sábado, 4 de febrero de 2017

Aniversarios (CLXII) [Febrero / February 1-4]

Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
Todos los aniversarios de Febrero aquí / All anniversaries for February here.
_________________________________________________________

El 1 de Febrero es el cumple de

Jean-Baptiste Paul Cabet, escultor francés nacido en 1815.

"Suzanne surprise au bain aka La Sortie du bain / Susana sorprendida en el baño o La salida del baño /
Suzanne surprise at the bath aka Coming out of the Bath", mármol / marbre, 1861
Musée d'Orsay (Paris, Francia / France)

Fue alumno de François Rude, su padrastro. Habiendo alcanzado su propia fama, fue el autor de la estatua conocida bajo el nombre de Résistance como testigo de las peleas heroicas en Dijon durante la guerra de 1870.

"Mil huit cent soixante et onze / Personificación de 1871 / Personification of 1871"
Mármol / marbre, Musée d'Orsay (Paris, Francia / France). Flickr

"Mil huit cent soixante et onze / Personificación de 1871 / Personification of 1871" (detalle / detailFlickr

Algunas de sus principales obras son: "Saint Martin partageant son manteau","Mil huit cent soixante et onze","Chant et Poésie","Désespoir","Suzanne surprise au bain", todas ellas en el Musée d'Orsay.
Murió en 1876.

"Marianne combattante / Mariana combatiente / Marianne Fighting"
Estatua de Paul Cabet para el monumento a la gloria de los defensores de la villa de Dijon en 1870 (en colaboración con François Jouffroy, ver a continuación). Plaza 30 de octubre, Dijon, Francia /
Statue de Paul Cabet pour le monument à la gloire des défenseurs de la ville de Dijon en 1870 (en collaboration avec François Jouffroy, see as follows). Située Place du 30 octobre à Dijon (France). Wikimedia Commons

curiosamente François Jouffroy también cumple años el 1 de febrero.
Fue un escultor francés nacido en 1806 en Dijon.

"Premier secret confié à Vénus / Primer secreto confiado a Venus / First secret confidence to Venus"
Mármol / marble, 166 x 57 x 44 cm., 1839. Musée du Louvre (París, Francia / France). Wikimedia Commons

"Saint Bernard / San Bernardo / St. Bernard", piedra / stone, 1853
3ª estatua desde el Pabellón Richelieu hacia el Pabellón Colbert, Patio de Napoleón /
3rd statue from Pavillon Richelieu to Pavillon Colbert, Cour Napoléon
Musée du Louvre (París, Francia / France). Wikimedia Commons

Hijo de un panadero, asistió a la escuela de dibujo local antes de ser admitido en la Escuela de Bellas Artes de París en 1824. En 1832 ganó el Prix de Roma. Jouffroy tuvo que competir a menudo con Pierre-Jean David de Angers por los encargos públicos, pero durante el segundo imperio (1851-1870) todavía participó en la decoración de varios edificios públicos.
Entre sus estudiantes estaban Jean Dampt, Léopold Morice, Augustus Saint-Gaudensi y Adrien Étienne Gaudez.
Jouffroy murió en 1882.

"La Poésie ou L’Harmonie / La poesía o La armonía / The Poetry or The Harmony", 1869
Opéra Garnier (París, Francia / France)
Foto / Photo: couscouschocolat, Flickr


El 2 de Febrero es el cumple de

George Loring Brown, pintor paisajista estadounidense nacido en Boston en 1814.

"Monte Pellegrino, Palermo, Italia / Italy", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 48,89 × 81,28 cm., 1856
Museum of Fine Arts Boston (Massachusetts, EE.UU./ USA). Wikimedia Commons

Primero estudió grabado en madera bajo la dirección de Alonzo Hartwell y trabajó como ilustrador. Estudió pintura con Washington Allston, pero pronto marchó a Europa, residiendo durante años, principalmente en Italia. Pasó gran parte de su vida en el extranjero, y los motivos de sus cuadros son por lo general italianos. No hay nada específicamente estadounidense en ellos, ya sea en el tratamiento o el sentimiento.

"Vista en Amalfi, Bahía de Salerno / View at Amalfi, Bay of Salerno"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 84,5 × 136,5 cm., 1857
Metropolitan Museum of Art (MET) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Entre los mejores están "Puesta de sol en Génova" (1875), "Palacio de los Doges y el Gran Canal", "Bahía de Nápoles" y "Cataratas de Niágara a la luz de la luna"
"La bahía de Nueva York" (1869) fue adquirida por el rey Eduardo VII al visitar Estados Unidos como Príncipe de Gales.
Murió en 1889.

"Las ruinas (cerca de San Pablo, Roma) / The Ruins (near St. Paul's, Rome)"
Óleo sobre panel / oil on board, 1852
New Britain Museum of American Art (Connecticut, EE.UU./ USA). Wikimedia Commons
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Luis Nishizawa Flores (pintor mexicano / Mexican painter)
Enrique Simonet Lombardo (pintor español / Spanish painter)
Jacob van Campen (artista y arquitecto holandés / Dutch artist and architect)
Sébastien Bourdon (pintor y grabador francés / French painter and printmaker)
Max Pollak (pintor y grabador checo / Czech painter and printmaker)


El 3 de Febrero es el cumple de

Wilhelm Trübner, pintor realista alemán del círculo de Wilhelm Leibl nacido en 1851 en Heidelberg.
Tuvo una formación temprana como orfebre. En 1867 conoció al pintor clasicista Anselm Feuerbach que le animó a estudiar pintura, y comenzó estudios en Karlsruhe bajo la dirección de Fedor Dietz. Al año siguiente comenzó a estudiar en la Kunstacademie de Munich, donde quedó muy impresionado por una exposición internacional de pinturas de Leibl y Gustave Courbet. Courbet visitó Munich en 1869, no sólo exhibiendo su trabajo sino demostrando su método "alla prima" para trabajar rápidamente del natural en público. Esto tuvo un impacto inmediato en muchos de los artistas jóvenes de la ciudad, que encontraron en el abordaje de Courbet una alternativa revitalizante a la desgastada tradición académica.

"Der Starnberger See / El lago Starnberg / Lake Starnberg"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40 × 50,2 cm., 1911
Museo Thyssen-Bornemisza (Madrid, España / Spain)

La década de 1870 fue un período de descubrimiento para Trübner. Viajó a Italia, Holanda y Bélgica, y en París encontró el arte de Manet, cuya influencia puede verse en el estilo espontáneo aunque contenido de los retratos y paisajes de Trübner. Durante este período también conoció a Carl Schuch, Albert Lang y Hans Thoma, pintores alemanes que, como Trübner, admiraron mucho el realismo poco sentimental de Wilhelm Leibl. Este grupo de artistas llegó a ser conocido como el "círculo Leibl".

"Burro con saco de harina / Donkey with Sack of Flour", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 97 cm., 1905
Staatliche Kunsthalle (Karlsruhe, Alemania / Germany). The Athenaeum

"Pareja de centauros en una cascada / Pair of Centaurs at a Waterfall"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 61,5 x 50 cm., 1880
Bayerische Staatsgemäldesammlungen (Múnich, Alemania / Germany). The Athenaeum

Publicó escritos sobre teoría del arte en 1892 y 1898, que expresan sobre todo la idea de que "la belleza debe estar en la pintura misma, no en el sujeto". Al instar al espectador a descubrir la belleza en los valores formales de una pintura, sus colores, proporciones y superficie, Trübner avanzó una filosofía del "arte por el arte". En 1901 se unió a la recientemente formada Secesión de Berlín, entonces el foro más importante de Alemania para la exposición de arte de vanguardia. Desde 1903 hasta su muerte en 1917 fue profesor en la Academia de Artes de Karlsruhe, sirviendo también como director de 1904 a 1910.

"Desnudo reclinado / Reclining Nude", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 61 x 72 cm., 1872-73
Gemäldegalerie Alte Meister - Staatliche Kunstsammlungen (Dresde, Alemania / Dresden, Germany)

Las pinturas de Trübner se encuentran en muchas colecciones públicas, especialmente en Alemania, incluyendo la Alte Nationalgalerie (Berlín), la Österreichische Galerie Belvedere (Viena) y la Neue Pinakothek de Múnich.
Murió en 1917.

"Schlosspark in Lichtenberg im Odenwald / 
Parques y jardines en Lichtenberg, en el Odenwald / Castle Grounds in Lichtenberg in Odenwald"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91,5 × 78,5 cm., 1900
Museo Thyssen-Bornemisza (Madrid, España / Spain)

Wilhelm Trübner en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (LVI)]


Hoy, 4 de Febrero, es el cumple de

John Richard Passmore, artista australiano impresionista abstracto nacido en 1904. Passmore se formó en Australia antes de pasar muchos años en Inglaterra, regresando a su país para enseñar. Cuando murió dejó su dinero a su familia, pero sus pinturas las legó a un conocido.

"Nº 8", aguada sobre papel de periódico / gouache on newsprint

Tenía sólo trece años cuando abandonó la escuela y comenzó a trabajar como asistente de firma. Estudió en la escuela de arte de Julian Ashton, también conocida como la Escuela de Arte de Sydney. Viajó a Inglaterra y estudió en la Westminster School of Art, donde fue enseñado por los pintores figurativos Bernard Meninsky y Mark Gertler.

"Sin título / Untitled", aguada sobre papel de periódico / gouache on newsprint, 58 x 72 cm., 1956

"Jumping Horse Mackerel", acuarela, tinta y aguada sobre papel /
watercolor, ink and gouache on paper, 43 x 50 cm., 1959

Durante muchos años vivió en Inglaterra. A veces se quedaba en una cabaña en Suffolk. Allí pintó composiciones paisajistas fuertemente influenciadas por Paul Cézanne.
A su regreso a Australia en 1951, Passmore enseñó arte, primero en su alma mater Julian Ashton School. Él fue el profesor principal en esta escuela privada cuando su predecesor, Henry Gibbons, se retiró. Luego pasó a enseñar en el Newcastle Technical College, y finalmente East Sydney Technical College. Sus pinturas de la época se situaron entre el expresionismo y la abstracción.
Passmore sufrió un ataque al corazón a principios de los años sesenta. Vivió las últimas décadas de su vida pintando, como un recluso, y sus semanas finales fueron en un hogar para los desvalidos cerca de su lugar de nacimiento.
Murió en 1984.

"Serie de bañistas / Bathers Series", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 44 x 55 cm., 1951/52


Textos en inglés / English translation

On February 1 is the birthday of

Jean-Baptiste Paul Cabet, French sculptor born in 1815.
He was the pupil of François Rude, his stepfather. Having achieved his own fame, he was the author of the statue known under the name of Résistance as a witness to the heroic fightings in Dijon during the 1870 war.
Some of his main works are: "Saint Martin partageant son manteau", "Mil huit cent soixante et onze", "Chant et Poésie", "Désespoir", "Suzanne surprise au bain", all of them in th Musée d'Orsay.
He died in 1876.

François Jouffroy's birthday is also on February 1.
He was a French sculptor born in 1806 in Dijon.
The son of a baker, he attended the local drawing school before being admitted to the École des Beaux-Arts in Paris in 1824. In 1832 he won the Prix de Rome. Jouffroy often had to compete with Pierre-Jean David d'Angers for public commissions, but during the Second Empire (1851–1870) still participated in the decoration of several public buildings.
Among his students were Jean Dampt, Léopold Morice, Augustus Saint-Gaudensi, and Adrien Étienne Gaudez.
Jouffroy died in 1882.

Wikipedia

On February 2 is the birthday of

George Loring Brown, American landscape painter born in Boston in 1814.
He first studied wood engraving under Alonzo Hartwell and worked as an illustrator. He studied painting with Washington Allston, but soon went to Europe, residing principally in Italy for years. Brown spent much of his life abroad, and the motives of his pictures are usually Italian, and there is nothing specifically American about them either in treatment or sentiment. Among the best are "Sunset in Genoa" (1875), "Doges' Palace and Grand Canal," "Bay of Naples," "Niagara Falls in Moonlight." "The Bay of New York" (1869) was acquired by King Edward VII when visiting America as Prince of Wales.
He died in 1889.

On February 3 is the birthday of

Wilhelm Trübner, German realist painter of the circle of Wilhelm Leibl born in 1851 in Heidelberg.
He had early training as a goldsmith. In 1867 he met classicist painter Anselm Feuerbach who encouraged him to study painting, and he began studies in Karlsruhe under Fedor Dietz. The next year saw him studying at the Kunstacademie in Munich, where he was to be greatly impressed by an international exhibition of paintings by Leibl and Gustave Courbet. Courbet visited Munich in 1869, not only exhibiting his work but demonstrating his alla prima method of working quickly from nature in public performances. This had an immediate impact on many of the city's young artists, who found Courbet's approach an invigorating alternative to the shopworn academic tradition.
The early 1870s were a period of discovery for Trübner. He travelled to Italy, Holland and Belgium, and in Paris encountered the art of Manet, whose influence can be seen in the spontaneous yet restrained style of Trübner's portraits and landscapes. During this period he also made the acquaintance of Carl Schuch, Albert Lang and Hans Thoma, German painters who, like Trübner, greatly admired the unsentimental realism of Wilhelm Leibl. This group of artists came to be known as the "Leibl circle".
He published writings on art theory in 1892 and 1898, which express above all the idea that "beauty must lie in the painting itself, not in the subject". By urging the viewer to discover beauty in a painting's formal values, its colors, proportions, and surface, Trübner advanced a philosophy of "art for art's sake". In 1901 he joined the recently formed Berlin Secession, at the time Germany's most important forum for the exhibition of avant-garde art. From 1903 until his death in 1917 he was a professor at the Academy of Arts in Karlsruhe, also serving as director from 1904 to 1910.
Trübner's paintings are in many public collections, especially in Germany, including the Alte Nationalgalerie, Berlin, the Österreichische Galerie Belvedere, Vienna, and the Neue Pinakothek in Munich.
He died in 1917.

Today, February 4, is the birthday of

John Richard Passmore, abstract impressionist Australian artist born in 1904. Passmore trained in Australia before spending many years in England. He returned to Australia, where he taught. When he died he left his money to his family but his paintings to an acquaintance.
He was only thirteen when he left school and began working as a signwriter's assistant. Passmore studied at Julian Ashton's Art School, which is also known as the Sydney Art School. He travelled to England and studied at the Westminster School of Art, where he was taught by figurative painters Bernard Meninsky and Mark Gertler.
For many years Passmore lived in England. He sometimes stayed in a cottage in Suffolk. There he painted landscape compositions strongly influenced by Paul Cézanne.
Returning to Australia in 1951, Passmore taught art, first at his alma mater Julian Ashton School. He was the main teacher at this private school as the previous lead teacher Henry Gibbons retired. Then went on to teach at the Newcastle Technical College, and finally East Sydney Technical College. His paintings from the period stood between expressionism and abstraction.
Passmore had a heart attack in the early 1960s. He lived the last decades of his life painting, as a recluse, and his final weeks were in a home for the destitute near his birthplace.
He died in 1984.

jueves, 2 de febrero de 2017

Senaka Senanayake (II) [Pintura]

Después de un primer post con una mirada cronológica a la dilatada carrera de Senaka Senanayake, les dejo ahora una selección de su obra más reciente.

After a first post with a chronological view and some information about the long career of Senaka Senanayake, here you have a selection of his most recent work.
_____________________________________________________

Senaka Senanayake

Senaka con su obra "Elefantes" en la Galería Grosvenor, en Londres / 
with his work "Elephants" at Grosvenor Gallery, London.

Senaka Senanayake es un artista nacido en Colombo, Sri Lanka, en 1951.
Niño prodigio, alcanzó la fama muy pronto y realizó su primera muestra en solitario a los 8 años. Expuso en otros continentes antes de graduarse de la Universidad de Yale en Arte y Arquitectura en 1972. A su regreso a Sri Lanka, se estableció como una fuerza formidable en el arte del sur de Asia. Hoy en día su nombre es sinónimo de naturaleza en su mayor gloria.
Más imágenes e información en el post previo.

"Elefantes / Elephants", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 152,4 x 152,4 cm., 2015

"Alas de colores / Colours on Wings", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 5' x 5', 2013

"En un jardín de pulpos bajo las olas / In an Octopus Garden Beneath the Waves"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 3' x 3', 2013

"Mi jardín / My Garden", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60" x 48", 2014

"Mi jardín / My Garden", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 6' x 4', 2013

"Jardín del paraíso / Paradise Garden", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36" x 48", 2014

"Planta carnívora / Pitcher Plant", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 32" x 30", 2013

"Guacamayos / Macaws", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 152,4 x 152,4 cm., 2015

"Ganesh", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 152,4 x 152,4 cm., 2015

Senaka pintando a / painting Ganesh

Senaka Senanayake is an artist born in Colombo, Sri Lanka, in 1951.
A child prodigy, he attained fame early and had his first solo show at the age of 8. He exhibited across continents before graduating from Yale University in Art and Architecture in 1972. On his return to Sri Lanka, he established himself as a formidable force in South Asian Art. Today his name is synonymous to nature in her complete glory.
More images and information in previous post.

"Selva tropical / Rainforest", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 30" x 30", 2013

"Libélulas / Dragonflies", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91,4 x 91,4 cm., 2015

"Selva tropical en el ocaso / Sunset Rainforest", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 32" x 30", 2012

"Sin título / Untitled", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36" x 36", 2015

"Sin título / Untitled", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36" x 48", 2015

"Sin título / Untitled", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36" x 48", 2015

"Pavo Real / Peacock", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 5' x 5', 2016

Más imágenes e información sobre Senaka en / More images and information about Senaka in:

Senaka Senanayake en "El Hurgador" / in this blog: [Senaka Senanayake (I, Pintura)]

Imágenes publicadas con autorización (¡Muchas gracias Premal y Senaka!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot Premal and Senaka!)

miércoles, 1 de febrero de 2017

Mauro Cano [Pintura, Dibujo]

Continuamos con este vistazo a algunos interesantes artistas figurativos argentinos. Vamos con Mauro Cano, joven creador mendocino en cuya obra un realismo casi fotográfico a menudo se ve distorsionado por la fusión de los personajes con el entorno, generalmente muros y paredes. La piel se hace piedra... o viceversa conformando un continuo en el que esos personajes y lugares significativos, tan bien conocidos por Mauro, se vuelven uno.

Let's continue with this view at some interesting Argentine figurative artists, now with Mauro Cano, a young creator from Mendoza whose work, with an almost photographic realism is often distorted by the fusion of the characters with the environment, usually walls. The skin becomes stone ... or vice versa forming a continuum in which those characters and significant places, so well known by Mauro, become one.
_____________________________________________

Mauro Cano

Mauro con su obra "Premonición" / with his work "Premonition". Foto / Photo: Adriana Lui 

Mauro Cano es un pintor argentino nacido en Mendoza en 1978.
Según él mismo cuenta: «Crecí en un barrio joven, de calles pequeñas y árboles grises, entre cañaverales salvajes y tardes de bicicletas. Desde un principio, cuando era niño, me sumergía en la fantasía y la inocencia del dibujo primario. Un trazo despreocupado y natural me reconfortaba, me llevaba en la búsqueda infinita de un nuevo espacio de libertad. La tinta hecha sangre en mí, enfurecía los límites de la imaginación y tropezaba una y otra vez con la fragilidad del pensamiento. Ahora, convertido en "inmortalidad", deshojo cada color impregnado y reflejado en su piel, como si un largo camino no terminara jamás. La piel que busco no es la del "hombre"... es la del "alma".»

"Instante de placer / Instant of Pleasure", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 150 x 170 cm., 2009

Sobre "Instante de placer":
«En este caso lo que busco yo es el vínculo de la persona con su entorno, y yo creo que las paredes dicen mucho. Se queda ahí plasmada la energía, la situación, las necesidades de un artista. Por eso busco escenografías que tienen que ver conmigo. Por ejemplo ésta. Es un lugar, digamos abandonado, que fue una casa, cerca del taller donde yo crecí y jugaba de niño con mis amigos, y en un momento se demolió. Desapareció la gente de un día para otro, y yo sentí la necesidad de captar eso, que se quedara en mí de alguna manera, que no podía ser que de un día para otro las paredes donde jugábamos, donde rayábamos, donde también nos enamoramos, desapareciera como si nada.»

About "Instant of Pleasure"
«In this case, what I'm looking for is the person's link to his environment, and I think the walls say a lot. The energy, the situation, the needs of an artist remain. That's why I'm looking for scenarios that have to do with me. For example this one. It is a place, let's say abandoned, that was a house, near the workshop where I grew up and played as a child with my friends, and in a moment was demolished. People disappeared from one day to the next, and I felt the need to capture that, to stay in me somehow, that it was impossible that from one day to the next the walls where we played, where we were dashing, where we also fell in love, disappear as if nothing had happened.»
_________________________________________

"Placeres III / Pleasures III", óleo sobre madera / oil on wood, 34 x 46 cm., 2013

«...mi obra siempre ha ido por un camino realista. Pero también he dejado rincones para la experimentación y otras búsquedas que me resultan alternativas.»

"Tu juego / Your Game", óleo sobre madera / oil on wood, 35 x 50 cm., 2016

"Cristalino / Crystalline", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 70 cm., 2008

«Creo que todos pueden tener el impulso o la necesidad no sólo de pintar, sino de agarrar una guitarra, un martillo, o lo que sea y que surja esa motivación vital de generar un "acto creativo". Me parece que todo lo que sea innato y espontáneo es siempre positivo. Eso habla de la pasión y de la pasión sincera que hay en toda persona que quiera expresarse. La palabra "artista" es tan grande y compleja, partiendo de la convicción de que el arte en primer lugar, es infinito. Probablemente nunca, nadie en el mundo sea un completo artista. Yo prefiero considerarme dibujante y pintor, antes que artista.»

"Escapar / Escape", lápiz sobre papel / pencil on paper, 60 x 40 cm., 2011

"Dédalo / Tangle", acuarela y lápiz color sobre papel / watercolor and color pencil on paper, 26 x 36 cm, 2014.

"Cinésica / Kinetic" (díptico / diptych), óleo sobre madera / oil on wood, c/u / each 40 x 40 cm., 2010

«Creo que al artista no debe preocuparse por las "modas", las tendencias o las necesidades de la época. La obra debe estar en proceso el tiempo que necesite, el tiempo que pide para fluir. Si ese tiempo es mucho más que el de otros artistas, no me interesa, no me preocupa y tampoco me limita. Lo que también me pasa es que no me involucro con las necesidades de las galerías, museos o espacios culturales. Mi única preocupación es mi obra y su proceso creativo, lo pictórico. Lo demás vendrá de la manera que sea. Incluso me pasa que cada vez pinto menos, cada vez pinto más lento. Años atrás pintaba diez cuadros por año, ahora hago cinco. Es que cada pintura me lleva alrededor de tres meses de trabajo. No me interesa mostrar cantidad y si tengo tres obras para mostrar, que entonces sean tres.»

"Destino / Destiny", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 103 x 120 cm., 2008

"Escondite / Hideaway", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 95 x 95 cm., 2007

El desarrollo pictórico de Mauro ha sido básicamente autodidacta: "... me encerré solo en mi taller, dialogué conmigo mismo, estuve años pensando, viendo, estudiando... Fue una búsqueda solitaria.", y aunque admira profundamente la obra de Velázquez, y otros figurativos como Antonio López García, Jaime Valero, Lucian Freud o Gottfried Helnwein, confiesa que se enriquece con su contemplación, pero las observa "con cierta distancia".
«La Universidad me dio la disciplina para trabajar, pero llegué hasta un punto, más precisamente hasta tercer año, pero no se entendía la pintura con lienzo, con óleo, más "tradicional", como una obra contemporánea.»

La música ocupa un lugar importante en su vida creativa; de hecho, es el guitarrista en la banda de rock "Frasco".
“Siempre escucho música, en un momento de mi juventud pensé que iba a ser músico. Me gusta el rock fuerte, pero escucho de todo”.

"Chico mágico y misterioso / Magical Mystery Boy"
Acuarela y fibras sobre papel / watercolor and markers on paper, 24 x 32 cm., 2015
Colección del artista / Artist's Collection

Mauro Cano is an Argentine painter born in Mendoza in 1978.
According to him, «I grew up in a young neighborhood, with small streets and gray trees, between wild cane fields and bicycle evenings. From the beginning, as a child, I was immersed in the fantasy and innocence of the primary drawing. A carefree and natural stroke comforted me, carried me in the infinite search for a new space of freedom. The ink made blood on me, infuriated the limits of the imagination and stumbled over and over again with the fragility of thought. Now, turned into "immortality" , I defoliate each color impregnated and reflected in its skin, as if a long way never ends. The skin I seek is not that of the "man" ... is the one of the "soul".»

"Polen / Pollen", óleo sobre tela / oil on canvas, 190 x 140 cm. 2016
Colección C.A. / C.A. Collection, Buenos Aires, Argentina

«... my work has always been on a realistic path. But I have also left corners for experimentation and other searches that are alternatives to me.»

"Polen / Pollen" (detalle / detail)

"La trampa / The Trap", acuarela y fibra plateada sobre papel / watercolor and silver marker on paper, 24 x 32 cm., 2014

El estudio del artista / Artist's Studio. Foto / Photo: Orlando Pelichotti

"Marcia", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 150 x 240 cm., 2008

Sobre "Marcia"
«Es una de las obras más especiales que tengo. (...) Es una obra que viajó para España, tuvo una buena repercusión allá en un Salón. Después se publicó en un Anuario. Me abrió muchos amigos allá. Y creo que me hizo dar cuenta de la importancia de que el artista es universal. Uno no puede pensar una obra para que quede en su casa o para sus amigos, o su provincia. Un artista tiene que pensar en hacerla para el mundo. Vos podés pintar tu pueblo, pero tu pueblo tiene que viajar. Creo que recién esa obra me abrió el panorama universal que no había visto hasta ese momento.
Fue una obra en donde me desafié a niveles técnicos, compositivos. Me involucré hasta sentimentalmente con situaciones que tal vez hasta ese momento no me había atrevido a afrontar. Fue como poner toda la carne al asador. Esto es un poco el reconocimiento a todo ese esfuerzo.»

About "Marcia"
«It's one of the most special works I have. (...) It is a work that traveled to Spain, had a good repercussion there in a Hall. Then it was published in a Yearbook. He opened many friends there. And I think it made me realize the importance of the artist being universal. One can not think of a work to be in his house or his friends, or his province. An artist has to think about doing it for the world. You can paint your town, but your town have to travel. I think that work opened for me the universal panorama that I had not seen until that moment.
It was a work where I challenged myself in technical, compositional levels. I became even sentimentally involved with situations that perhaps I had not dared to confront before. It was like gave everything I've got, something like a recognition for all that effort.»
___________________________________________

"Mensajes en la pared / Messages on the Wall". óleo sobre tela / oil on canvas, 110 x 140 cm., 2011

"Placeres IV (pistacho, frutilla, limón y chocolate) / Pleasures IV (pistachio, strawberry, lemon and chocolate)"
Óleo sobre tela / oil on canvas. 95 x 100 cm., 2013

«I think everyone can have the urge or need not only to paint, but to grab a guitar, a hammer, or whatever, and that vital motivation to generate a" creative act "arises. It seems to me that everything that is innate and spontaneous is always positive. That speaks of the passion and the sincere passion that exists in every person who wants to express himself. The word "artist" is so large and complex, starting from the conviction that art in the first place, is infinite. Probably never, no one in the world is a complete artist. I prefer to consider myself a sketcher and a painter, rather than an artist.»

"Eternidad / Eternity", óleo sobre tela / oil on canvas, 180 x 125 cm., 2016

"Superstición blanca / White Superstition"
Acuarela y lápiz color sobre papel / watercolor and color pencil on paper, 24 x 32 cm., 2014

«I think the artist should not worry about the "fashions", the trends or the needs of the time. The work must be in process as long as it needs, the time needed to flow. If that time is much more than that of other artists, I'm not interested, I do not worry and it does not limit me either. What also happens to me is that I do not get involved with the needs of galleries, museums or cultural spaces. My only concern is my work and its creative process, the pictorial. The rest will come in any way. It even happens that every time I paint less, every time I paint slower. Years ago I painted ten pictures a year, now I make five. Every painting takes me about three months of work. I am not interested in showing quantity and if I have three works to show, then there are three.»

"Últimos días de verano / Last Days of Summer", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 93 x 89 cm., 2010

"La Noe", acrílico sobre madera / acrylic on wood, 35 x 50 cm., 2016
Trabajo realizado para mi hermano Nestor Piastrellini y su mujer Noelia Fernandez. Sean felices siempre !! /
Work for my brother Nestor Piastrellini and his wife Noelia Fernandez. Be always happy!!

Mauro's pictorial development has been basically self-taught: "... I locked myself in my workshop, I talked to myself, I spent years thinking, watching, studying ... It was a solitary search.", and although he deeply admires Velázquez's work, and other figurative ones like Antonio López García, Jaime Valero, Lucian Freud or Gottfried Helnwein, confesses that he'is enriched by its contemplation, but observes them "with a certain distance".
The University gave me the discipline to work, but I got to a point, more precisely in the third year, where they don't understand painting with oil, more "traditional", as a contemporary work.

Music occupies an important place in his creative life; In fact, he is the guitarist in the rock band "Frasco".
"I always listen to music, in a moment of my youth I thought that I would be a musician. I like hard rock, but I listen to everything. "
https://www.youtube.com/watch?v=EkYcPaulCNg

"Camuflaje / Camouflage", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 95 cm., 2006
____________________________

Fuentes / Sources:
* "El universo artístico de Mauro Cano arriba a Buenos Aires /
The artistic universe of Mauro Cano arrives in Buenos Aires"
Entrevista de / Interview by Eugenia Cano. Sitio Andino, 4/2012
* "Palabra de artista / Artist's Word": Mauro Cano (ver video más abajo / see video below)
* "Mauro Cano: El pintor de los placeres / The Painter of Pleasures"
por / by Camila Reveco, en / in Suplemento de Cultura Diario Los Andes,
publicado en / published in "El arte de Ruben Reveco", 9/2014
* "Mauro Cano: artista plástico / Plastic Artist", por / by Por Lorena Misetich, en / in Estilo, 1/2017

Más sobre Mauro en / More about Mauro in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Mauro!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Mauro!)



El Espacio Contemporáneo de Arte (ECA), dependiente del Ministerio de Cultura de Mendoza se complace en presentar "Palabra de artista", el primer ciclo de entrevistas realizado a los hacedores culturales que exponen en sus salas (ECA Central, ECA Sacchero y ECA San Rafael). 
En esta oportunidad, el artista plástico mendocino Mauro Cano.

The Contemporary Art Space (ECA), which is part of the Ministry of Culture of Mendoza, is pleased to present "Artist's Word", the first cycle of interviews with cultural makers who exhibit in their rooms (ECA Central, ECA Sacchero and ECA San Rafael).
On this occasion, the artist from Mendoza Mauro Cano.