lunes, 30 de noviembre de 2020

Rinocerontes / Rhinos (CVII)

Inga Šimonytė-Deniz
(Kaunas, Lituania / Lithuania, 1981-)
en Ankara, Turquía / at Ankara, Turkey
"Construyendo la torre de piedras / Building the Stone Tower"
Acuarelas y tinta sobre papel de acuarela Canson 300g, prensado en frío, libre de ácido /
watercolours, ink, on 300g cold pressed acid free Canson watercolour paper, 40,5 x 29,7 cm., 2020

Inga es una arquitecta lituana nacida en Kaunas, que desde hace más de doce años reside en Ankara, Turquía. 
En los últimos tiempos ha venido desarrollando una interesante propuesta artística basada en la acuarela. Utiliza una técnica poco habitual, complementado la acuarela con grafito, tinta, pan de oro y pintura, lo hace de sus piezas algo singular. 
Recientemente publiqué una selección de su obra. Les dejo ahora sus simpáticos y originales rinocerontes.

''Sólo se trata de beber agua / It's Just About Drinking Water''
Acuarelas y tinta sobre papel de acuarela Canson 300g, prensado en frío, libre de ácido /
watercolours, ink, on 300g cold pressed acid free Canson watercolour paper, 29,7 x 42 cm., 2020

"Dentro del rostro / Inside the Face"
Acuarelas y tinta sobre papel de acuarela Canson 300g, prensado en frío, libre de ácido /
watercolours, ink, on 300g cold pressed acid free Canson watercolour paper, 40,5 x 29,7 cm., 2020

Inga is a Lithuanian architect born in Kaunas, who has been living in Ankara, Turkey for more than twelve years.
In recent times she has been developing an interesting artistic proposal based on watercolor. She uses an unusual technique of complementing watercolor with graphite, ink, gold leaf and paint, giving it its uniqueness. 
I recently published a selection of her work. Here you have his nice and original rhinos.

Inga Šimonytė en "El Hurgador" / in this blog[Inga Simonyte-Deniz (Acuarela)]

Más sobre / More about Inga Šimonytė-Deniz: Instagramfacebook
_________________________________________________________

Tino Luciano 
(Sardegna / Cerdeña, Italia / Sardinia, Italy, 1953-)

"Sorpresa / Surprise", óleo sobre masonita / oil on masonite, 46 x 38 cm.

Tino Luciano es un artista italiano nacido en Cerdeña en 1953, que comenzó a pintar a una edad muy temprana. Su personalidad tímida, a veces enigmática, le ha mantenido a menudo alejado, a pesar de la presión, de las exposiciones oficiales. Sus exposiciones personales, hasta ahora, han sido escasas. En una época en la que se peca por exceso de comunicación, a veces carente de contenido real, Luciano aparece como un artista inusual. La sugerencia de las corrientes surrealistas y metafísicas del siglo que acaba de pasar es lo que reconocemos inmediatamente entre las referencias culturales que nutren la imaginería del artista. Pero, en un nivel más profundo, comprendemos el extraordinario amor por el arte del Renacimiento europeo que, aunque sin tener nunca citas directas, impregna de manera impalpable pero evidente todas sus obras. Viven en una dimensión espacio-temporal que sólo tiene vínculos aparentes con la realidad: son más bien concepciones poéticas e intelectuales, en las que las imágenes se configuran como metáforas con múltiples significados. Fuente

"Sorpresa / Surprise" (detalle / detail)

Tino Luciano is an Italian artist born in Sardinia in 1953, who began painting very young. His shy personality, sometimes enigmatic, has often kept him away, despite pressure, from official exhibitions. His personal exhibitions, so far, have been rare. In an era that sins for excess communication, sometimes lacking in real content, Luciano appears as an unusual artist. The suggestion of the surrealist and metaphysical currents of the century that has just passed is what we immediately recognize among the cultural references that nourish the artist's imagerie. But, on a deeper level, we can grasp the extraordinary love for the art of the European Renaissance that, though never having direct quotations, permeates in an impalpable yet evident way all his works. They live in a space-time dimension that has only apparent links with reality: they are rather poetic and intellectual conceptions, in which images are configured as metaphors with multiple meanings. Source
_________________________________________________________

Vladimir Kush
(Москва́, Россия [CCCP], Moscú, Rusia [URSS] / Moscow, Russia [USSR], 1965-)

"Genealogía del rinoceronte blanco / Geneaology of the White Rhino"
Óleo sobre panel / oil on board, 39" x 60"

Ya he publicado más de una vez sobre la obra de Vladimir Kush, y tenía pendiente la inclusión de esta con un magnífico rinoceronte. En la página dedicada a la misma en la web de Vladimir puede leerse:
"El rinoceronte es un destacado representante de la fauna africana. En el grabado de Alberto Durero (1515), es un caballero vestido con una armadura de pies a cabeza, con el cuerno apuntando hacia abajo, listo para atacar. Esta pintura es una especie de antítesis de esa formidable y agresiva representación. Aquí, el rinoceronte podría ser considerado un animal autorreflexivo.
Su aspecto algo tímido nos dice que no está nada seguro de sus nobles orígenes. ¿Qué diría el autor de esa clasificación universal, Carl Linneo? Teniendo en cuenta la multitud de características de identificación, ¿en qué género, especie o "reino" lo colocaría Linneo?
Esas características se detallan en la profusión de pergaminos que cubren el cuerpo del rinoceronte. Además, como sabemos por los principios establecidos por el científico, sólo las características significativas pueden ser utilizadas para la clasificación; el peso y el tamaño, por ejemplo, no sirven.
En el cuadro también vemos a un cazador con su rifle; es el famoso explorador africano David Livingstone que vivió un siglo después de Carl Linneo. Experto en África, quizás Livingstone le está contando a Linneo sobre los temperamentos y hábitos de los animales africanos en general, y de uno tan formidable como el rinoceronte en particular.
Este diálogo entre estas dos grandes personas (el científico y el explorador) podría hacer una gran contribución a nuestro conocimiento de la fauna mundial y ayudar a completar la clasificación de los animales."

"Genealogía del rinoceronte blanco / Geneaology of the White Rhino" (detalle / detail)

I have already published more than once about Vladimir Kush's work, and I had pending the inclusion of this painting with a magnificent rhinoceros. In the page dedicated to it in Vladimir's website you can read:
"The rhinoceros is an outstanding representative of African fauna. In the etching by Albrecht Dürer (1515), it is a knight clad in armor from head to toe, poised with horn pointing downward, ready to attack. This painting is a kind of antithesis to that formidable and aggressive representation. Here, the rhinoceros could be called a self-reflecting animal.
His somewhat bashful looks tell us that he is not at all sure of his noble origins. What would the author of that universal classification, Carl Linnaeus, say? Taking into account the multitude of identification characteristics, in what genus, species, or "kingdom" would Linnaeus place him?
Those characteristics are detailed in the profusion of scrolls covering the rhino's body. Besides, as we know from the principles set out by the scientist, only significant characteristics can be used for classification; weight and size, for example, will not do.
In the painting, we also see a hunter with his rifle – it is the famous African explorer David Livingstone who lived a century after Carl Linnaeus. An expert on Africa, perhaps Livingstone is telling Linnaeus about the temperaments and habits of African animals in general, and of such a formidable one as the rhinoceros in particular.
This dialogue between these two great people – the scientist and the explorer – could make a great contribution to our knowledge of world fauna and help complete the classification of animals."

"Genealogía del rinoceronte blanco / Geneaology of the White Rhino" (detalle / detail)

Vladimir Kush en "El Hurgador" / in this blog:

Más sobre / More about Vladimir Kush: Website, facebook, Wikipedia
_________________________________________________________

Claus Larsen
(København, Danmark / Copenhague, Dinamarca / Copenhagen, Denmark, 1954-)

"La habitación roja / The Red Room", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40 x 40 cm., 2014. Link

Claus Larsen nació en Copenhague en 1954. Empezó a pintar temprano y a exponer en galerías de Copenhague. Al mismo tiempo se sintió atraído por la medicina, y se graduó en Medicina y Cirugía en la Universidad de Copenhague. Luego se mudó a Milán para trabajar como ilustrador médico y científico, conciliando así su interés por el arte y la medicina. La enseñanza de la ilustración científica se convirtió en un interés adicional. Desde principios de los 90 ha sido invitado a dar conferencias en las universidades de Milán, Bolonia, Lucerna y Zurich. En 2007 Zanichelli publicó su libro "Anatomía artística", utilizando tecnología digital como los gráficos en 3-D para permitir al lector investigar la anatomía a través de modelos volumétricos altamente realistas. De 2007 a 2013 ha sido presidente de AEIMS, la Asociación Europea de Ilustradores Médicos y Científicos. En 2009 Claus Larsen decidió empezar a exhibir sus obras artísticas, y ha realizado exposiciones con galerías en Italia y en el extranjero.

"La esperanza es rosa / The Hope is Pink", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 80 cm. Link

Claus Larsen was born in Copenhagen in 1954. He started painting early and showing in galleries in Copenhagen. At the same time, he was drawn to medicine, and graduated in Medicine and Surgery at the University of Copenhagen. He then moved to Milan to work as a medical and scientific illustrator, thus reconciling his interest in art and medicine. Teaching scientific illustration became a further interest. Since the early 90's he has been invited to lecture at universities in Milan, Bologna, Lucerne and Zurich. In 2007, Zanichelli published his book "Artistic Anatomy", using digital technology like 3-D graphics to allow the reader to investigate anatomy through higly realistic volumetric models. From 2007 to 2013 he has been president of AEIMS, the European Association of Medical and Scientific Illustrators. In 2009 Claus Larsen decided to start showing his art work, and he has had exhibitions with galleries in Italy and abroad.

Más sobre / More about Claus Larsen: Website, Instagram, facebook
_________________________________________________________

Marc Alexander
(Pretoria, Sudáfrica / South Africa)
en Ciudad de El Cabo / at Cape Town

"Rinoceronte II / Rhino II", de la serie "En equilibrio" / from In the Balance Series
Óleo y pan de oro sobre lienzo / oil and gold leaf on canvas, 90 x 120 cm., 2016. Link

Marc Alexander es un artista sudafricano nacido en Pretoria. Se graduó y trabajó como tecnólogo de museos y curador del Museo de Arte de Pretoria. Pinta mayormente al óleo en un estilo realista tradicional, pero también disfruta combinando el arte del dorado y las texturas en sus pinturas. Su objetivo es siempre capturar y expresar temas y cuestiones sobre nuestro mundo y la condición humana, especialmente aquellos que desafían la forma en que vivimos.
Su interés en el arte comenzó cuando, siendo un niño, descubrió la habilidad de replicar en el lienzo con exactitud lo que veía en la naturaleza. En diciembre de 1994 comenzó su carrera como tecnólogo del Museo de Arte de Pretoria y a las dos semanas comenzó a reproducir una pintura de un maestro holandés del siglo XVII. Desde entonces ha hecho réplicas casi perfectas de algunas grandes piezas. También fue durante este tiempo que comenzó un trabajo entre los huérfanos y los niños vulnerables de la calle, usando el arte como medio de curación. Esto se convirtió en una organización sin fines de lucro muy exitosa llamada "Los Niños del Arte Tshwane" que ayudó en la rehabilitación y curación de muchos niños.

"Rinoceronte blanco / White Rhino"
Óleo y pan de oro sobre lienzo / oil and gold leaf on canvas, 100 x 200 cm., 2015. Link

Marc Alexander is a South African artist born in Pretoria. He qualified and worked as a Museum Technologist and Curator for the Pretoria Art Museum. He paints mostly in oils in the style of the traditional realist, but he also enjoys combining the art of gilding and texturing in his paintings. He aims always to capture and express subjects and themes about our world and the human condition, especially those themes that challenge the way we live.
His interest in art started when as a young child, he discovered an ability to replicate on canvas with accuracy what he saw in nature. In December 1994 began his career as the Museum Technologist at the Pretoria Art Museum and within two weeks began a reproduction of a 17th Century Dutch Master’s painting. Since that time he has made near-perfect replicas of some great pieces. It was also during this time that he started a work amongst orphans and vulnerable street children, using art as a medium for healing. This turned into a very successful not-for-profit organization called ‘The Tshwane Art Kids’ which brought healing and restoration to many Children.

Marc Alexander en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CLIV-2)], [Recolección (CLIX-2)], [Recolección (CLXIV-1)]

Más sobre / More about Marc Alexander: Website, Instagram, facebook
_________________________________________________________

Ciro Palumbo
(Zürich, Schweiz / Zúrich, Suiza / Switzerland, 1965-)
en Turín, Italia / at Torino, Italy

"In volo / En vuelo / In Flight", óleo sobre tela / oil on canvas, 120 x 120 cm., 2018. Link

Ciro Palumbo, nacido en Suiza en 1965, no es sólo un pintor, sino de hecho un poeta que reflexiona, actúa y compone para combinar metáforas sobre lo inabarcable del tiempo y lo inconmensurable del espacio, mostrando así su capacidad para profundizar en la observación, no tanto de la naturaleza, sino de las impresiones imaginativas que provienen de la memoria. Curioso investigador y estudioso, también ha estado trabajando durante algunos años en el tema del Mito, interpretando la mitología clásica en una clave exquisitamente moderna, y dando una lectura profundamente culta y evocadora de la misma. El artista logra así sublimar y contextualizar los mitos antiguos en espacios fuera del tiempo, demostrando su contemporaneidad.
Su formación como diseñador gráfico publicitario le llevó a trabajar durante años como Director de Arte en agencias de publicidad en Turín. Fue durante este período que descubrió y expandió sus habilidades visuales y de composición. Posteriormente la experiencia en un taller de arte moderno y el conocimiento de algunos Maestros contemporáneos lo llevaron a profundizar en la técnica de la pintura al óleo con veladuras. En los últimos años el artista también se ha dedicado con éxito a la escultura, dando tridimensionalidad, a través de la terracota, a los tropos de su poética. Fuente

"Il sognatore / El soñador / The Dreamer", óleo sobre tela / oil on canvas, 80 x 70 cm., 2018. Link

Ciro Palumbo, born in Switzerland in 1965, is not only a painter, but in fact a poet who reflects, acts, and composes, to combine metaphors about the elusiveness of time and the immeasurability of space, thus showing his ability to deepen the observation, not so much of nature as of the imaginative impressions that come from memory. A curious researcher and scholar, he has also been working for some years on the theme of Myth, interpreting classical mythology in an exquisitely modern key, and giving a deeply cultured and evocative reading of it. The artist thus manages to sublimate and contextualize ancient myths in spaces outside of time, demonstrating their contemporaneity.
His training as an advertising graphic designer led him to practice for years as Art Director in advertising agencies in Turin. It was during this period that he discovered and expanded his visual and compositional skills. Subsequently, the experience in a modern art workshop and the knowledge of some contemporary Masters, led him to deepen the technique of oil painting with glaze. In recent years the artist has also successfully dedicated himself to sculpture, giving three-dimensionality, through terracotta, to the tropes of his poetics. Source

"Le ali di / Las alas de / The Wings of Leonardo", óleo sobre tela / oil on canvas, 60 x50 cm., 2018. Link

Leonardo da Vinci
"Estudio de la articulación del ala / Study of Wing Articulation"
De los cuadernos de notas de Leonardo a Vinci / from da Vinci’s notebooks, c.1487-1490. On Verticality

Leonardo Da Vinci en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]

Más sobre / More about Ciro Palumbo: Website, facebook
_________________________________________________________

Moira McAinsh
(Escocia / Scotland)
en París, Francia / at Paris, France

"Perdido en la selva / Lost in the Wild"
Collage, acrílico, pan de oro / collage, acrylic, gold leaf, 39,4" x 39,4". Saatchi

Moira McAinsh es una artista del collage escocesa especializada en reciclar fotos para crear personajes y animales.
«Artista de corazón, pinté las primeras obras en mi adolescencia. Dejé mi patria escocesa para descubrir Europa y finalmente me establecí en Francia, no volviendo ni a Escocia ni a mis estudios de arte. Después del nacimiento de mis hijos, buscando un trabajo artístico donde poder expresar mi creatividad, decidí dirigirme al diseño de moda en París, colaborando rápidamente con revistas femeninas muy conocidas como Elle, Marie Claire... Después de vestir a las mujeres, las pinto con intrincadas ropas de colores, adornadas con plumas o cuentas. Extiendo mi arte a un bestiario fantástico: elefantes, leones, jirafas, rinocerontes... Mi trabajo combina una forma única de usar la pintura y el collage eligiendo infinitamente pequeños trozos de imágenes arrancadas que reúno como si fuera un bordado en un vestido. Esta técnica inusual da una profundidad y relieve singulares a mis pinturas.»

"No me beses el culo / Don't Kiss My Ass", collage, acrílico / acrylic, 39,4" x 39,.4". Saatchi

"Camina por el lado salvaje I / Walk on the Wild Side I", collage, acrílico / acrylic 29,5" x 45,.3". Saatchi

"Elvis salvaje / Wild Elvis", collage, acrílico / acrylic, 29,5" x 45,3". Saatchi

Moira McAinsh is a Scotish collage artist specialized in recycling photos and papers to create characters and animals.
Collage artist specialized in recycling photos and papers to create extraordinary characters and animals. Scottish woman based in France. 
«Artist in heart, I painted first works in my early teens. I left my Scottish motherland to discover Europe and finally settled down in France, returning neither to Scotland, neither to my art studies. After the birth of my kids, aiming for an artistic job where I could express creativity, I decided to direct myself to fashion design in Paris, quickly collaborating with well known women's magazines such as Elle, Marie Claire... After dressing up women, I paint them in intricate colored clothes, ornamented with feathers or beads. I extend my art to a fantastic bestiary: elephants, lions, giraffes, rhinoceros... My work combines an unique way of using paint and collage by choosing infinitively small pieces of torn up images that I put together like I would with embroidery on a dress. This unusual technique gives singular depth and relief to my paintings.»

"Óscar salvaje / Wild Oscar", collage, acrílico / acrylic, 23,6" x 31,5". Saatchi

"Graffiti salvaje / Wild Graffiti", collage, acrílico / acrylic, 45,3" x 29,5". Saatchi

Más sobre / More about Moira McAinsh: facebook, Saatchi
_________________________________________________________

Carlo Trevisan
(Camaiore, Toscana, Italia / Tuscany, Italy, 1965-)

"Rinoceronte descansando / Resting Rhino", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 17,7" x 17,7". Saatchi

Carlo Trevisan es un artista italiano que estudió en la Universidad de Pisa, en la región italiana de La Toscana.
Sus creaciones encarnan su visión surrealista y poética de la vida, traducida a través del color, la positividad, el amor y la poesía. Galardonado con múltiples premios, sus obras han sido ampliamente exhibidas en toda Europa, Estados Unidos, China, Corea del Sur y Qatar. Las pinturas de Trevisan son ventanas de sueños en realidad que aportan equilibrio y armonía, independientemente del tema. Él caracteriza su técnica de pintura al óleo como "limpia, minimalista, simple e inmediata".

"La caricia inocente / The Innocent Caress", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 31,5" x 31,5". Saatchi

Una niña acaricia a un enorme rinoceronte. Es el triunfo de la ternura sobre la fuerza y la grandeza del rinoceronte, que está encantado por la inocencia de la niña. A veces el simple gesto de un niño puede superar la brutalidad y la violencia del mundo. Dejemos que los niños nos ayuden en nuestra vida diaria.

A little girl caresses a huge rhino. It is the triumph of tenderness over the strength and greatness of the rhino, who is enchanted by the innocence of the little girl. Sometimes the simple gesture of a child can overcome the brutality and violence of the world. Let the children help us in our daily lives.

"Pera rinoceronte / Rhino Pear", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 60 cm. Daniel Raphael

"Rinoceronte / Rhino", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 31,5" x 31,5". Saatchi

Carlo Trevisan is an Italian artist who studied at the University of Pisa, in the Italian region of Tuscany.
His creations embody his surrealistic and poetic vision of life, translated through color, positivity, love and poetry. Awarded multiple prizes, his works have been widely exhibited throughout Europe, the United States, China, South Korea, and Qatar. Trevisan's paintings are windows to dreams in reality that bring balance and harmony, regardless of the subject. He characterizes his oil painting technique as "clean, minimalist, simple and immediate".

"Cuéntamelo todo / Tell Me Everything", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 63" x 27,6". Saatchi

Más sobre / More about Carlo Trevisan: Website
_________________________________________________________

Gabriele Buratti "Buga"
(Milano / Milán, Italia / Italy, 1964-)

"N.Y. 2013 soluzione abitabile / Nueva York 2013, Solución habitacional /
N.Y. 2013 Habitable Solution", 82 x 98 cm.

Gabriele Buratti "Buga" es un artista italiano nacido en Milán en 1964, graduado en la Universidad Politécnica de Arquitectura del Paisaje.
A lo largo de los años ha desarrollado un interés por las características físicas, antrópicas, históricas y estructurales del territorio, que influyeron profundamente en su trabajo de pintura, escultura y fotografía.
Sus cuadros también contienen códigos de barras, los mismos que encontramos en los productos, y que marcan la producción de nuestro tiempo, caracterizada por un fuerte consumismo. Pues bien, estas marcas se han convertido en un icono, en un signo, en una potente imagen que casi siempre aparece en los cuadros del artista, remarcando la idea de que su arte que no se separa de la historia de los últimos años, la historia económica y social que ha dado a los países occidentales y al capitalismo procesos acelerados.

"Diritto di cittadinanza 2 / Derecho de ciudadanía 2 / Right of Citizenship 2", 122 x 94 cm.

"Ricercato / Se busca / Wanted", 86 x 110 cm.

Gabriele Buratti "Buga" is an Italian artista born in Milan in 1964, graduated from the Polytechnic University in Landscape Architecture.
Over the years he developed an interest in physical, anthropic, historical and structural features of the territory that will deeply influence his work of painting, sculpture and photography.
His paintings also contain bar codes, the same one we find on the products, and that mark the production of the our time, characterized by a strong consumerism. Well, these marks have become an icon, a sign, a powerful image that almost always appears in the artist's paintings, emphasizing the idea that his art is not separated from the history of recent years, the economic and social history that has given Western countries and capitalism accelerated processes.

"Sostituto procuratore / Abogado suplente / Substitute Attorney" 61 x 75 cm.

Más sobre / More about Gabriele Buratti: Website
_________________________________________________________

Mirek Antoniewicz
(Polska / Polonia / Poland, 1954-)
en Breslavia / at Wrocław

Mirek Antoniewicz es un artista polaco nacido en 1954, que vive y trabaja en Wrocław.
Estudió en la Universidad Adam Mickiewicz, en Poznan (1980-83), y en la Universidad de Wrocław (1980-85).
Escribió: "Mi pintura es mi propia manera de explicar y hacer el mundo circundante más cercano a nosotros y más comprensible. También es la forma en que uno puede influenciar y controlar la visión del mundo. Ayuda a ordenar y hace el mundo más comprensible y más humano."

"Sin título / Untitled", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 70 cm., 2014. Link

Mirek Antoniewicz is a Polish artist born in 1954, who lives and works in Wrocław.
He studied at the University Adam Mickiewicz, in Poznan (1980-83), and in the University of Wrocław (1980-85).
He wrote: "My painting is my own way of explanation and making the surrounding world closer to us and more comprehensible. Also it is the way one may influence and control the vision of the world. It helps order and makes the world more understandable and more human."

Más sobre / More about Mirek Antoniewicz: facebook
_________________________________________________________

Roberta Ubaldi
(Terni, Italia / Italy, 1965-)
en / at Narni Scalo

Roberta Ubaldi es una artista italiana nacida en 1965.
Se graduó en el Instituto de Arte "O. Metelli", Terni. Después de investigar las diversas técnicas clásicas, llegó, progresivamente, a desarrollar un estilo propio bien definido, caracterizado por una técnica extrema y una paleta muy reducida. La continua investigación de diferentes materiales ha llevado a Roberta Ubaldi a utilizar planchas de hierro en las que la oxidación creada por el tiempo supera el estatus de mero soporte, para convertirse en una parte esencial de la obra pictórica. El amor por el cuerpo humano lleva a Ubaldi a representaciones de una matriz deliberadamente figurativa que aún parecen querer esconderse en una trama de oxidación que habla del tiempo y la memoria.

"Rino-rust / Rino-óxido / Rhino-Rust"
Óleo sobre plancha de hierro oxidada / oil painting on oxidized iron sheet, 95 x 37 cm. Link

Roberta Ubaldi is an Italian artist born in 1965.
She graduated from the Art Institute "O. Metelli", Terni. After investigating the various classical techniques, she progressively developed her own well-defined style, characterized by extreme technique and a very reduced palette. The continuous research of different materials has led Roberta Ubaldi to use iron plates in which the oxidation created by time exceeds the status of mere support, to become an essential part of the pictorial work. The love for the human body leads Ubaldi to representations of a deliberately figurative matrix that still seem to want to hide in a plot of oxidation that speaks of time and memory.

Más sobre / More about Roberta Ubaldi: Website
_________________________________________________________

Muchas gracias, como siempre, a Shirley Rebuffo por su inestimable contribución a esta selección.
Many thanks, as always, to Shirley Rebuffo for her invaluable contribution to this selection.
_________________________________________________________

Todos los posts de la serie aquí / All posts of this series here

jueves, 26 de noviembre de 2020

Asonancias / Assonances (XXXI) - Anexo / Annex

Este post complementa el anterior sobre la obra de Damian Elwes, con imágenes e información sobre los estudios, obras y artistas representados en sus pinturas. Números de referencia en cada imagen.

This post complements the previous one about Damian Elwes' work, with images and information about the studios, works and artists represented in his paintings. Reference numbers in each image.
__________________________________________________

Jean-Michel Basquiat
(Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1960 - 1988)

1a. "El estudio de Basquiat en la calle Crosby, Nueva York /
Basquiat’s studio on Crosby Street", analógica / analog, 70 x 100 cm., 1983. Ed. 8+2AP. Artsy
Fotografía de / Photo by Roland Hagenberg

1a. "Notario / Notary", acrílico y crayón sobre lienzo / acrylic, crayon, canvas, 180,5 x 401,5 cm., 1983
Colección privada / Private Collection. WikiArt

1b. "En italiano / In Italian", 224,8 x 203,2 cm., 1983. Artsy
Acrílico y barra de pintura oleosa sobre bastidores de madera y cuatro lienzos más pequeños pintados con rotuladores de tinta /
acrylic and oil paintstick on canvas with wooden supports and five smaller canvases painted with ink marker

Jean-Michel Basquiat en "El Hurgador" / in this blog:
__________________________________________________________

Willem de Kooning
(Róterdam, Holanda / Rotterdam, Netherlands, 1904 -
Long Island, Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1997)

Elaine y Willem de Kooning en su improvisado estudio en el porche de Leo Castelli /
Elaine and Willem de Kooning in his improvised studio on Leo Castelli's porch", 1953
Fotografía de / Photo by Hans Namuth. Invaluable

Willem de Kooning era un artista expresionista abstracto holandés-americano. Nació en Rotterdam y se trasladó a los Estados Unidos en 1926, convirtiéndose en ciudadano estadounidense en 1962. En 1943 se casó con la pintora Elaine Fried.
En los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial, de Kooning pintó en un estilo que llegó a denominarse expresionismo abstracto o "pintura de acción", y formó parte de un grupo de artistas que llegó a ser conocido como la Escuela de Nueva York. Otros pintores de este grupo fueron Jackson Pollock, Elaine de Kooning, Lee Krasner, Franz Kline, Arshile Gorky, Mark Rothko, Hans Hofmann, Nell Blaine, Adolph Gottlieb, Anne Ryan, Robert Motherwell, Philip Guston, Clyfford Still y Richard Pousette-Dart. La retrospectiva de De Kooning en el MoMa en 2011-2012 lo convirtió en uno de los artistas más conocidos del siglo XX.

2. "Mujer II / Woman II", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 149,9 x 109,3 cm., 1952
Museum of Modern Art (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

"Elaine y Willem de Kooning en el estudio de East Hampton, Nueva York /
Elaine and Willem de Kooning in the Studio at East Hampton, New York", 1982.
Foto / Photo: Jaime Ardiles-Arce. Architectural Digest

Willem de Kooning was a Dutch-American abstract expressionist artist. He was born in Rotterdam and moved to the United States in 1926, becoming an American citizen in 1962. In 1943, he married painter Elaine Fried.
In the years after World War II, de Kooning painted in a style that came to be referred to as abstract expressionism or "action painting", and was part of a group of artists that came to be known as the New York School. Other painters in this group included Jackson Pollock, Elaine de Kooning, Lee Krasner, Franz Kline, Arshile Gorky, Mark Rothko, Hans Hofmann, Nell Blaine, Adolph Gottlieb, Anne Ryan, Robert Motherwell, Philip Guston, Clyfford Still, and Richard Pousette-Dart. De Kooning's retrospective held at MoMa in 2011–2012 made him one of the best-known artists of the 20th century.

2. "Mujer III / Woman III", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 172,7 x 123,2 cm., 1953
Colección privada de / Private Collection of Steven A. Cohen. Wikipedia (English)KAZoART

Willem de Kooning en el estudio de East Hampton, Nueva York /
in the Studio at East Hampton, New York, 1982. Foto / Photo: Luiz Alberto. El Viajero, El País

Elaine de Kooning en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XXX)]
Willem de Kooning en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCXLIII)]
Hans Namuth en "El Hurgador" / in this blog[Manos a la obra (I)], [Aniversarios Fotografía (LXII)]
__________________________________________________________

Helen Frankenthaler
(Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1928 - Darien, Connecticut, 2011)​

"Helen Frankenthaler con 'Bandera de verano' (colgando), 'Especias' (en sus manos) y 'El núcleo del verano' (primer plano) /
with ‘Summer Banner’ (hanging), ‘Spices’ (in her hands) and ‘Summer Core’ (foreground)"
Estudio en / Studio at Provincetown (Massachusetts, EE.UU./ MA, USA), 1968
Foto / Photo: Alexander Liberman. WSJ Magazine

3. "La corte de Buda / Buddha's Court", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 248,9 x 238,8 cm., 1964.
Colección privada / Private Collection. WikiArt

"Helen Frankenthaler frente a 'Paisaje interior' (en proceso) en su estudio de la calle 83 Este y Tercera Avenida, Nueva York /
in front of Interior Landscape (in progress, 1964) in her studio at East 83rd Street and Third Avenue, New York", 1964
Foto / Photo: Alexander Liberman. Kinfolk

3. "Paisaje interior / Interior Landscape", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 266.38 x 235,9 cm., 1964
Museo de Arte Moderno (San Francisco, California, EE.UU./ CA, USA)

"Helen Frankenthaler en su estudio de la calle 83 Este y Tercera Avenida, Nueva York /
in her studio at East 83rd Street and Third Avenue, New York", 1964
Foto / Photo: Alexander Liberman. Fans in a Flashbulb

3. "Paraíso de los pequeños / Small's Paradise"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 254 x 237,7 cm., 1964.
Smithsonian American Art Museum (Washingon D.C., EE.UU./ USA)

Helen Frankenthaler en "El Hurgador" / in this blog[Mujeres al pincel (XVI)], [Manos a la obra (XVIII)]
Alexander Liberman en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (LXXXVI)][Manos a la obra (XVIII)]
__________________________________________________________

Lucian Freud
(Berlín, Alemania / Germany, 1922 -
Londres, Reino Unido / London, UK, 2011)

4. "La casa estudio de Lucian Freud en la calle Kensington Church, Londres /
Lucian Freud's home studio at Kensington Church Street, London". De Rosee Sa

La pintura del perro en el caballete es / The dog painting at the easel is
"Eli", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2002. Colección privada / Private Collection.
Ya publicada en el blog aquí / Already posted in this blog here[Pintando perros (VI)]

Lucian Freud en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All Links]
__________________________________________________________

Paul Gauguin
(París, Francia / France, 1848 -
Atuona, Islas Marquesas, Polinesia Francesa /
Marquesas Islands, French Polynesia, 1903)

5a. "Et l'or de leur corps / Y el dorado de sus cuerpos / And The Gold of Their Bodies"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 67 x 79 cm., 1901. Fine Art Biblio

5a. "Deux femmes (La chevelure fleurie) / Dos mujeres (Cabello florido) / Two Women (Flowered Hair)", 1902
Óleo sobre lienzo / oil on canvas. Colección privada / Private Collection. MutualArt

5b. "Nave Nave Mahana (en tahitiano 'Día delicioso' / Tahitian: Delicious day)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 95 x 130 cm., 1896
Musée des Beaux Arts (Lyon, Francia / France). Wikipedia

5b. "Eu haere ia oe / Mujer con una fruta; ¿Adónde vas? / Woman Holding a Fruit; Where Are You Going?"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 92,5 x 73,5 cm., 1983
Museo Hermitage (San Petersburgo, Rusia / Saint Petersburg, Russia). Wikimedia Commons

Paul Gauguin en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All Links]
__________________________________________________________

Alberto Giacometti
(Borgonovo, Suiza / Switzerland, 1901 - Coira, 1966)

6. "El estudio de Alberto Giacometti / Alberto Giacometti's Studio", 1972. Foto / Photo: Michel Ristroph
Colección Fundación A.G. / Collection Foundation A.G. (París, Francia / France)
© Succession Giacometti (Fondation Giacometti, Paris et ADAGP, Paris)

6. "Buste de / Busto de / Bust of Diego"
Bronce / bronze, altura / height: 33,4 cm., 1961. Ed.1/6. Sotheby's

6."El estudio de Alberto Giacometti / Alberto Giacometti's Studio", 1947. Foto / Photo: Brassaï
Colección Fundación A.G. / Collection Foundation A.G. (París, Francia / France)

6. "Grande femme III / Gran mujer III / Big Woman III", bronce / bronze, 1960
Fundación Beyeler / Fondation Beyeler, Riehen/Basel, Beyeler Collection

6. "Grand panneau Diego Nº 1 Ibis Avant déménagement lors de la dépose des peintures murales /
Gran panel Diego Nº 1 Ibis Antes de moverse al quitar los murales /
Large panel Diego Nº 1 Ibis Before moving when removing murals", 1972. Foto / Photo: © Julie Burns
Colección Fundación A.G. / Collection Foundation A.G. (París, Francia / France)

Alberto Giacometti en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All Links]
Brassaï en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]
__________________________________________________________

Keith Allen Haring
(Reading, Pensilvania, EE.UU./ PA, USA, 1958 - Nueva York / NY, 1993)

7. El estudio de Keith Haring / Keith Haring's Studio. Foto / Photo: Baptiste Lignel. OTRAVISTA

7. El estudio de Keith Haring / Keith Haring's Studio. Foto / Photo: Baptiste Lignel. OTRAVISTA

Keith Haring en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (XVI)], [Asonancias (XVI, Anexo)]
__________________________________________________________

Frida Kahlo
(Coyoacán, Ciudad de México / Mexico City, Mexico, 1907 - 1954)

8. "Frida en su estudio / in her studio"
Gelatinobromuro de plata / gelatin silver print, 11 1/8" x 9", c.1943
San Jose Museum of Art (California, EE.UU./ CA, USA)

La pintura al fondo es / The painting on the background is
"Las dos Fridas / The Two Fridas", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1939, 173,5 x 173 cm
Colección Museo de Arte Moderno (México, D.F.)
Ya publicada en el blog aquí / Already posted in this blog here[Manos a la obra (II)]

Frida Kahlo en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All Links]
Fritz Henle en "El Hurgador" / in this blog
__________________________________________________________

Hilma af Klint
(Karlberg Palace, Solna, Suecia / Sweden, 1862 - Danderyd, 1944)

"Hilma af Klint en su estudio / in her studio", 1895. Nightingale

9. "De tio största, nr 1. Barnaåldern, Grupp IV / Los diez mayores, Nº 1. Infancia, Grupo IV / 
The Ten Largest, # 1. Childhood, Group IV"
Témpera sobre papel montado sobre lienzo / tempera on paper mounted on canvas, 322 x 239 cm., 1907
© Stiftelsen Hilma af Klints. Art Blart

9. "De tio största, nr 2. Barnaåldern, Grupp IV / Los diez mayores, Nº 2. Infancia, Grupo IV /
The Ten Largest, # 2. Childhood, Group IV"
Témpera sobre papel montado sobre lienzo / tempera on paper mounted on canvas, 315 x 234 cm., 1907.
© Stiftelsen Hilma af Klints. Art Blart

Hilma af Klint en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XLI)], [Asonancias (IX)]
__________________________________________________________

Kerry James Marshall
(Birmingham, Alabama, EE.UU./ AL, USA)

"Kerry James Marshall en su estudio / in his studio (Bronzeville, Chicago)", 4/2016
Foto / Photo: Zbigniew Bzdak / Chicago Tribune

Kerry James Marshall es un artista y profesor estadounidense nacido en Birmingham, Alabama, en 1955. Se mudó en su infancia a South Central Los Angeles.
Enseñó pintura en la Escuela de Arte y Diseño de la Universidad de Illinois en Chicago, donde vive y trabaja hoy en día.
El tiempo que pasó en su infancia en el barrio de Watts de Los Ángeles, California, donde tuvieron lugar los movimientos del Poder Negro y los Derechos Civiles, tuvo un impacto significativo en sus pinturas. Fuertemente influenciado por sus experiencias juveniles, durante sus primeros años como artista desarrolló un estilo característico que implicaba el uso de figuras extremadamente oscuras, esencialmente negras. Estas imágenes representan su perspectiva de los afroamericanos, específicamente de los hombres negros con apariencias interiores y exteriores separadas y distintas. Al mismo tiempo confrontan los estereotipos raciales dentro de la sociedad americana contemporánea. Este tema común apareció continuamente en su trabajo a lo largo de las décadas siguientes, especialmente en las de 1980 y 1990 y aún aparece en sus obras más recientes.

10. "Sollozo, Sollozo / Sob, Sob", acrílico sobre fibra de vidrio / acrylic on fiberglass, 274 x 183 cm., 2003
Smithsonian American Art Museum (Washington D.C., EE.UU./ USA)

Kerry James Marshall is an American artist and professor born in Birmingham, Alabama, in 1955. He moved in childhood to South Central Los Angeles.
He taught painting at the School of Art and Design at the University of Illinois at Chicago, where he lives and works today.
His childhood time spent in the Watts neighborhood of Los Angeles, California where the Black Power and Civil Rights movements happened, had a significant impact on his paintings. Strongly influenced by his experiences as a young man, he developed a signature style during his early years as an artist that involved the use of extremely dark, essentially black figures. These images represent his perspective of African Americans, specifically black men with separate and distinct inner and outer appearances. At the same time, they confront racial stereotypes within contemporary American society. This common theme appeared continuously in his work throughout the subsequent decades, especially in the 1980s and 1990s and still appears in his most recent works.

10. "Viñeta / Vignette", acrílico sobre fibra de vidrio en marco de madera del artista /
acrylic on fiberglass in artist's wood frame, 182,9 x 273,7 cm., 2003. Christie's
__________________________________________________________

Joan Mitchell
(Chicago, Illinois, EE.UU./ IL, USA, 1925 -
Neuilly sur Seine, Francia / France, 1992)

"Joan Mitchell en su estudio de Vétheuil / in her Vétheuil Studio", 1983
Foto / Photo: Robert Freson © Joan Mitchell Foundation. Artsy

11. "Un jardin pour / Un jardín para / A Garden for Audrey" (díptico / diptych)
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 260 x 360,5 cm., 1974
Colección privada / Private collection (Paris, Francia / France) © Estate of Joan Mitchell. AGO

Joan Mitchell en "El Hurgador" / in this blog[Alan Derwin (II) (Pintura)]
__________________________________________________________

Claude Monet
(París, Francia / France, 1840 - Giverny, 1926)

12. "Régate à / Regata en / Regatta in Argenteuil"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 48 x 75 cm., c.1872
Musée d'Orsay (París, Francia / France). Wikimedia Commons

12. "Les bateaux rouges / Botes rojos / Red Boats, Argenteuil"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 56 x 67 cm., 1875
Musée de l'Orangerie (París, Francia / France). Wikimedia Commons

12. "Le Palais Dario / Ca' Dario / Palazzo Dario"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 56 x 65 cm., 1908.
Colección privada / Private Collection. Wikimedia Commons

Ya he publicado fotografías de Monet en su estudio de Giverny aquí /
photographs of Monet at his studio in Giverny already published here[Manos a la obra (XV)]

Claude Monet en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]
__________________________________________________________

Rose Wylie
(Kent, Reino Unido / UK, 1934-)

Rose Wylie en su estudio / in her Studio. Foto / Photo: Anna Huix. Royal Academy

Rose Wylie es una pintora británica nacida en Kent en 1934. Estudió en la Escuela de Arte de Dover de 1952 a 1956 y más tarde se graduó en el Royal College of Art con un Máster, en 1981.
Vive y trabaja en su casa de Kent, produciendo pinturas extremadamente grandes sobre lienzo sin estirar ni imprimar, en su característico estilo suelto y espontáneo.

13. "Pintura roja: Pájaro, lemur y elefante / Red Painting: Bird, Lemur, & Elephant"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 183 × 499 cm., 2016. Artsy

Rose Wylie is a British painter born in Kent in 1934. She studied at the Dover School of Art from 1952 to 1956 and later graduated from the Royal College of Art with an MA, in 1981.
She lives and works in her Kent cottage, producing extremely large paintings on unstretched, unprimed canvas, in her signature loose, spontaneous style.
__________________________________________________________

Georgia Totto O'Keeffe
(Sun Prairie, Wisconsin, EE.UU./ WI, USA, 1887 -
Santa Fe, Nuevo México / New Mexico, 1986)

14. "La casa de / The House of Georgia O'Keeffe, Abiquiu, Nuevo México, EE.UU./ NM, USA"
Georgia O'Keefe Museum (Santa Fe, Nuevo México, EE.UU./ NM, USA)

14. "Sobre las nubes I / Above the Clouds I"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36 1/8" x 48 1/4", 1962-1963
Georgia O'Keeffe Museum (Santa Fe, Nuevo México, EE.UU./ NM, USA)

Georgia O'Keeffe en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (LI)]
__________________________________________________________