lleva a contextualizar elementos de la realidad para ubicarlos en otra, creando nuevas realidades.
Los elementos que uso son el resultado de fotografías capturadas con mi cámara, videos y otra documentación. Estos son personajes e iconos convertidos en símbolos para transmitir mi mensaje de manera irónica. Estos elementos conviven en las obras de arte del pasado, que utilizo como soporte. Mi lenguaje surge de esta combinación.
Formalmente, uso el blanco y negro para representar el pasado y el color para mostrar nuestro presente.»

(3) Autorretratos / Self Portraits
Frida Kahlo
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 88 x 125 cm, 2011

(4) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Giovanni Paolo Pannini
"Galería de Vistas de la Roma moderna / Gallery of Views of Modern Rome"
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 71,7" x 92,7", 2012. Ed.6

«Normalmente creo una relación entre personajes del mundo cultural: artistas, comisarios, cineastas, pensadores, religiosos, políticos, pobres, marginados, desplazados, en contraste con los generados por el sistema estelar, así como obras de arte, esculturas ... He creado estereotipos que van desde uniformes militares con estampados florales que empuñan helados, en lugar de pistolas, para desmitificar la imagen asociada a la agresividad.
Incorporo tatuajes de código de barras, que simbolizan la pérdida de la identidad individual, aprobación, alineación y consumo masivo.
La recuperación de maestros del pasado, artistas contemporáneos de diferentes disciplinas como Jeff Koons, Paul McCarthy, Warhol, Lichtenstein, Donald Judd, Sol-LeWitt, Cattelan, Miró, Matthew-Barney, Richter, Rothko, Vanessa-Beecorft ... y también obras de artistas de el pasado que ya no está más en 'la guía de arte' y están casi olvidado, para mí representan un contraste antagónico.
Mientras que los clásicos buscan la perfección desde la perfección, los contemporáneos buscan la perfección de la imperfección. Los clásicos definen el trabajo como artesanía artística, y la mecanización y seriación contemporáneas socializan una parte importante del arte.»

(5) Autorretratos / Self Portraits
Jan van Eyck
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 2013

(6) Serie Viajeros en el tiempo (Turistas en el arte) / Travelers in Time Series (Tourists in Art)
Pieter Brueghel el Viejo / The Elder
"Banquete nupcial / Wedding Banquet", impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 2006

«El hecho de que critique los dramas de la sociedad a través de la plástica y de una forma agradable no es accidental. "Cuantas más personas vean las atrocidades, más probabilidades de aumentar la conciencia y detenerla". La parte formal y la compleja parte conceptual crean microhábitats contrastantes donde el pasado y el presente pierden su efectividad y se convierten en tiempo virtual.
Mantengo una relación de admiración con la historia del arte y respeto a los viejos maestros. Creo que es importante mantener las raíces y nuestra memoria histórica. El arte contemporáneo de hoy tiene sus bases en los maestros del pasado, por ejemplo Rembrandt y Caravaggio. El claroscuro fue muy útil en fotografía y cine. Leonardo estructuró los cimientos del humanismo y el arte multidisciplinar. Duchamp fue un precursor, desacoplando el contexto de los objetos cotidianos y convirtiéndolos en objetos conceptuales y artísticos: el Ready made. Mondrian trabajó con la estructuración de una obra, desde el punto de vista formal con su teoría del volumen y color de la masa».

(7) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Pierre Subleyras
"El estudio del pintor / The Studio of the Painter", 
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 40,6" x 39,4", 2012. Ed.6

"Lluis Barba no es un juez ni un predicador. Él es un artista que a través de obras de arte crea conciencia y un sentimiento moral para la sociedad que lo rodea, así como para la gente que admira su obra. Barba es un artista que trasciende. Él se alimenta del pasado para dar paso a su tiempo y mirar hacia el futuro. Pero él no se detiene en el gesto de mera mirada, porque sabe que cuando los actores y los espectadores se ven a sí mismos en el contexto histórico y social de sus obras de arte, es en ese momento preciso en el que se moverán a crear un mundo mejor.
Sin embargo, Barba no da ninguna solución, porque no es su papel, ya que no pretende ser cualquiera de los políticos, líderes religiosos, empresarios o famosos, que influyen en el mundo con su acción o con su nombre. Con exquisita sutileza, el artista simplemente lanza el anzuelo y en este momento se convierte en el instigador, otro espectador de su propio trabajo. Ahora, desea observar cómo los personajes habitan en sus obras como "turistas", "celebridades", "enfermos" o "responsables" construyendo nuestro futuro después de haber sido inspirados por su arte." Mariavelia Savino

(8) Serie Viajeros en el tiempo (Turistas en el arte) / Travelers in Time Series (Tourists in Art)
Diego Rivera
"Hombre máquina / Machine Man", Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 2006

(9) Autorretratos / Self Portraits
Andy Warhol
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 88 x 125 cm, 2011

Lluís Barba is a multidisciplinary artist born in 1952 in Barcelona. 
He studied at the Llotja School and the Center for Visual Arts Massana School of Barcelona.
He has exhibited his work in Europe, the US, Latin America, Canada, and Japan. His work is part of several public collections and museums Museum of Contemporary Art of Barcelona (MACBA), Centro Wifredo Lam Contemporary Art, Havana, Marugame Hirai Spanish Contemporary Art Museum, Japan, Museum of Contemporary Art and Design in Costa Rica (MADC), Visual Arts Museum Alejandro Otero (MAVAO), Jacobo Borges Museum (MUJABO), and Museum of Contemporary Art of Caracas (MACC).

(10) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Wassily Kandinsky
"Composición VIII / Composition VIII", impresión Lambda / Lambda print, plexiglas, 40" x 60", 2009

(11) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Jan Brueghel el Viejo / The Elder & Peter Paul Rubens
"El oído / Hearing", impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 2016

«My work is a reflection of society and a critique of the problems it generates. ‘Art is a privileged platform and those who we have access we have to tap…’ I single out the two speeds at which society progresses, the vertiginous imbalance in our world, opulence and poverty, culture and ignorance… and on the other hand I show the isolation, mass consumption, alienation and the daily loss of identity. I try to translate these concepts conceptually and formally.
The formal part of the fascination stems from the way our brain receives external afferents, since the image we receive through the retina becomes totally fragmented at the hypothalamus, where a virtual image is reconstructed conditioned by the evolutionary parameters from our species. Which leads me to contextualize elements of reality to place them in another, creating new realities.
The items I use are the result of the photographs captured with my camera, videos and other documentation. These are characters and icons turned into symbols to convey my message in an ironic way. These elements coexist in the works of art of the past, which I use as a support. My language emerges from this combination.
Formally, I use black and white to represent the past and the colour to show our present.»

(12) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Diego Velázquez
"Las hilanderas o La fábula de Aracné / The Spinners, or the Fable of Arachne"
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 2010

(13) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Leonardo Da Vinci
"Santa Cena", impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 110 x 150 cm., 2010. Ed.5

«I usually create a relationship between characters of the cultural world, artists, curators, filmmakers, thinkers, religious, political, poor, marginalized, displaced, in contrast to those generated by the star system, as well as works of art, sculptures… I create stereotypes ranging from military uniforms with floral patterns wielding ice cream, instead of guns, in order to demystify the image associated with aggressiveness.
I incorporate tattos of barcode, wich symbolizes the loss of individual identity, approval, alignment and mass consumption.
Recovery of past masters, contemporary artists from different disciplines as Jeff Koons, Paul McCarthy, Warhol, Lichtenstein, Donald Judd, Sol-LeWitt, Cattelan, Miró, Matthew-Barney, Richter, Rothko, Vanessa-Beecorft… and also works by artists of the past that are no longer in ‘the art guidebook’ and are almost forgotten, for me it is a contrast antagonistic.
While the classics seek perfection from perfection, contemporaries seek perfection from imperfection. The classics define the work as artistic craftsmanship, and the contemporary mechanization and seriation socializes an important part of art.»

(14) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Paul Gauguin
"¿De dónde venimos? ¿quiénes somos? ¿adónde vamos? /
Where Do We Come? Who We Are? Where are We Going?"
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 2011

(15) Autorretratos / Self Portraits
René Magritte
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 200 x 174 cm., 2012

«The fact I criticize society dramas through plasticity and a nice way is not accidental ‘The more people see atrocities, more likely to raise awareness and stop the same’. The formal part and the complex conceptual part create contrasting microhabitats where past and present lose their effectiveness and become virtual time.
I have a relationship of admiration with art history and I respect the old masters. I think it’s important to keep the roots and our historical memory. The contemporary art today has his foundations in the past masters, for example: Rembrandt and Caravaggio, chiaroscuro was so useful in photography and film. Leonardo structured the foundation of humanism and multidisciplinary art. Duchamp was a precursor, decoupling context of everyday objects and turning them into conceptual and artistic objects: Ready made. Mondrian worked with the structuring of a work, from the formal point of view with his theory of mass volume and colour.»

(16) Serie Viajeros en el tiempo (Turistas en el arte) / Travelers in Time Series (Tourists in Art)
Rafael Sanzio
"Estancia de la signatura / Stance of the Signature"
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 2011

(17) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Fernand Léger
"Paisaje animado / Animated Landscape"
Impresión Lambda / Lambda print, plexiglas, 40" x 60", 2010

"Lluis Barba isn't either a judge or a preacher. He is an Artist that through is artwork creates awareness and a moral sense for the society that surrounds him, as well as for the people that admires his work. Barba is an artist that transcends. He nurtures in the past in order to transit trough his time and look forward to the future. But he doesn't stop in the gesture of mere looking, because he knows that when actors and spectators see themselves in the historical and social context of his artworks, in that precise moment they will be moved to create a better world. However, Barba doesn't give any solutions, because it is not his role, as he doesn't pretend to be any of the politicians, religious leaders, businessmen or celebrities, who influence the world with their acting or their name.
With exquisite subtlety, the artist just throws his bait and at this point he becomes the instigator, another spectator of his own work. Now, he wishes to observe how the characters dwelling in his artworks as 'tourists', 'celebrities', 'sufferers' or 'makers' will construct our future after being inspired by his art." Mariavelia Savino

(18) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
David Teniers
"El Archiduke Leopoldo en su galería de cuadros de Bruselas /
Archduke Leopold in his Picture Gallery in Brussels"
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 72" x 98", 2008. Ed.6
___________________________________________________

La capilla sixtina / The Sixtine Chapel

(19) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Michelangelo Buonarroti (Miguel Ángel)
La capilla sixtina / The Sixtine Chapel
Impresión digital sobre lienzo / digital print on canvas, 900 x 300 cm., 2017

La reinterpretación de la "Capilla Sixtina" de Lluís Barba invita al público a reflexionar sobre la tolerancia necesaria entre las personas y la urgencia de desarrollar el entendimiento común para alcanzar una mejor convivencia social.
Aborda diferentes temas como la violencia de género, al agregar a la obra mujeres enmascaradas, o la crisis de los refugiados dando una resonancia muy contemporánea en el arca de Noé presente en el último plano de la Capilla Sixtina de Miguel Ángel. Lluís Barba hace esta nueva Obra el portavoz de una comunidad débil que vive en la sociedad en la que nosotros vivimos.

"Origen y consecuencia. Fragmento 3. El diluvio universal /
Origin and Consequence. Fragment 3. The Universal Flood", 50 x 100 cm., 2017. Ed.6

"Origen y consecuencia. Fragmento 5. El pecado original /
Origin and Consequence. Fragment 5. The Original Sin", 50 x 100 cm., 2017. Ed.6

The reinterpretation of the "Sistine Chapel" by Lluís Barba invites the public to reflect on the necessary tolerance among people and the urgency of developing the common understanding to reach a better social coexistence.
It addresses different issues such as gender violence by adding to the work masked women, or the crisis of the refugees giving a very contemporary resonance in the ark of Noah present in the last plane of the Sistine Chapel of Michelangelo: Lluís Barba makes this new Work the spokesperson of a weak community that lives in the society in which we live.

"Origen y consecuencia. Fragmento 7. La creación de Adán /
Origin and Consequence. Fragment 7. Creation of Adam", 50 x 100 cm., 2017. Ed.6

"Origen y consecuencia. Fragmento 19. Sibila délfica /
Origin and Consequence. Fragment 19. Creation of Adam", 50 x 75 cm., 2017. Ed.6

Fuentes / Sources:
* Website
* La comedia del arte y el "apropiacionismo" / The Comedy of Art and "Appropiationism"
por / by Fernado Castro Flórez (crítico de arte y curador / art critic and curator)
en / in Arte al Límite Nº 87, pp.126-127. 1/2018
* Proyecto / Project Guernica, Picasso. Por / by Mariavella Savino. 

Más sobre / More about Lluís Barba en: Website, Instagram, facebook, Pinterest

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Lluís!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Lluís!)



(20) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Hieronymus Bosch (El Bosco)
"El Jardín de las Delicias / The Garden of Earthly Delights"
Impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 118" x 206", 2007. Ed.6

Vídeo de Lil Wayne dirigido por DJ Scoob Doo, en el que podemos ver la interpretación de Lluís de "El Jardín de las Delicias", de El Bosco /
Lil Wayne's video directed by DJ Scoob Doo, in which we can see Lluís interpretation of "The Garden of Earthly Delights" by Hieronymus Bosch

________________________________________________________

Guernica (Instalación / Installation)

(21) Serie Viajeros en el tiempo / Travelers in Time Series
Pablo Picasso
"Guernica", impresión cromogénica / C-Type print, Diasec, 58" x 119", 2013. Ed.6

«Con este montaje quiero hacer un homenaje a la obra de Picasso, al pueblo de Guernica y a las víctimas de todas las guerras.
Me gustaría transmitir la influencia que los medios de comunicación ejercen sobre los niños, su vulnerabilidad, asimilar la crueldad, la hostilidad y la violencia.
Conceptos que se han convertido en un hecho cotidiano y banal para ellos, son tratados como si fuera un juego y sin embargo estos hechos reflejan una realidad rigurosa.
Utilizo elementos simbólicos para desarrollar mi intervención en la obra de Picasso.
Hago que estos elementos interactúen y se interrelacionen entre sí para transmitir mi discurso.
En el caso del Guernica, he incorporado diversos mensajes para que el receptor pueda leer en clave simbólica e irónica.
Espero conseguir una reflexión sobre la naturaleza del ser humano.»

Descripción del montaje
• 300 x 600 cm, Diasec (metacrilato, silicona, aluminio)
• La impresión de la obra esta conformada por 3 paneles de 300 x 200 cm cada uno
• 1500 Fotos 30 x 21 ud. cms.
• 400 papeles (prensa y textos) referentes a lo sucedido en Guernica
Description of the montage
• 300 x 600 cm, Diasec (methacrylate, silicone, aluminum)
• The impression of the work is made for 3 panels 300 x 200 cm each
• 1500 photos 30 x 21 pc. cm
• 400 papers (newspapers and texts) concerning what happened Guernica

«With this montage I want to make a tribute to the work of Picasso, to the people of Guernica and the victims of all wars.
I would like to convey the influence that the mass media exercise on chidren, its vulnerability, assimilate the cruelty, the hostility and violence.
Concepts that have become a daily occurrence and banal for them, will be treated as if in a game and that however reflects a rigorous reality.
I use symbolic elements to develop my intervention on the work of Picasso.
I make these elements interact and interrelate between them to transmit my speech.
In the case of the Guernica I incorporated various messages that the receiver can read in a symbolic and ironic key.
I hope to get a reflection on the nature of the human being.»
_________________________________________________

Otros posts de esta serie / Other posts of this series:


No hay comentarios:

Publicar un comentario