viernes, 10 de febrero de 2012

Mujeres al pincel (VIII) - Carriera, Pavlovic, Xue Mo

Rosalba Carriera

Autorretrato sosteniendo un retrato de su hermana / Self Portrait holding a Portrait of her Sister"
Pastel sobre papel / pastel on paper, 1715, Galería Uffizi (Florencia, Italia / Firenze, Italy)

Rosalba Carriera (Venecia; 7 de octubre de 1675 - ibidem; 15 de abril de 1757); pintora italiana, perteneciente al estilo rococó. En su juventud se especializó en retratos miniatura. Después será conocida por su trabajo en pasteles, un medio muy apreciado en el ambiente de la época por sus suaves perfiles y floridos toques. Lanzó la moda de la pintura al pastel durante su estancia en París en 1720.

Rosalba Carriera (Venice, October 7, 1675 - ibid; April 15, 1757); Italian painter, belonging to the rococo style. In her youth she specialized in miniature portraits. Then she was known for her work in pastel, a medium prized in the atmosphere of the time for its smooth profiles and flowery touches. She threw fashion pastel painting during her stay in Paris in 1720.

"Retrato de / Portrait of Gustavus Hamilton, 2º Vizconde de Boyne (1710-1746)"
Pastel sobre papel azul, montado sobre lienzo / pastel on blue paper mounted on canvas, 56.5 × 42.9 cm.
Metropolitan Museum of Art (Nueva York, Estados Unidos / NY, USA)

 "Retrato de / Portrait of María Josefa de Austria (1699-1757)", 1720
Gemäldegalerie Alte Meister (Dresden, Alemania / Germany) - Foto / Photo: Kay Körner

"Retrato de / Portrait of Philip Wharton, Primer Duque de Wharton (1698-1731)", 1718-20
Óleo sobre papel / oil on canvas, 55.9 × 44.5 cm, Royal Collection (Reino Unido / UK)

"Autorretrato / Self Portrait"

Carriera popularizó el uso de pintura al pastel. Con esa técnica retrató a un sinnúmero de clientes acaudalados. Sus obras presentan una caracterización que realza a los personajes y al mismo tiempo exhibe suavidad debido a la gran sutileza con que reproduce los detalles. La pintura al pastel se ejecuta con tizas de consistencia pastosa caracterizadas por la palidez de su coloración.
Sus retratos eran inmensamente competentes, casi siempre conteniendo una pose de busto con el cuerpo ligeramente vuelto y la cabeza vuelta hacia el espectador. Tenía una maravillosa habilidad para representar texturas y diseños, recreando fielmente telas, galones de oro, encaje, pieles, joyas, el pelo y la piel, y haciendo resaltar el suntuoso estilo de vida de sus ricos e influyentes patronos.
Su técnica consistía en pintar directamente con el pastel, sin un diseño previo. Ella desarrolló también una técnica de pintura sobre marfil que tuvo igualmente gran éxito en Venecia entre los turistas británicos.

Carriera popularized the use of pastels. With this technique she portrayed a number of wealthy clients. Her works present a characterization that enhances the subjects while displaying softness due to the subtlety with which reproduces details. Painting with pastel is made with pasty chalks characterized by pale coloration.
Her portraits were immensely competent, often containing a pose of bust with the body slightly back and the head turned to the viewer. She had a wonderful ability to represent textures and designs, faithfully recreating fabrics, gold braid, lace, furs, jewelry, hair and skin, and highlighting the lavish lifestyle of the rich and influential patrons.
Her technique was to paint directly with pastel, without a previous design. She also developed a technique of painting on ivory also had great success in Venice with British tourists.

"Alegoría de la música / Allegory of Music", pastel sobre lienzo / pastel on canvas, 1712.
Bavarian National Museum (Munich, Alemania / Germany)

"Retrato de la Condesa / Portrait of Countess Anna Katharina Orzelska"
Pastel sobre papel / pastel on paper, 64 x 51 cm., c.1739

Se pueden ver más obras (todos retratos) de esta artista aquí y en Wikimedia Commons.
You can see more works by Carriera (all of them portraits) here and in Wikimedia Commons.

Milena Pavlović-Barili (Barilli)
Милена Павловић-Барили


Milena Pavlović-Barili (alt. Barilli) (5 de noviembre de 1909, Požarevac, Serbia – 6 de marzo de 1945, New York City, USA) fue una pintora y poetisa serbia, hija del influyente compositor Bruno Barilli y una estudiante de arte con un parentesco lejano con la dinastía Karađorđević. Milena estudió en la Escuela Real de artes en Belgrado, Serbia (1922–1926) y en Munich (1926–1928).
A principios de la década de los '30 dejó Serbia y retornó sólo para breves visitas hasta el estallido de la Segunda Guerra. Durante sus estadías en España, Roma, París y Londres, donde estableció contactos con Jean Cocteau y André Breton, fue influenciada por varias escuelas y artistas, notablemente por Giorgio de Chirico. Después de 1939 se estableció en New York City hasta su muerte tras un accidente de equitación en 1945.

Izq./ Left: 1928 - Der./ Right: "Diseño de moda / Fashion Design", 1927

"Autorretrato / Self Portrait", 1929 

Los temas de su obra fueron variados; desde retratos hasta imaginativas interpretaciones de las historias bíblicas. Los motivos a veces incluyen situaciones oníricas, velos, ángeles, estatuas de la diosa Venus y Arlequines. Muchas de sus obras son parte de exposiciones permanentes en Roma, New York, el Museo de Arte Contemporáneo de Belgrado y su ciudad natal, Požarevac, donde la casa en que nació ha sido convertida en un museo en su honor.
Wikipedia (en inglés)

1930

Milena Pavlović-Barili (named Barilli.) (November 5, 1909, Pozarevac, Serbia - March 6, 1945, New York City, USA) was a Serbian painter and poet, daughter of Bruno Barilli influential composer and an art student distantly related to the Karađorđević dinasty. Milena studied at the Royal College of Arts in Belgrade, Serbia (1922-1926) and Munich (1926-1928).
In the early '30s she left Serbia and returned only for brief visits until the outbreak of World War II. During her stay in Spain, Rome, Paris and London, where she established contacts with Jean Cocteau and Andre Breton, she was influenced by various schools and artists, notably by Giorgio de Chirico. After 1939 she settled in New York City until her death after a riding accident in 1945.

 1936

 "Autorretrato con velo / Self Portrait with Veil", 1939

La página web dedicada a esta artista presenta una serie de galerías en las que además de las de pintura destaca una selección de fotografías (de la cual tomé la de presentación). Por desgracia la información que despliega sólo está disponible en cirílico serbio, con lo cual (salvo para serbios y conocedores de la lengua) hay que contentarse con los contenidos en imagen; diseñada en flash, ni siquiera admite traducción por google.

 1943

The themes of her work were varied; from portraits to imaginative interpretations of biblical stories. The themes often include dreamlike situations, veils, angels, statues of the goddess Venus and Harlequins. Many of her works are part of permanent exhibitions in Rome, New York, the Museum of Contemporary Art, Belgrade and her hometown of Pozarevac, where the house where she was born has been converted into a museum in her honor.
Wikipedia

"Retrato de / Portrait of Robert Thomas Gosslen", 1942


Xue Mo
薜默


Xue Mo es una pintora residente en Beijing (Pekín) que nació en la Mongolia Interior y se graduó en 1991 con una licenciatura de Bellas Artes. Tras siete años dando clases se dedicó a tiempo completo a su pintura. Ha expuesto en Beijing, Singapur, Hong Kong, Los Ángeles y Vancouver con gran éxito.

Xue Mo is a painter living in Beijing (Peking), born in Inner Mongolia in 1991 and graduated with a Bachelor of Fine Arts. After seven years teaching devoted herself full time to her painting. She has exhibited in Beijing, Singapore, Hong Kong, Los Angeles and Vancouver with great success.

"Chica Yi / Yi Girl", 2011

"Miss Tong Tong", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 61 x 51 cm

"Cada vez que regreso al lugar donde nací, un pequeño pueblo de la Mongolia interior, mi corazón se ve inmediatamente absorbido por la belleza inherente de esta tierra.
Caminando a lo largo de las ilimitadas extensiones de las praderas de montaña, observando los rebaños de ovejas que atraviesan el paisaje ondulado, o en cambio los parches de pastos secos y pequeños detalles de la naturaleza (limpios guijarros, pequeñas florecillas blancas) y, especialmente, conversando con los campesinos con sus rostros sin adornos y ropas simples, experimento un profundo sentido de serenidad." Es lo que nos dice Xue Mo, entre otras ideas que desgrana aquí, donde también pueden verse más trabajos suyos, así como el imprescindible "Cuaderno de retazos".

"Whenever I return to my homeland, a small town in Inner Mongolia, my heart is immediately taken by the inherent beauty to this land.
Walking along the boundless stretches of mountain grasslands, observing flocks of sheep traversing the undulating landscape, or by turn, small patches of dried grassland and the minutiae of nature - clear small pebbles, small white flowers - and, especially meeting and talking with the fieldworker's, with their unadorned faces and plain, simple clothes, I experience a deep sense of serenity." It's what Xue Mo tells us, among other things, here, where also can be seen more of his work, as well as in the essential Cuaderno de retazos (in Spanish).

 "Hada / Fairy", óleo sobre lino / oil on linen, 35" x 45"


Varios han aplicado los calificativos de "Renacentista", "La Vermeer China" o "Retratista a lo Médici" para Xue Mo y su pintura que evoca una elegancia intemporal y un retorno a la pintura pura. La crítica Katherine Wilkinson ha escrito: "En el siglo XX muchos artistas han situado en la figura humana el reflejo y exploración de la identidad e historia de su sociedad, así como los cambios de esta en las relaciones con otras naciones y la cultura global... Xue considera su trabajo profundamente influido por la antigua cultura China, su música tradicional, caligrafía y retratos tempranos." Traducido de aquí.

Variously described as "Renaissance", "Chinese Vermeer" or "Medici- like portraiture", Xue Mo's paintings evoke a timeless elegance and a return to pure painting. Critic Katherine Wilkinson has written, "In the 20th Century, many Asian artists have sited, in the human figure, the portrayal and exploration of their own and their society’s identity and history and its changing relationship with other nations and a global culture...Xue considers her work deeply affected by old Chinese culture, its traditional music, calligraphy and early portraiture."
Full text here.

"Wang-er", óleo sobre lino / oil on linen, 36" x 45"

"Hermoso Pavo Real / Beautiful Peacock", óleo sobre lino / oil on linen, 45" x 58"

"Chica de Mongolia con vestido tradicional / Mongolian Girl in Traditional Costume"
Óleo sobre lino / oil on linen, 2009

Más información (en inglés) aquí y aquí / More info here and here.

_________________________________________________________________________
ACTUALIZACIÓN / UPDATE: 3/10/2015
Imágenes ajustadas y de mejor calidad, texto en inglés, enlaces revisados, pies de foto mejorados /
Better quality images, english text, checked links, improved captions
_________________________________________________________________________

No hay comentarios:

Publicar un comentario

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...