Índices de artistas / Artist's Indexes

Índices temáticos / Thematic Indexes

SERIES

Sobre mi / About me

lunes, 18 de noviembre de 2019

Uruguayos / Uruguayans (XXXIV) - Guillermo Büsch (Pintura, Collage, Entrevista / Painting, Collage, Interview)

Buena amiga y habitual colaboradora del blog, Shirley Rebuffo nos presenta hoy la obra del uruguayo Guillermo Büsch, un creador con una dilatada carrera en el mundo de las artes plásticas. En la presente entrega disfrutamos de una selección de sus pinturas, collages y su instalación "Piedras corazón", junto con una entrevista en la que nos ofrece algunas claves sobre su vida artística, sus ideas y su proceso creativo.
Texto de la entrevista en inglés al final del post.

Good friend and habitual collaborator of the blog, Shirley Rebuffo presents us today the work of the Uruguayan Guillermo Büsch, a creator with an extensive career in the world of the plastic arts. In this issue we enjoy a selection of his paintings, collages, and his installation "Heart Stones", with an interview in which he offers us some clues about his artistic life, his ideas and his creative process.
Text of the interview in English at the end of the post.
_________________________________________

Guillermo Büsch
(Salto, Uruguay, 1948-)

por / by Shirley Rebuffo

Guillermo Büsch en su apartamento de Montevideo, disfrutando de la compañía del mate matutino. Al fondo se observa un cuadro del autor y a la derecha de la foto, una obra de la artista plástica uruguaya Lilian Degiorgis.
Guillermo Büsch in his Montevideo apartment, enjoying the company of morning mate. In the background there is a painting by the author and to the right of the photo, a work by the Uruguayan plastic artist Lilian Degiorgis.
Foto / Photo: Shirley Rebuffo

Guillermo Büsch es un artista plástico nacido en la ciudad de Salto, Uruguay, el 11 de diciembre de 1948.
De joven tomó clases con el pintor José Cziffery en la Asociación Horacio Quiroga de la ciudad de Salto.
Ya viviendo en Montevideo, en 1971, concurrió a la Escuela Nacional de Bellas Artes hasta la clausura de la misma al año siguiente por razones políticas de la época, profundizando su formación en el Taller Miguel Ángel Pareja.
Se dedica a la pintura, escultura, instalaciones y otros lenguajes artísticos.
Diseñó e ilustró numerosos libros de ciencia y poesía. Escribió artículos periodísticos en revistas, dictó conferencias y coordinó seminarios y talleres. Publicó un libro de reflexiones de prosa poética. En su último libro "Mirar desde uno" plasma su mirada de la realidad y profundiza en su concepción de la creatividad y la educación en las artes con reflexiones fruto de más de treinta años de docencia.
Desde hace años realiza talleres de formación plástica en instituciones de enseñanza tanto públicas como privadas, y también en su taller.
Desde el año 2003 vive y trabaja en la ciudad de Piriápolis.

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 80 x 100 cm., 2014

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 110 x 80 cm., 2014

Shirley Rebuffo: ¿Cómo comenzaste a ser artista?
Guillermo Büsch: El potencial creativo de todo ser humano comienza en el momento en que respira por primera vez, después del parto. Yo, como cualquier otro hombre o mujer, nací con esa cualidad. El entorno familiar, social, cultural y ciertas características personales favorecieron desde ese momento mi inclinación por la creatividad. Pero, para que ésta sea arte necesita de un mínimo de público que lo legitime. En mi infancia hacía muchas cosas con entusiasmo y dedicación, propios de la edad, pero no creo que hiciera “obras de arte” aunque, seguramente, fueron generando en mi interior una vocación hacia la práctica de las artes visuales.
No sé el momento exacto en el cual decidí ser artista. Sí puedo afirmar que, a los 16 años, opté por cursar lo que hoy sería un bachillerato de arquitectura. Esta orientación tenía pintura, historia del arte y filosofía, que eran las materias que más me interesaban. Paralelamente ya con 17 años concurría al taller de plástica “Pedro Figari” en Salto, Uruguay.
No recuerdo un suceso especial que me impulsara a pintar. Fue un lento e ininterrumpido proceso de vincular mi mundo interior con el mundo del entorno humano, geográfico y espiritual en el cual vivía. Dicho proceso se desarrollaba jugando, construyendo y realizando dibujos, pinturas e instalaciones (recién varios años después supe que mis construcciones serían llamadas así). Tengo muchos recuerdos importantes de mi vida vinculados a ese mundo maravilloso del hacer.

Acrílico sobre cartón / acrylic on cardboard, 60 x 150 cm., 2016

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 110 x 80 cm., 2015

SR: ¿Cuál ha sido tu proyecto más ambicioso? ¿Lo realizaste?
GB: He tenido varios proyectos que en su momento consideré ambiciosos. Algunos se cumplieron y otros no. Hoy, con 70 años cumplidos, trato de lograr algo muy ambicioso: realizar por quinta vez la instalación de CORAZONES DE ESTA TIERRA, 777 Piedras Corazón. No sé si lo lograré. Si no es así procuraré concretar otro proyecto muy interesante para mí: una exposición antológica donde pueda dar a conocer exponentes de cada una de las propuestas que desarrollé en los últimos 14 años. 

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 110 x 80 cm., 2013

Collage, 10 x 8 cm., 2010

SR: En algunas de tus obras he notado que has eliminado las barreras de la línea, aplicando las leyes de los contrastes en colores, haciendo que se torne un fenómeno natural. ¿Podrías hablarme sobre esto? o quizá podrías responderme ¿Cómo observas el mundo para plasmarlo?
GB: Estas son dos preguntas que trataré de responder por separado por más que puedan tener una estrecha relación:
a- He pasado por períodos muy distintos en mi búsqueda por encontrar un color que fuera inseparable del dibujo. En algunas series he reducido la línea al mínimo o la he eliminado totalmente. Otras veces estas fueron la base de toda la construcción.
Por los años 80 y 90, cuando me expresaba a través del planismo con pintura acrílica, prácticamente no componía con líneas definidas. Utilizaba planos de colores lisos, sin texturas, cuyas formas terminaban en el contorno de un plano de color. Mientras tanto, en las acuarelas, las líneas eran fundamentales para definir las formas.
Cuando pinto un cuadro no me manejo con teorías de ningún tipo. Estas me interesan solo como curiosidad intelectual. Pongo los colores intuitivamente y con la mayor sensibilidad posible al establecer las relaciones entre ellos. Un color me lleva a otro y este a otro y así sucesivamente. Siempre lo cromático es, a su vez, puesto en relación con formas, espacio y estructura.
b- No concibo el arte sin el diálogo constante con la naturaleza, la sociedad y la época en la cual vivo. En consecuencia observo y analizo apasionadamente todo lo que me rodea e incluso todo lo que sucede con la humanidad, nuestro planeta y el universo.

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 110 x 80 cm., 2014

Collage, 30 x 20 cm., 2013

SR: ¿Qué consideras más relevante para tus obras: la belleza o el significado?
GB: No creo que se puedan separar la belleza del significado en mis cuadros. La música instrumental, por ejemplo, tiene significado por sí misma. La pintura, al igual que esta, puede ser alegre, violenta o triste sin que haya una sola palabra que lo exprese. El hecho de que sean abstractos o figurativos los cuadros no cambia mucho. En estos últimos también hay belleza y los primeros contienen significados. Es sabido, por otra parte, que belleza y significado no son palabras inmutables.

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 80 x 100 cm., 2014

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 100 x 130 cm., 2005

Guillermo pintando en el Taller Ciudad Vieja, c/Washington 224 /
painting at the Ciudad Vieja Workshop, Washington Street, 224. Montevideo, Uruguay, 1980

Guillermo Büsch is a plastic artist born in the city of Salto, Uruguay, on December 11, 1948.
As a young man he took classes with the painter José Cziffery in the Horacio Quiroga Association of the city of Salto.
Already living in Montevideo, in 1971, he attended the National School of Fine Arts until its closure the following year for political reasons at the time, deepening his training at the Miguel Angel Pareja Workshop.
He dedicates himself to painting, sculpture, installations and other artistic languages.
He designed and illustrated several books of science and poetry. He wrote journalistic articles in magazines, gave lectures and coordinated seminars and workshops. He published a book of reflections of poetic prose. In his latest book "Mirar desde uno / To Look From Oneself" he captures his view of reality and deepens his conception of creativity and education in the arts with reflections resulting from more than thirty years of teaching.
For years he has been carrying out plastic training workshops in both public and private educational institutions, as well as in his workshop.
Since 2003 he lives and works in the city of Piriápolis.

Collage, 18 x 14 cm., 2010

Collage, 12 x 18 cm., 2011

SR: ¿Estás afín a algún paradigma estético u oscilas entre varios en una obra?
GB: No me preocupan demasiado los paradigmas estéticos cuando realizo un trabajo. Me centro en lo que siento o percibo profundamente y en encontrar la manera de expresarlo con la mayor libertad posible. Que sean otros los que ubiquen lo que hago en el paradigma que les parece. Lo antedicho no impide que pueda desarrollar lenguajes expresivos diferentes, en apariencia contradictorios. Si siento necesidad de realizar imágenes en photoshop lo hago con el mismo entusiasmo con el que pinto. Si en una instalación tengo que apelar al realismo porque es lo que me permite comunicar mejor lo que quiero, lo hago. Si son manchas de colores informales lo más conveniente, no dudo en ponerlas. Me ubico en la línea de la idea.

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 90 x 116 cm., 2007

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 80 x 100 cm., 2013

SR: ¿Consideras tu obra como el resultado consciente de tu subconsciente? 
GB: Pienso que el ser humano es una totalidad indivisible y que, cuando es honesto en su arte, y tiene la destreza necesaria para decir lo que tiene para decir, participan de ello su subconsciente, lo consciente además de lo instintivo y lo intuitivo.

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 110 x 80 cm., 2014

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 116 x 90 cm., 2008

Collage, 21 x 14 cm., 2010

SR: Te alejaste hace tiempo del stress citadino de Montevideo y buscaste el placer de una ciudad más pequeña. ¿Esa dialéctica ciudad–pueblo, representa una alternativa que afirma tu autonomía de elección en el orden? (con orden me refiero a poner las cosas en su sitio).
GB: En el correr del año 2003 me instalé definitivamente en Piriápolis, ciudad del departamento de Maldonado. Tiene una población de aproximadamente unos 15.000 habitantes. La ciudad está rodeada por varios cerros y el mar. Encontré mi lugar en el mundo para esta etapa de mi vida. A la edad de 21 años partí de Salto, mi ciudad natal, para radicarme en Montevideo. Permanecí allí durante mucho tiempo hasta que vine a vivir, como ya dije antes, a Piriápolis.
Siento que en cada circunstancia hice lo que fue apropiado para consumar los proyectos de vida que tenía: profundizar mi formación como artista, conformar una familia, resolver mi subsistencia y asumir los compromisos que mi vocación y mis ideas proponían. En cada una de esas tres ciudades siempre me sentí parte de la comunidad y de la geografía. Montevideo, por ser más cosmopolita, grande en población y edificaciones, fue en la que me costó un poco más adaptarme. Sin embargo, tanto al Salto natal como al Piriápolis actual los considero hechos a mi medida.
Siempre he intentado componer colores y formas en mis cuadros con el propósito de potenciar sus posibilidades expresivas, y el orden es, a mi entender, esencial para lograrlo.
Cada color, cada forma deben estar en orden, es decir, en su lugar. Y “su lugar” es estar integrados a la totalidad plástica para vivificarla, no para destruirla, como lo hace el desorden.

Acrílico sobre lino / acrylic on linen, 116 x 90 cm., 2008

Collage, 21 x 14 cm., 2010
____________________________________________

Piedras Corazón / Heart Stones

Foto / Photo: facebook

La instalación "Piedras Corazón" consiste en una colección de 777 piedras con las siguientes características:
- Sus formas se asemejan al símbolo del corazón humano.
- Todas ellas fueron encontradas por el artista en el Uruguay y, aprox. 80% pertenecen a la costa de Piriápolis y su entorno.
- Las 777 piedras fueron "trabajadas"exclusivamente por la Naturaleza sin la más mínima intervención de la mano del hombre.

Foto / Photofacebook

«La idea es crear un contexto a las piedras que tenga un carácter artístico, pero a la vez que potencie los aspectos naturales y sensibles. El entorno hace que la piedra resuene distinto a como si fuera expuesta por un coleccionista en cajas. Algunas me costó mucho encontrarlas, otras surgieron de una forma espontánea, y hay formas muy marcadas que parecen casi vegetales, y otras que son más de "piedra", digamos.»


La muestra se presentó en el Castillo de Piria, en Piriápolis, Uruguay, y el vídeo fue realizado por Erika, cantante e hija del artista, especialmente para la misma.

The exhibition was presented at the Piria Castle in Piriápolis, Uruguay, and the video was made by Erika, singer and daughter of the artist, especially for the show.

Foto / Photofacebook

The "Heart Stones" installation consists of a collection of 777 stones with the following characteristics:
- Its shapes resemble the symbol of the human heart.
- All of them were found by the artist in Uruguay and approx. 80% belong to the coast of Piriápolis and its surroundings.
- The 777 stones were "worked" exclusively by Nature without the intervention of man's hand.

Foto / Photofacebook

«The idea is to create a context for the stones that has an artistic character, but at the same time enhances the natural and sensitive aspects. The environment makes the stone resonate differently than if it were exposed by a collector in boxes. Some of them were hard to find, others came up spontaneously, and there are very marked forms that look almost like vegetables, and others that are more like "stone", let's say.»
____________________________________________

Sobre los artistas mencionados / About mentioned artists:

Lilián Degiorgisfacebook
José Cziffery[Uruguayos (VIII)]
Miguel Ángel Pareja[Uruguayos (XIX)]
Pedro Figari: [Uruguayos (I)], [Uruguayos (XII)], [Aniversarios (XXII)]

Más sobre / More about Guillermo Büsch: Website

Imágenes e información publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Guillermo!)
Images and information published here with artist's permission (Thanks a lot, Guillermo!)
_____________________________________________________

Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museologia por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología), Objeto, símbolo y espacio en Curaduría, y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.

Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences, Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option) (Republic University Montevideo, Uruguay), Object, Symbol and Space in Curatorship, and art and painting student under Master Eduardo Espino.
_____________________________________________________

Traducción al inglés / English Translation

Shirley Rebuffo - How did you become an artist?
Guillermo Büsch - The creative potential of every human being begins the moment he or she breathes for the first time after childbirth. I, like any other man or woman, was born with that quality. From that moment on, the family, social, cultural and certain personal characteristics favoured my inclination for creativity. But for this to be art, it needs a minimum of audience to legitimize it. In my childhood I did many things with enthusiasm and dedication, typical of my age, but I don't think I did "works of art" although, surely, they were generating within me a vocation towards the practice of the visual arts.
I don't know the exact moment when I decided to become an artist. I can affirm that, at the age of 16, I opted for what would become a Bachelor's Degree in architecture. This orientation had painting, art history and philosophy, which were the subjects I was most interested in. At the same time, at the age of 17, I was attending the "Pedro Figari" art workshop in Salto, Uruguay.
I don't remember a special event that impelled me to paint. It was a slow and uninterrupted process of linking my inner world with the world of the human, geographical and spiritual environment in which I lived. This process was developed by playing, building and making drawings, paintings and installations - only several years later I knew that my constructions would be called that way. I have many important memories of my life linked to that wonderful world of making.

SR - What was your most ambitious project? Did you do it?
GB - I've had several projects that I considered ambitious at the time. Some were fulfilled and some were not. Today, 70 years old, I'm trying to achieve something very ambitious: for the fifth time I'm trying to install the HEART OF THIS EARTH, 777 Heart Stones. I don't know if I'll make it. If not, I will try to carry out another very interesting project for me: an anthological exhibition where I can present exponents of each of the proposals I have developed over the last 14 years. 

SR - I have noticed that you have eliminated the barriers of the line in some of your works, applying the laws of contrasts in colors, making it become a natural phenomenon. Could you talk to me about this? or perhaps you could answer me How do you observe the world to shape it? 
GB - These are two questions that I will try to answer separately no matter how closely related they may be:
a- I have gone through very different periods in my quest to find a color that was inseparable from the drawing. In some series I have reduced the line to a minimum or eliminated it completely. Other times these were the basis of the whole construction.
In the 80's and 90's, when I expressed myself through Planism with acrylic paint, I practically didn't compose with defined lines. I used planes of plain colors, without textures, whose forms ended in the contour of a plane of color. Meanwhile, in watercolors, the lines were fundamental to define the forms.
When I paint a painting I don't deal with theories of any kind. These theories interest me only as intellectual curiosity. I put the colors intuitively and with as much sensitivity as possible when establishing the relationships between them. One color leads me to another, and this to another, and so on. The chromatic is always, at the same time, put in relation with forms, space and structure. 
b- I do not conceive art without constant dialogue with nature, society and the time in which I live. As a result, I passionately observe and analyze everything that surrounds me and even everything that happens to humanity, our planet and the universe.

SR - What do you consider most relevant to your works: beauty or meaning?
GB - I don't think you can separate beauty from meaning in my paintings. Instrumental music, for example, has meaning by itself. Painting, like this one, can be joyful, violent or sad without a single word to express it. Whether the paintings are abstract or figurative doesn't change much. In the latter there is also beauty and the former contain meanings. It is known, on the other hand, that beauty and meaning are not immutable words.

SR - Are you related to any aesthetic paradigm or do you oscillate between several in one work?
GB - I don't care too much about aesthetic paradigms when I do a work. I focus on what I feel or perceive deeply and find a way to express it as freely as possible. Let others locate what I do in the paradigm they consider the right one. This does not prevent me from developing different, apparently contradictory, expressive languages. If I feel the need to make images in photoshop I do so with the same enthusiasm with which I paint. If in an installation I have to appeal to realism because it is what allows me to better communicate what I want, I do it. If they are informal colored spots, I don't hesitate to put them.

SR - Do you consider your work the concious result of your subconscious? 
GB - I think that the human being is an indivisible totality and that, when he is honest in his art, and has the necessary skill to say what he has to say, his subconscious participates in it, the conscious as well as the instinctive and the intuitive.

SR - You moved away from the city stress of Montevideo time ago looking for the pleasure of a smaller city. Does that dialectic city-village, represent an alternative that affirms your autonomy of choice in order? (by order I mean to put things in their place).
GB - In the course of the year 2003 I settled definitively in Piriápolis, city of the department of Maldonado. It has a population of approximately 15,000 inhabitants. 
The city is surrounded by several hills and the sea. I found my place in the world for this stage of my life. At the age of 21 I left Salto, my hometown, to settle down in Montevideo. I stayed there for a long time until I came to live, as I said before, in Piriápolis.
I feel that in every circumstance I did what was appropriate to consummate the life projects I had: to deepen my training as an artist, to form a family, to solve the problems of my life, my subsistence, and to assume the commitments that my vocation and my ideas proposed. In each of these three cities I always felt part of the community and the geography. Montevideo, being more cosmopolitan, bigger in population and buildings, was the one in which it took me a little longer to adapt. However, both the Salto natal and the Piriápolis I consider them tailor-made to me.
I have always tried to compose colors and shapes in my paintings with the purpose of enhancing their expressive possibilities, and order is, in my opinion, essential to achieve it.
Each color, each form must be in order, that is to say, in its place. And "its place" is to be integrated to the plastic totality in order to vivify it, not to destroy it, as disorder does.

5 comentarios:

  1. Me gusta mucho el trabajo. Mucho color pero sin desbordes. Felicitaciones por las palabras simples para explicar lo complicado.

    ResponderEliminar
  2. Soy Jorge Vera , y les recomiendo el libro de Guillermo Büsch.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Jorge, tenemos el gusto de haberlo leído. Una filosofada educativa, como dice Guillermo.

      Eliminar