miércoles, 28 de febrero de 2018

Martín Llamedo [Pintura / Painting]

Martín Llamedo


Martín Llamedo es un reconocido pintor figurativo nacido en Buenos Aires, Argentina, en 1980. 
Desde muy temprana edad y durante nueve años se formó en cerámica y escultura con el reconocido artista Héctor Alves. Su formación fue desarrollándose de manera natural durante su infancia y adolescencia, junto con las influencias de su familia. Los libros de pintura y los lienzos de su abuela acompañaron esos primeros acercamientos a la ya innata vocación. Luego de estos años, y conforme a su erudición, fue la universidad de Bellas Artes su objetivo. Siendo un alumno destacado en el pincel como en lo teórico. Se gradúa como Licenciado en Artes visuales luego de 10 años ininterrumpidos en los cuales escribe su tesis sobre Ilusionismo, conceptualizando su obra.

"Té / Tea", óleo sobre lino / oil on linen, 85 x 120 cm., 2013

La pintura es un discurso en sí mismo, la siguiente no es más que una interpretación, no la única ni menos aún la mejor.
Sentarse a tomar el té a menudo significa pasar tiempo comunicándose con los demás: de ahí las cuatro tazas. Pero en esta obra uno ve una figura ilusoria encarnada por un momento, tal vez un recuerdo que está a punto de perderse. Vestida de recuerdos, tal vez la figura esté dispuesta a aceptar su destino: sus ojos, manos y cuerpo nos hablan de esto. Sin embargo, también discernimos a otra persona que completa este momento, y esa persona es ella misma, con su rostro escondido fuera de la pintura, tal vez engañándose a sí misma.
Este solo acto de beber té manifiesta una simple verdad: que sólo nos tenemos a nosotros mismos en la vida.

The painting is a discourse itself, this is just one interpretation, not the only one, nor the best.
Sitting down to tea often mean time spent communicating with others: hence the four cups. But in this work one sees an illusory figure incarnated for just a moment, perhaps a memory that is about to be lost. Dressed in memories perhaps the figure is prepared to accept her destiny: her eyes, hands and body tell us about this. However, we also discern another person who completes this moment, and that person is herself, with her face hidden outside the painting, perhaps deceiving herself.
This single act of drinking tea manifests a simple truth: that we have just ourselves in life.

"Té / Tea" (detalle / detail)

Mientras, también, el estudio de guitarra de concierto, música clásica, acompañaba su desarrollo en la agudeza de su sensibilidad; su conexión con el esfuerzo en lo académico, era permanente. Prolongándose, no sólo a la pintura tras su finalización de grado universitario, sino también a las salas de teatro. Construyendo un entorno visual para la danza, ha realizado vestuario, iluminación y escenografía, para distintas compañías de baile en importantes teatros.
Siendo un perfeccionista utópico, relee cada libro en bibliotecas, los testimonios y la historia del arte, buscando entre líneas aquello que considera olvidado, sin descartar cada aceite, cada pigmento, cada encuentro en comunión con los elementos básicos que encarnen su más profundo sentido de obra, perfeccionando de esta manera su conocimiento técnico, sensible y alquimista, dentro de la figuración.

"La nostalgia / The Longing", óleo sobre lino / oil on linen, 200 x 138 cm.

«Tenía seis años cuando fui con mi abuela y tomé mis primeras clases de dibujo con ella. Y a los ocho años comencé a hacer esculturas en arcilla, y continué durante nueve años más.
También pasé horas en ensayos de danza clásica, acompañando a mi hermana a verla practicar, viendo a esas personas flotar, gracias a su gran esfuerzo. Pero mis propias aspiraciones eran convertirme en un gran jugador de baloncesto, después de que comencé a jugar en un equipo importante durante la adolescencia. Después de eso, estudié guitarra clásica de concierto, a lo que atribuyo darme un sentido de disciplina que aún persiste en mi práctica pictórica.»

"El encuentro / The Meeting", óleo sobre lino / oil on linen, 138 x 180 cm.

"El archivo / The File", óleo sobre lino / oil on linen, 112 x 120 cm.

«Es un hecho que el mundo, en su incansable necesidad de fácil gratificación, valora lo efímero e instantáneo, en lugar de dedicar más tiempo para una contemplación más profunda.
Pero el artista no puede ralentizar al espectador si no se desacelera. En mi experiencia, vivir lo que uno pinta es la condición más genuina. Por supuesto, este anacrónico
sentido del trabajo puede ser un desafío al mismo tiempo que se trabaja duro para mantener una carrera. Entonces uno debe existir en al menos dos velocidades, dos versiones de uno mismo.»

"El reflejo / The Reflex", óleo sobre lino / oil on linen, 80 x 70 cm.

"La siembra / The Seeding", óleo sobre lino / oil on linen, 200 x 140 cm., 2015

«¡Cuánto perdemos contra el tiempo! Cuando una niña comienza a hacerse preguntas, se preguntará sobre todo, y puede vivir desinteresadamente en ese mundo estético, ya sea estático o cualquier expresión del lenguaje, como lo es la pintura, que es definitivamente uno de los placeres de la vida.
El espectador adulto, sin embargo, está acostumbrado a sentir solo el tiempo concreto, compactado o sintetizado como una película o una obra de teatro. El desafío es expandir la comunicación, reconciliar estas dos partes de nosotros mismos. Ambas dimensiones implican una experiencia estética que el hombre moderno está calificado para disfrutar; pero hoy en día debemos ser primero educados en la contemplación, para desarrollar y revivir esta condición primaria, su creatividad. Este es el camino del arte, para reconciliar al hombre con la belleza y con sus valores no materiales, con la posibilidad de ser un ser creativo. Pero esto requiere esfuerzo y no se puede comprar.»

"El camino / The Path", óleo sobre lino / oil on linen, 170 x 140 cm., 2010

"El umbral / The Threshold", óleo sobre lino / oil on linen, 140 x 112 cm.

"Nare II", óleo sobre lino / oil on linen, 55 x 36 cm.

Martín Llamedo is a recognized figurative painter born in Buenos Aires, Argentina, in 1980.
From an early age and for nine years he trained in ceramics and sculpture with the recognized artist Hector Alves. His training was developed naturally during his childhood and adolescence, along with the influences of his family. The books of paint and canvases of her grandmother, accompanied these first approaches to the already innate vocation. After these years, and according to his erudition, it was the University of Fine Arts his goal, being an outstanding student in the brush and in the theoretical subjects. He graduated, Master´s degree of Visual Arts after 10 consecutive years in which he wrote his thesis about Illusion, conceptualizing his work.

"Nare II" (detalle / detail)

"La tejedora / The Knitter", óleo sobre lino / oil on linen, 63 x 50 cm.

While also the study of concert guitar, classical music, accompanied his development in the sharpness of his sensitivity; his connection with the effort in academics, was permanent. Extending, not only to painting after completion of the university degree but also the theaters. Building a visual environment for dance, he has made costumes, lighting and scenography for various dance companies in major theaters.
Being a perfectionist utopian, rereads every book on libraries, testimonies and art history, looking between the lines, what he considers forgotten, without discarding each oil, each pigment, each encounter in communion with the basic elements that embody the deepest sense of work in art, improving , thus, his technical, sensitive and alchemist knowledge within figurative art.

"La dama de negro / The Lady in Black", óleo sobre lino / oil on linen, 140 x 112 cm.

"La dama de negro / The Lady in Black" (detalle / detail)

"El velo / The Veil", óleo sobre lino / oil on linen, 140 x 112 cm.

«I was six when I went with my grandmother and took my first drawing classes with her. And at eight I started making sculptures in clay, and continued for nine more years.
I also spent hours in classical dance rehearsals, accompanying my sister to watch her practice, seeing those people float, thanks to their huge effort. But my own aspirations were to become a great basketball player, after I began playing on a major team through adolescence. Following that, I studied classical concert guitar, which I credit for giving me a sense of discipline that still persists in my painting.»

"La barca / The Barge", óleo sobre lino / oil on linen, 50 x 70 cm.

"La barca / The Barge" (detalle / detail)

"Victoria", óleo sobre lino / oil on linen, 80 x 40 cm.

«It is a fact that the world, in its tireless need for easy gratification, values the ephemeral and instantaneous over making time for deeper contemplation. But the artist cannot slow down the viewer if he does not slow down himself. In my experience, living what one paints is the most genuine condition. Of course this anachronistic sense of a work can be a challenge while also working hard to maintain a career. One must then exist in at least two speeds, two versions of oneself.»

"La carta / The Letter", óleo sobre lino / oil on linen, 140 x 131 cm.

"La restauradora / The Restorer", óleo sobre lino / oil on linen, 48 x 44 cm., 2013

La pintura es un discurso en sí mismo, la siguiente no es más que una interpretación, no la única ni menos aún la mejor.
La imagen recuerda algunas obras del Renacimiento, de Leonardo y Rafael. La construcción de la misma tiene una alusión directa a la Perspectiva Cónica: el invento de representación propio de aquel movimiento artístico. Es decir, la imagen tiene un punto de fuga central, propio del Renacimiento, y del comienzo de la implementación de este sistema de representación. Ésto se puede ver muy claramente en el piso.
Ella se encuentra en un ambiente antiguo, envejecido, deteriorado, desgastado. Las puertas y el piso hecho de pequeños azulejos -venecitas- rotas, dan el indicio.
Sostiene en sus manos, con delicadeza y ternura, como quien cuida a un niño frágil, una candela de cristal tallado, tristemente quebrada, irreparable. Todo lo que la rodea ha sufrido el paso del tiempo.
En un ambiente donde aparenta hacer frío, ya que sus vestimentas lo demuestran, apenas se enciende una luz cálida en sus manos.
Ella intenta reparar, "Restaurar" lo imposible " el paso del tiempo", la vejez irremediable. Sin embargo atesora dentro de la verdad inexorable, una llama cálida, una fuente de vida en sus manos, como quien no se resigna y sostiene aun encendida la fuente de vida y esperanza, pero no descuida entender el paso del tiempo como una parte ... y que no tiene aun menos Belleza sino que completa la vida misma.

The painting is a discourse itself, this is just one interpretation, not the only one, nor the best.
The image recalls some Renaissance works of Leonardo and Raphael. (Attached picture).
The construction of the image has a direct allusion to the conical perspective, rendering the invention of this artistic movement itself. This means the image has a vanishing point central, of the Renaissance, in the beginning of the use of this system of representation. This can be seen very clearly in the floor.
She is in an old place. The doors and floor tiles made of small, mosaic tiles broken, prove it.
This woman is in a old, run down, everything is worn. Holds in his hands, gently and tenderly, like a child who looks fragile, a cut glass candle, sadly broken, irreparable. Everything that has been around over time.
In an environment where it appears to be cold, since their clothes-European bohemian-evidenced, just light a candle in their hands warm.
She tries to repair, "Restore" the impossible "over time", irremediable aging. However treasures within the inexorable truth, a flame warm, a source of life in his hands, as if he does not resign and holding still on the source of life and hope, but do not neglect to understand the passage of time as a part .. . and that it has even less beauty but full life.

"La restauradora / The Restorer" (detalle / detail)

«How much we lose against time! When a child begins to wonder, she will wonder about everything, and she can selflessly live in that aesthetic world, either static or any expression of language, as is painting, that is definitely one of the pleasures of life.
The adult viewer, however, is used to feeling only concrete time, compacted or synthesized like a film or a play. The challenge is to expand the communication, to reconcile these two parts of ourselves. Both dimensions involve an aesthetic experience that modern man is qualified to enjoy; but nowadays he must first be educated in contemplation, to develop and revive this primary condition, his creativity. This is the path of art, to reconcile man with beauty and with his non-material values, with the possibility of being a creative being. But this requires effort and can’t be purchased.»

"La navegadora / The Navigator", óleo sobre lino / oil on linen, 80 x 48 cm.

"Nare", óleo sobre lino / oil on linen, 30 x 42 cm.

Fuentes / Sources:
* Website
* El arte como terapia para el hombre insatisfecho / Art As Therapy for the Unsatisfied Man
Entrevista de / Interview by Deanna Elaine Piowaty. Combustus, 12/2015

Más sobre / More about Martín Llamedo: Website, Instagram, facebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Martín!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Martín!)

lunes, 26 de febrero de 2018

Loribelle Spirovski [Pintura / Painting] + Bacon & Freud

Loribelle Spirovski


Loribelle Spirovski nació en la capital de Filipinas, Manila, en 1990, de padre serbio y madre filipina. Estudió en el Colegio de Bellas Artes de Sydney (Australia), donde vive desde los 9 años.
«Básicamente, todos mis intereses son heredados de mi padre; todo, desde mi amor por los libros, la arquitectura, los postres, el jazz, la música clásica, el mundo natural y, por supuesto, el arte. Cada vez que voy a visitar Europa, siempre me he sentido muy conectada, pero eso no ha disminuido mis raíces filipinas.»

"Solipsista / Solipsist", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 106 x 106 cm., 2017

"El arquitecto / The Architect", óleo, acrílico y carboncillo sobre lienzo /
oil, acrylic and charcoal on canvas, 152 x 122 cm., 2018

«Me siento muy intrigada por los espacios y cómo pueden afectar y dar forma a sus ocupantes. Cuando era niña, siempre estaba mirando a la gente, pero estaba más interesada en los espacios bajo de la cama, en la hendedura de un sofá o en la esquina de una pared. Me gustaba gravitar por esos lugares y sentarme muy cerca de ellos, sintiéndome separada del mundo exterior. Creo que todavía trabajo de la misma manera, y soy muy sensible a mi entorno, por lo que la obra que suelo producir refleja cómo me sentía dentro de espacios particulares.»

"El juego de la espera / The Waiting Game"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 30 x 30 cm., 2017
Finalista del Premio de Arte Hornsby / Finalist Hornsby Art Prize, 2017

"Homme 41", óleo y acrílico sobre lienzo panel / oil and acrylic on canvas panel, 40 x 50 cm., 2018

«Como hija de inmigrantes, e inmigrante yo misma, mi fijación con los espacios es particularmente significativa. Estoy constantemente intentando encontrarme a mí misma en el espacio del lienzo, incluso en los retratos de otros, o el retrato de alguien que sólo existe en mi imaginación. Esos autorretratos indirectos son destilados de mi identidad como joven, con todas mis fijaciones, obsesiones y ansiedades. A lo largo de los pasados años, he notado que me he visto más y más arrastrada por la tensión del espacio; la necesidad de llenarlo, la necesidad de comprender su extraña sentiencia.»

"Memento Mori: Enjaulada / Caged", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 61 x 76 cm., 2015
Finalista del premio de arte Memorial Portia Geach / Finalist Portia Geach Memorial Art Prize, 2015

"Pareidolia", óleo, acrílico y carboncillo sobre lienzo / oil, acrylic and charcoal on canvas, 168 x 168 cm., 2018

«Creo que muchos retratistas contemporáneos sienten esa atracción atemporal hacia el rostro humano, pero en un mundo dominado por imágenes de personas, hay una cuestión acerca de qué podemos agregar a esa plétora. Personalmente he tratado de llevar la noción del rostro a sus elementos más básicos, y nosotros, como seres humanos, estamos tan en sintonía con la identificación de rostros, que es muy poco lo que se necesita para que una cara emerja. Esto ha llevado a una forma muy directa de pintar, usando señales visuales básicas para representar la cara. Los ojos tienen un poder eterno que de alguna manera logra trascender el tiempo y la cultura, por lo que era obvio tenerlos como el punto focal de cada "retrato".»

"Homme 36", óleo y acrílico sobre lienzo / oil and acrylic on canvas, 40 x 50 cm., 2018

"Hamlet", óleo sobre panel / oil on panel, 2016
Finalista del premio de arte Mosman / Finalist Mosman Art Prize, 2017

«Cuando empecé a apartarme del "retrato" como foco central de mis pinturas, comencé a examinar el espacio negativo alrededor de la figura y el peso que puede tener el espacio vacío.
En cuanto a los títulos, siempre me ha gustado la literatura, así que fue muy natural para mí asociar las imágenes que estaba produciendo con las narraciones y personajes que he encontrado en los libros. Además, habiéndome criado en un lugar muy religioso como Manila, las narraciones bíblicas también surgieron como connotaciones inevitables con mi creación de imágenes.»

"¿Estoy haciendo feminismo, verdad? / Am I Doing Feminism Right?"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2014
Finalista del premio de arte Día Internacional de la mujer / Finalist Women's International Day Art Prize, 2015

"Inquieto", óleo sobre lienzo panel / oil on canvas panel, 2016

«Francis Bacon es probablemente mi mayor inspiración artística. Lo considero simplemente un genio artístico. El solo hecho de que pueda capturar lo que se siente como un sueño, y el surrealismo de sus pinturas... son para mí muy cinemáticas. Creo que sus tres estudios sobre Lucian Freud, que es mi otra fuente principal de inspiración... es que hay algo tan fascinante en su relación como artistas porque claramente ambos se admiraban, pero también estaban celosos entre ellos y compitieron con el otro.» (ver más abajo)

"El compositor / The Composer"
Óleo y acrílico sobre lienzo / oil and acrylic on canvas, 120 x 101 cm., 2018

Loribelle Spirovski. Foto / Photo: Geoff Jones

Loribelle Spirovski was born in the Philippine capital of Manila in 1990, to Serbian and Filipino parents. She studied at the College of Fine Arts in Sydney, Australia, where she lives since she was 9.
«Basically all of my interests are inherited from my dad; everything from my love of books, architecture, desserts, Jazz, Classical music, the natural world, and of course, art. Every time I’ve gone to visit Europe, I’ve always felt very connected, but that hasn’t diminished my Filipino roots.»

"Uzumaki 1", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2017

"Zeus disfrazado de cisne / Zeus Disguised as a Swan"
Óleo, acrílico y carboncillo sobre lienzo / oil, acrylic and charcoal on canvas, 152 x 122 cm., 2018

«I’m very intrigued by spaces and how they can affect and shape its occupants. As a child, I was always watching people, but was always more interested in spaces under the bed, in the crevice of a couch, or the corner of a wall. I would gravitate to those places and sit very close to them, feeling myself become separated from the world outside. I think that I still work in the same way, and am very sensitive to my surroundings, so the work that I tend to produce reflects how I was feeling within particular spaces.»

"Autorretrato sentada, Súcubo / Self Portrait Seated, Succubus"
Óleo sobre lino panel / oil on panel linen, 2016
Finalista del premio de arte Memorial Portia Geach / Finalist Portia Geach Memorial Art Prize, 2016

"Miedo escénico / Stage Fright", retrato de / portrait of Simon Tedeschi
Óleo sobre lienzo preparado / oil on prepared canvas
Semifinalista del premio nacional de retrato Doug Moran
Semi-finalist Doug Moran National Portrait Prize, 2016

«As a child of immigrants and an immigrant myself, my fixation on space is a particularly meaningful one. I am constantly trying to find myself within the space of a canvas, even if it is through the portrait of another, or the portrait of someone that exists only in my imagination. These indirect self-portraits are distillations of my identity as a young woman, with all of my fixations, obsessions and anxieties. Over the past few years, I have found that I have become more and more drawn to the tension of a space – the need to fill it, the need to understand its strange sentience.»

"Homme 9" (obra y detalle / work and detail)
Óleo y acrílico sobre lienzo / oil and acrylic on canvas, 106 x 106 cm., 2017

"Angustia / Anguish", óleo sobre lino panel / oil on linen panel, 2016
Finalista del premio de arte Waverley / Finalist Waverley Art Prize, 2017

«I think that many contemporary portraitists feel that timeless attraction towards the human face, but in a world dominated by images of people, there’s a question of what we can add to that plethora. Personally, I have been trying to take the notion of the face back to its most basic elements, and we as humans are so attuned to identifying faces, that very little needs to be said for a face to emerge. This has lead to a very direct way of painting, using basic visual cues to represent the face. Eyes have an eternal power that somehow manages to transcend time and culture, so it was a no-brainer to have that as the focal point of each ‘portrait’.»

"John Bell en casa / at Home", óleo sobre lienzo preparado / oil on prepared canvas, 165 x 110 cm., 2017
Finalista del premio Archibald / Finalist of Archibald Prize, 2017

"No debería sorprendernos que pintar a un hombre como John Bell fuera una experiencia desalentadora". Es famoso por su trabajo con Bell Shakespeare (la compañía que fundó el año en que yo nací) y me atrajo inmediatamente esa poderosa cara cincelada con sus rasgos profundos y su personalidad inescrutable", dice Spirovski.
"Cuando se sentó en la silla antigua en la casa que comparte con su esposa y colega actriz Anna Volska, ocupó el espacio con una majestuosidad satisfecha, y estaba claro que cualquier traje o utilería sería superfluo".
Spirovski optó por un fondo minimalista para "atraer al espectador a esa mirada intensa, mientras que los colores de la carne se intensifican por el brillo distintivo del sol australiano". Art Gallery NSW

‘It should come as no surprise that painting a man such as John Bell was a daunting experience. He’s renowned for his work with Bell Shakespeare (the company he founded the year I was born) and I was immediately drawn to that powerful, chiselled face with its deep-set features and inscrutable personality,’ says Spirovski.
‘When he sat on the antique chair in the home he shares with his wife and fellow actor Anna Volska, he occupied the space with a contented regality and it was clear that any costume or prop would be superfluous.’
Spirovski opted for a minimal background ‘to draw the viewer to that intense gaze, while the flesh colours are heightened by the distinctive gleam of the Australian sun’. Art Gallery NSW

"Memento Mori: Arabesco / Arabesque", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2015
Finalista del premio Hunters Hill / Finalis Hunters Hills Art Prize, 2016

"Homme 10" (detalle / detail), óleo y acrílico sobre lienzo / oil and acrylic on canvas, 120 x 120 cm., 2017

«As I began to depart from the ‘portrait’ as the central focus of my paintings, I started to examine the negative space around the figure, and the weight that empty space can carry.
As for the titles, I have always had a love of literature and so it was very natural for me to associate the images that I was producing with narratives and characters that I have encountered in books. Additionally, having been brought up in a very religious place like Manila, biblical narratives also emerged as inevitable connotations with my image-making.»

"Ofelia / Ophelia", óleo sobre panel / oil on panel, 41 x 41 cm., 2016

"Uzumaki 3", óleo sobre panel / oil on panel, 41 x 41 cm., 2017

«Francis Bacon is probably my biggest artistic inspiration. I just find him such an artistic genius. Just the fact that he can capture what it feels like dream, and the surrealism of his paintings are to me very cinematic. I think his three studies of Lucian Freud, who is my other main source of inspiration, there's just something so fascinating about their relationship as artists because clearly they both admire each other... but they're also jealous of each other, and competed with each other.» (see below)

"Minotauro / Minotaur", óleo, acrílico y carboncillo sobre lienzo /
oil, acrylic and charcoal on canvas, 120 x 120 cm., 2017
__________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Videos que pueden verse más abajo / videos you can see below
* Claustrofobia, Moteles, Memento Mori y bestias míticas. Una charla con L.S. /
Claustrophobia, Motels, Memento Mori and Mythical Beasts: A Talk With L.S.
On Art and Aesthetics, 12/2017

* Freud y Bacon, vidas vividas bajo escrutinio /
Freud and Bacon, Lives Lived Under Scrutiny. The Art Story Blog
* Tres estudios de Lucian Freud / Three Studies of Lucian Freud. Wikipedia (English)
* Siete millones de euros por un retrato de Francis Bacon pintado por Lucian Freud /
Seven Million Euros for a portrait of Francis Bacon painted by Lucian Freud
El Mundo, 10/2008
__________________________________________

Más sobre / More about Loribelle Spirovski: Website, Instagram, facebook

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Loribelle!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Loribelle!)



La artista L.S. habla con María Stoljar sobre su obra reciente /
Artist L.S. talks with Maria Stoljar about her recent work.


_______________________________________

L.S.: de Memento Mori al premio Archibald / From Memento Mori to the Archibald Prize
Bluethumb Online Art Gallery

_______________________________________

Entrevista en "Hablando con pintores", Ep. Nº 19 (en inglés)
En esta entrevista Loribelle habla sobre cómo se enseñó a pintar a sí misma, las luchas a las que se enfrentó, y cómo el rechazo de su pintura "Vers la Flamme" para el premio Archibald en 2015 fue causante de un replanteamiento total de su abordaje.
También hablamos sobre cómo conoció a su pareja, el aclamado pianista Simon Tedeschi, quien se ha convertido en su musa y fuente de mucha de su materia prima, y cómo su relación y la música en sus vidas ha impactado en su obra.

Interview in "Talking With Painters" Ep # 19
In this interview Loribelle talks about how she taught herself to paint, the struggles she faced and why the rejection of her painting ‘Vers la Flamme‘ for the Archibald prize in 2015 was to cause her to rethink her whole approach.
We also discuss how she met her partner, acclaimed concert pianist, Simon Tedeschi, who has become her muse and source of much of her subject matter and how their relationship and the music in their lives has impacted her work.



Bacon & Freud

"Francis Bacon & Lucian Freud"
copia de bromuro de época / vintage bromide print, 1974
National Portrait Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Francis Bacon y Lucian Freud fueron amigos, pero rivales artísticos. Presentados en 1945 por el artista Graham Sutherland, rápidamente se convirtieron en amigos cercanos que se reunían con frecuencia. Los dos artistas se pintaron entre sí varias veces, comenzando en 1951, cuando Freud posó por primera vez para Bacon. El resultado fueron dos trípticos. "Tres estudios de Lucian Freud" es el último de los dos; el primero, creado en 1966, no se ha visto desde 1992. Forman parte de una serie de grandes retratos de trípticos de los amigos de Bacon pintados en la década de 1960; otros modelos fueron Isabel Rawsthorne, Muriel Belcher y su compañero George Dyer. La amistad de Bacon y Freud terminó después de una discusión a mediados de la década de 1970.

"Tres estudios de Lucian Freud / Three Studies of Lucian Freud"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, cada uno / each: 198 x 147,5 cm., 1969. Christie's

"Tres estudios de Lucian Freud" se vendió en noviembre de 2013 por 142,4 millones de dólares, que hasta ese momento era el precio más alto alcanzado en una subasta por una obra de arte.

Three Studies of Lucian Freud was sold in November 2013 for US$ 142.4 million, which at the time was the highest price attained at auction for a work of art. 

"Retrato de / Portrait of Lucian Freud"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 198 x 137 cm., 1951. Link

"Tres estudios para una pintura de Lucian Freud / Three Studies for a painting of Lucian Freud"
Óleo sobre lienzo en tres partes / oil on canvas in three part, cada una / each 14" x 11 7/8", 1964. Link

Freud pintó a Bacon sólo dos veces: en 1952 y en 1956-57. Este último retrato fue subastado en Christie's. 
El primero, prestado por la Tate a la Neue Nationalgalerie de Berlín en 1988 para una retrospectiva, fue robado y nunca ha sido recuperado.

"Retrato de Lucian Freud (sobre sofá naranja) / Portrait of Lucian Freud (on Orange Couch)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 156,2 x 139 cm., 1965. Colección privada / Private Collection
© The Estate of Francis Bacon

"Francis Bacon", óleo sobre cobre / oil on copper, 178 x 127 cm., 1952 (perdido / lost)
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Francis Bacon and Lucian Freud were friends but artistic rivals. Introduced in 1945 by artist Graham Sutherland, they swiftly became close friends who met frequently. The two artists painted each other several times, starting in 1951, when Freud first sat for Bacon. Two full-length triptychs of Freud by Bacon resulted. Three Studies of Lucian Freud is the later of the two; the first one, created in 1966, has not been seen since 1992. They form part of a series of large triptych portraits of Bacon's friends painted in the 1960s; other subjects include Isabel Rawsthorne, Muriel Belcher and his partner George Dyer. Bacon and Freud's friendship ended after an argument in the mid-1970s.

"Estudio de / Study of Francis Bacon"
Carboncillo y lápiz sobre papel / charcoal and pencil on paper, 54,7 x 42,8 cm., 1951. Christie's

Freud painted Bacon only twice: in 1952 and in 1956-57. This last portrait was auctioned at Christie's.
The first, lent by the Tate to the Neue Nationalgalerie of Berlin in 1988 for a retrospective, was stolen and it has never been recovered.

"Francis Bacon", óleo y carboncillo sobre lienzo /
oil and charcoal on canvas, 35,5 x 35,5 cm., 1956-57. Christie's

Francis Bacon en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]
Lucian Freud en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...