Anna Kirstine Brøndum Ancher
(Skagen, Danmark / Dinamarca / Denmark, 1859 - 1935)
Foto de Frederik Riise, anterior a 1933, de la "Royal Library" de Dinamarca /
Photo by Frederik Riise, before 1933, Royal Library, Denmark
Anne Kirstine Brøndum nació en Skagen, Dinamarca. Fue hija de Erik Andersen Brøndum (1820-1890) and Ane Hedvig Møller (1826-1916). Anna fue la única de las pintoras de Skagen que nació y creció en esta área norteña de Jutlandia. Su padre era el dueño del hotel Brøndums en Skagen. El talento artístico de Anna Ancher fue obvio desde una edad muy temprana y se crió rodeada del arte pictórico de muchos artistas que se establecieron y trabajaron en Skagen.
"Muchacha en la cocina / Girl at the Kitchen", óleo sobre lienzo / oil on canvas
Colección / Collection Hirschsprung (Copenhague, Dinamarca / Copenhagen, Denmark)
"Desplumando gansos para navidad / Plucking geese for Christmas"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 55 × 67 cm.
Colección / Collection Hirschsprung (Copenhague, Dinamarca / Copenhagen, Denmark)
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 55 × 67 cm.
Colección / Collection Hirschsprung (Copenhague, Dinamarca / Copenhagen, Denmark)
"Interior con pared verde y marco azul / Interior with Green Wall and Blue Frame"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 30,6 x 21,6 cm. Fondo Helga Ancher / Helga Ancher Fund
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 30,6 x 21,6 cm. Fondo Helga Ancher / Helga Ancher Fund
Mientras estudiaba dibujo durante 3 años en la Escuela de Pintura Vilhelm Kyhn en Copenhagen, desarrolló su propio estilo y fue una pionera en observar la interacción de los diferentes colores en la luz natural. También estudió dibujo en París en el taller de Pierre Puvis de Chavannes, con Marie Triepcke, que se casaría con Peder Severin Krøyer, otro pintor de Skagen. En 1880 se casó con su compañero pintor Michael Ancher, a quien conoció en Skagen. Tuvo una hija, Helga Ancher. A pesar de las presiones de la sociedad que empujaban a la mujer casada a dedicarse a las tareas domésticas, continuó pintando después de casarse.
Anna Ancher está considerada como una de las grandes pintoras danesas tanto por su habilidad para pintar personajes como por su arte como colorista.
El texto está traducido de la versión en inglés del artículo de Wiki. La versión española es muy pobre.
"Viejo tallando / Old Man Carving", óleo sobre tabla / oil on wood, 39 × 29,4 cm., 1880.
Museo de Skagen (Dinamarca / Denmark)
"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 18,5 x 11,6 cm., c.1877-78.
Fondo Helga Ancher / Helga Ancher Fund
Anna Kirstine Brøndum was born in Skagen, Denmark the daughter of Erik Andersen Brøndum (1820-1890) and Ane Hedvig Møller (1826-1916). Anna Ancher was the only one of the Skagen Painters who was actually born and grew up in this northernmost area of Jutland. Her father owned the Brøndums Hotel in Skagen. The artistic talent of Anna Ancher became obvious at an early age and she grew acquainted with pictorial art via the many artists who settled to paint in Skagen.
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 58,5 × 43,3 cm., 1886.
Colección / Collection Hirschsprung (Copenhague, Dinamarca / Copenhagen, Denmark)
"Interior con hombre zurciendo medias / Interior with a Man Mending Socks"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 36,5 × 47 cm., Colección privada / Private Collection
Óleo sobre tabla / oil on wood, 36,5 × 47 cm., Colección privada / Private Collection
"Anciana leyendo / Old Woman Reading", grabado / engraving, 10 x 11 cm.
Museo de Skagen (Dinamarca / Denmark)
Museo de Skagen (Dinamarca / Denmark)
While she studied drawing for 3 years at the Vilhelm Kyhn College of Painting College of Painting in Copenhagen, she developed her own style and was a pioneer in observing the interplay of different colours in natural light. She also studied drawing in Paris at the atelier of Pierre Puvis de Chavannes along with Marie Triepcke, who would marry Peder Severin Krøyer, another Skagen painter. In 1880 she married fellow painter Michael Ancher, whom she met in Skagen. They had one daughter, Helga Ancher. Despite pressure from society that married women should devote themselves to household duties, she continued painting after marriage.
Anna Ancher is considered to be one of the great Danish pictorial artists by virtue of her abilities as a character painter and colourist.
"Retrato Ane Hedvig Brøndum, la madre del artista / Portrait of Ane Hedvig Brøndum, artist's mother"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 67,8 × 59,8 cm., 1890.
Fondo Helga Ancher / Helga Ancher Fund
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 67,8 × 59,8 cm., 1890.
Fondo Helga Ancher / Helga Ancher Fund
"Erntezeit / Tiempo de cosecha / Harvest Time", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 63 x 82 cm., 1901.
Museo de Arte de Storstrøms (Dinamarca / Denmark)
Anna Ancher en "El Hurgador" / in this blog: [Pintando perros (LV)]
Museo de Arte de Storstrøms (Dinamarca / Denmark)
Anna Ancher en "El Hurgador" / in this blog: [Pintando perros (LV)]
Margit Anna
Margit Sichermann
(Borota, Österreichisch-Ungarische Monarchie /
Imperio Austrohúngaro / Austria-Hungary, 1913 -
Budapest, Magyarország / Hungría / Hungary, 1991)
Anna Margit, nacida Sichermann (1913-1991) fue una pintora húngara.
Asistió a la Escuela Vaszary desde 1932 a 1936 y viajó a París con su marido, el también pintor Imre Amos, en 1937. Allí conoció a Chagall cuya influencia es patente en sus primeras obras.
Su primer período fue similar al arte de Imre Amos, con una pinturas caracterizadas por imágenes líricas y elementos grotescos.
"Cabeza / Head", témpera, 57,5 x 45 cm., 1946. Ferenczy Museum (Szentendre, Hungría / Hungary)
"Guardián de la llama / Guardian of the Flame", témpera, 26 x 22 cm., 1953.
Modern Hungarian Gallery (Pécs, Hungría / Hungary)
Modern Hungarian Gallery (Pécs, Hungría / Hungary)
"Soldado / Soldier", óleo sobre cartón / oil on cardboard, 22 x 17,5 cm., 1946
Tras la muerte de su marido en un campo de concentración nazi en 1944, su estilo se volvió más duro y elemental, y entre 1945 y 1948 apareció en sus pinturas un nuevo motivo: marionetas simbolizando al hombre expuesto a la historia.
Tras 1949 dejó de tomar parte en la vida artística durante largo tiempo, pero retomó la pintura a mediados de los '60. Sus obras simbolizan la supresión de la tragedia, con una metamorfosis surrealista y expresiva del motivo de la marioneta.
"Autorretrato / Self Portrait"
Témpera y carboncillo sobre papel / tempera and charcoal on paper, 61 x 37,5 cm., 1937
Témpera y carboncillo sobre papel / tempera and charcoal on paper, 61 x 37,5 cm., 1937
Modern Hungarian Gallery (Pécs, Hungría / Hungary)
"Dogtag", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 30 cm., 1981. Colección privada / Private Collection
Anna Margit born Sichermann (1913–1991) was a twentieth century Hungarian painter.
She attended Vaszary's school from 1932-1936 and she travelled to Paris with her husband, Imre Ámos, also a painter in 1937. There they met Chagall and his influence can be seen in her early work.
Anna's early period was similar to Imre Ámos's art with lyric presentation with grotesque elements which characterize her paintings.
Following the death of her husband in a Nazi concentration camp in 1944 her style became harsher and more elemental and from 1945-1948, a new motif appeared in her pictures of puppets symbolizing man exposed to history.
After 1949, she could not take part in art life for a long time but she began to paint again in the mid-1960s. Her pictures symbolized suppressed tragedy such as Pleasure Ride, (1967), and innocence Tale (1964) with surreal and expressive metamorphoses of the puppet motif.
"Asesinato / Murder", témpera sobre papel / tempera on paper, 70 x 100 cm., 1936.
Ferenczy Museum (Szentendre, Hungría / Hungary)
Ferenczy Museum (Szentendre, Hungría / Hungary)
"Ars poetica", óleo y collage fotográfico sobre lienzo / oil and collage on canvas, 75 x 92 cm., 1970
Ferenczy Museum (Szentendre, Hungría / Hungary)
Marguerite Zorach en su estudio / at her Studio. Foto / Photo: Peter A. Juley & Son
Marguerite Zorach (nac. Thompson, 1887-1968) fue una pintora fauvista, artista textil y diseñadora gráfica estadounidense, y fue un temprano exponente del modernismo en Estados Unidos, ganando la medalla Logan de las artes.
Produjo la mayoría de su innovador trabajo desde poco después de su llegada a París en 1908, hasta 1920. Este fue un período de experimentación con estilos y técnicas, y Zorach integró exitosamente extrategias de color que fueron desarrolladas en Paris en su propio estilo.
Museo de Bellas Artes (Boston, EE.UU./ USA)
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)
"Half Dome, Yosemite Valley, California", técnica mixta / mixed media, 25,4 x 34 cm., 1920.
Brooklyn Museum (Nueva York, EE.UU. / New York, USA)
Una vez que regresó a Estados Unidos, Thompson fue una activa promotora del modernismo con escritores de vanguardia y artistas en Nueva York y Nueva Inglaterra.
Su estilo desarrolló e incluyó estructuras cubistas hasta que se dedicó a crear tapices bordados tras el nacimiento de sus dos niños. Mientras continuó con la pintura y ayudando a su esposo, Williamo Zorach, en proyectos de más envergadura, su actividad principal giró en torno a los tapices.
"Marianne Moore y su madre / and her Mother", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1925.
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)
Marguerite Zorach (née Thompson) (1887 - 1968) was an American fauvist painter, textile artist and graphic designer and was an early exponent of modernism in America, she won the Logan Medal of the arts.
Marguerite Thompson Zorach produced most of her innovative work from shortly after her first arrival in Paris in 1908 until 1920. This was a period of experimentation with style and technique, and Zorach successfully integrated color strategies then being developed in Paris into her own style.
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)
Lana bordada sobre lino / embroidered wool on linen, 1900.
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)
Upon her return to the United States, Thompson actively promoted Modernism with avant-garde writers and artists in New York and New England.
Her style developed and included more Cubist structure until she turned to creating embroidered tapestries after the birth of her two children. While she continued to paint and assist her husband, William Zorach, on larger projects, her main focus was on these tapestries. She completed two WPA murals for the Fresno post office.
"Puerta del Sol / Gate of the Sun, Toledo", grabado / engraving, 21,8 x 16,8 cm., 1910.
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)
__________________________________________________________________________
ACTUALIZACIÓN / UPDATE: 20/12/2015
Imágenes ajustadas, pies de foto mejorados, links revisados /
Adjusted images, improved captions, updated links
ACTUALIZACIÓN / UPDATE: 20/12/2015
Imágenes ajustadas, pies de foto mejorados, links revisados /
Adjusted images, improved captions, updated links
No hay comentarios:
Publicar un comentario