lunes, 26 de junio de 2017

Uruguayos / Uruguayans (XXXI) - Armando Bergallo (II) (Pintura / Painting)

Armando Bergallo es un artista muy interesante con quien hemos contactado gracias a la dedicación habitual de mi buena amiga y colaboradora Shirley Rebuffo. Armando y Freek han tenido la amabilidad de remitirnos una profusa y bien documentada colección de imágenes de sus obras y una reseña que iré publicando para ustedes en una serie de posts que, a efectos prácticos, y para ofrecer un panorama amplio sobre la variopinta obra de Armando, fraccionaré en bloques temáticos.
Después de un primer post repasando sus pinturas de la serie "Animaux" (Animales), recorremos ahora parte de su obra figurativa, con comentarios de Armando y Freek.

Armando Bergallo is a very interesting artist with whom we have contacted thanks to the usual dedication of my good friend and collaborator Shirley Rebuffo. Armando and Freek have been kind enough to send us a profuse and well documented collection of images of his works and a review that I will be publishing for you in a series of posts that, for practical purposes, and to offer a wide panorama on the varied work of Armando, i've divided in thematic blocks.
After a first post reviewing his series of paintings Animaux (Animals), here we go with part of his figurative work, with comments by Armando and Freek.
__________________________________________

Armando Bergallo
(Montevideo, Uruguay, 1942-)
Obra figurativa / Figurative work

"Orfeo", instalación / installation, Atelier Lalandusse, Francia / France 2013

Armando Bergallo nació en Montevideo, Uruguay en 1942, y actualmente reside en Lalanduse, en la región de Aquitania, departamento de Lot-y-Garona, Francia.

Armando Bergallo was born in Montevideo, Uruguay in 1942, and currently resides in Lalanduse, in the region of Aquitaine, Lot-et-Garonne department, France.

"Medusa y los poetas / and the poets", oleo sobre tela / oil on canvas, 100 x 100 cm., 1994

"Baco / Bacchus", óleo sobre tela / oil on canvas, 70 x 80 cm., 1980

«Mi interpretación del BACCHUS marca la confirmación de la ruptura con las normas constructivas de mi formación. Pasé del rechazo del naturalismo, de la pintura del renacimiento, más aun del barroco a un deseo de acercarme casi físicamente, en este ejemplo a Garavaggio, agregando una necesidad de incluir el movimiento en la obra. A partir de este cuadro mi obra plástica será ecléctica, un deseo incontrolable de libertad.»

«My interpretation of the BACCHUS marks the confirmation of the rupture with the constructive norms of my formation. I went from the rejection of naturalism, the rejection of renaissance painting, even more from the baroque to a desire to approach, almost physically in this example, to Caravaggio. At the same time I needed to include movement in the work, doubling the face and the wine overflowing the glass. From this painting on my work will be eclectic, an uncontrollable desire for freedom.»

"Exacto / Exact", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 120 x 100 cm., 2000

"Fin del día / End of the Day", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 130 x 98 cm., 2006

"Autoportrait avec Santiago / Autorretrato con Santiago / Self Portrait with Santiago"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 160 x 100 cm., 1981

«Santiago del Corral fue muy importante en mi vida profesional y personal. Desde 1979 hasta 1995 [año de su desaparición] este brillante escenógrafo trabajo con Vilche y yo en las producciones del Taller Amsterdam.»

"Santiago del Corral", óleo y acrílico sobre tela / oil and acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 1995

«Santiago del Corral was very important in my professional and personal life. From 1979 to 1995, the year of his disappearance, this brilliant stage designer worked with Vilche and I in the productions of Taller Amsterdam.»

"Interno / Internal", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 90 x 90 cm., 2006

"En la mente del niño / In the Mind of the Child", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 120 x 100 cm., 2006

"Descartes aux Pays-Bas / en los Países Bajos / at The Netherlands"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 550 x 380 cm., 1985

«"Descartes aux Pays-Bas" y "Les villes de Descartes" fueron un encargo de Jean Galard, director de la Maison Descartes, Instituto Francés de Amsterdam en ocasión de la visita del presidente François Mitterrand a los Países Bajos en 1985. El tema de la exposición fue Descartes en los Países Bajos.
En Descartes aux Pays-Bas cree esta metáfora de "La lección de anatomía" de Rembrandt cambiando la imagen del doctor Nicolaes Tulp por un retrato realista de Descartes. 
Les villes de Descartes muestra las 9 ciudades donde Descartes vivió durante los 20 años de su residencia en los Países Bajos.»

"Les villes de Descartes / Las ciudades de Descartes / The Cities of Descartes"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 400 x 400 cm., 1985

«Descartes aux Pays-Bas and Les villes de Descartes were commissioned by Jean Galard, Director of Maison Descartes, the French Institute in Amsterdam, on the occasion of the visit of President François Mitterrand to the Netherlands in 1985. The theme of the exhibition was Descartes in the Netherlands.
In Descartes aux Pays-Bas I created this metaphor of The Anatomy Lesson of Rembrandt by changing the image of Dr. Nicolaes Tulp in a realistic portrait of Descartes.
Les villes de Descartes shows the 9 cities where Descartes lived during the 20 years of his residence in the Netherlands.»

"Hombre joven junto al mar / Young Man by the Sea"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2006

"Le regard de L'Amour / La mirada del amor, mi padre cuando tenía diez años
/ The Look of Love, my father when he was ten years old"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 220 x 220 cm., 2005

"Jean-Marie Londeix", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 115 x 90 cm., 2007

"Hercule / Hércules / Heracles", instalación / installation, Atelier Lalandusse, Francia / France, 2010

«Realicé HERCULE con pasión entusiasta, poseído por el deseo de encontrar durante el proceso de realización, la sorpresa. En cada una de las imágenes de esta instalación, veo la memoria de la Historia del Arte y a la vez siento que mi imaginación se expresa sin límites, ni prejuicios. Una verdadera fiesta de la creación se instala con la impresión de que mi sangre forma parte del fluido de la vida. En HERCULE tengo la sensación de sentirme como un niño al comienzo de su existencia.
Este proyecto marca el despertar de un nuevo ciclo de vida y de trabajo. Mi inspiración dice SI a la búsqueda de la belleza. HERCULE es un canto que celebra a plena voz lo Humano y la energía de la vida.»

"Hercule / Hércules / Heracles", 2011

«I created HERCULE with enthusiastic passion, possessed by the desire to find during the process of realization, the surprise. In each image of this installation, I feel the memory of the History of Art and at the same time I see that my imagination is expressed without limits or prejudices. A true feast of creation is installed with the impression that my blood is part of the fluid of life. In HERCULE I have the sensation of feeling like a child at the beginning of its existence.
This project marks the awakening of a new cycle of life and work and my inspiration says YES to the pursuit of beauty. HERCULE is a song that celebrates in full voice the human and the energy of life.»

"Pensamiento universal / Universal Thought", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2015

"Éveil / Despertar / Awakening", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2017

"L'Homme et L'Infini / El hombre y el infinito / Man and Infinity"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 120 x 100 cm., 2014

«El increíble poder que se desprende de la mirada de los Animales me llevó a profundizar el concepto de energía pero ahora en un sentido más amplio : la fuerza del universo. Una idea que había ya sentido en la serie Flores, que expresaban el poder creativo de la naturaleza. El encuentro con la obra Désir d’Infini del astrofísico Trinh Xuan Thuan fue un estímulo para avanzar en mi proyecto INFINI.
Decidí desarrollar este trabajo en tres partes, en tres años, en mi espacio de trabajo en Lalandusse. 
En INFINI - Premier Pas, parto del cuerpo humano integrado a la idea del paisaje terrestre, o sea comenzar por nuestro Planeta y por el Hombre. 
En INFINI - Deuxième Pas mi mirada se dirige hacia el Cosmos. 
En INFINI - Le Temps, la tercera parte, me pregunto sobre la existencia del Tiempo, nuestra idea de la Vida y la Muerte.»

"Infini mon amour / Infinito, mi amor / Infinity, my love"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 1200 x 215 cm., Atelier Lalandusse, Francia / France, 2015

«The incredible power that comes from the eyes of the animals led me to deepen the concept of energy, but now in a broader sens, the force of the universe. An idea that I already felt in the Flower series, which expresses the creative power of nature. The encounter with the work Désir d'Infini of the astrophysicist Trinh Xuan Thuan was a stimulus to advance my project INFINI. I decided to develop this work in my space in Lalandusse in three parts. 
In INFINI - Premier Pas, I began with the idea of the human body as a terrestrial landscape, which means to start from our planet and from the human being. 
In INFINI - Deuxième Pas my gaze is directed towards the cosmos. 
In INFINI - Le Temps, the third part, I ask myself about the existence of time, our idea of life and death.»

Armando pintando / at work
"Cercle de miroirs (détail) / Círculo de espejos (detalle) / Circle of Mirrors (detail)"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 2016

"En tus manos / In Your Hands", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2017

"Michel de Montaigne", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 95 cm., 2006

Imágenes y textos de / Text and images by Armando Bergallo and Freek van Kleij

Armando Bergallo en "El Hurgador" / in this blog: [Uruguayos (XXX)], [Rinocerontes (LXXXIV)], [Uruguayos XXXII)]

Más sobre Armando en / More about Armando in: Website, facebook

Muchas gracias a Shirley Rebuffo y a Alberto Schunk por el contacto, y por supuesto a Armando y Freek por la autorización para publicar imágenes y textos.
Thanks a lot to Shirley Rebuffo and Alberto Schunk for the contact, and off course to Armando and Freek for the authorization to publish images and text.

2 comentarios:

  1. FELICITACIONES AMIGO ARTISTA BERGALLO !! OBRAS EMOCIONANTES ! DESDE EL TALLER TORRES GARCÍA , A LA VIBRANTE ACTUALIDAD CREATIVA, MI HONOR ! RAQUEL ORZUJ- URUGUAY

    ResponderEliminar
  2. Qué emoción encontrar un comentario de la recordada Raquel Orzuj en El Hurgador. Recuerdo para una grande dibujante uruguaya.

    ResponderEliminar