miércoles, 1 de febrero de 2012

Uruguayos / Uruguayans (IV) - Gurvich, Pailós, Montani

José Gurvich
Zusmananas Gurvicius
(Jieznas, Lituania / Lithuania, 1927 - Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1974)

José Gurvich en su estudio de / at his Studio in El Cerro, Montevideo

José Gurvich (Zusmananas Gurvicius) nació en Lituania en 1927. En 1933 emigró a Uruguay con su familia de condición muy humilde, por lo cual tuvo que trabajar desde muy joven en una fábrica. Por la noche estudiaba y tomaba clases de violín con V Julber, violinista ruso, con quien también estudiaba Horacio, el hijo menor de Torres-García a través del cual conoció al pintor. En 1945, a los 17 años, se integró al Taller Torres-García, donde estudió pintura y arte constructivo con el maestro hasta la muerte de éste en 1949.

"Collage en naranjas / Collage in Oranges", collage sobre madera / collage on wood, 60 x 77 cm., 1972

"Formas danzantes en blanco y negro / Dancing Forms in Black and White"
Tinta y témpera / ink and tempera, 28 x 38 cm., 1966

En 1954 partió para Europa. Recorrió Francia, Italia, España y en Roma expuso en la Galería San Marco. Al año siguiente visitó la Palestina Ocupada (aún conocida por demasiados despistados como Israel). Se instaló en el Kibbutz Ramot Menashe donde se incorporó a la vida cotidiana haciendo de pastor, pintando y trabajando en cerámica. En 1956 expuso en la Galería Katz en Tel Aviv. Esta fue la primera de varias estadías y exposiciones en la Palestina Ocupada, culminando con un homenaje póstumo en el Museo de la Universidad de Haifa en 1985, donde se exhibieron más de 200 obras. Enseñó dibujo y pintura en el Taller Torres-García hasta su clausura en 1962. Falleció repentinamente de un ataque al corazón en 1974.

"Proporción constructiva / Constructive Proportion", óleo sobre tabla / oil on wood, 41,3 x 53,5 cm., 1959

"Janucá", óleo sobre madera / oil on wood, 120 x 160 cm., 1966

José Gurvich (Zusmananas Gurvicius) was born in Lithuania in 1927. In 1933 he emigrated to Uruguay with his family of very humble condition, which had to work very young in a factory. At night he studied and took violin lessons with V Julber, Russian violinist. With him also studied Horace, the youngest son of Torres-García through which he met the painter. In 1945, aged 17, he joined the Torres-García Workshop, where he studied painting and constructive art with the teacher until his death in 1949.

"Ritmo / Rhythm", esmalte sobre tabla incisa / enamel on incised wood, 35,5 x 38,5 cm., 1962

Original para la serigrafía "Calle 14, Nueva York" / Original for serigraphy 14 st. NY
Témpera sobre cartón / tempera on cardboard, 22,9 x 22,9 cm., 1972. Artsy

In 1954 he left for Europe. Toured France, Italy, Spain and in Rome exhibited at the Gallery San Marco. The following year he visited Occupied Palestine (still known by too many clueless as Israel). He settled in Kibbutz Ramot Menashe where he joined everyday life working as shepherd, painting and working in ceramics. In 1956 he exhibited at the Katz gallery in Tel Aviv. This was the first of several stays and exhibitions in Occupied Palestine, culminating in a posthumous tribute at the Museum of the University of Haifa in 1985, where over 200 works were exhibited. He taught drawing and painting at the Torres-García Workshop until its closure in 1962. He died suddenly of a heart attack in 1974.

1952

Más información en Wikipedia, en la web del Museo Nacional de Artes Visuales de Montevideo (MNAV) y en la del Museo Gurvich.

More information in the website of Museo Nacional de Artes Visuales (Montevideo) (MNAV), and in the one of Museo Gurvich. More information in english, here.

José Gurvich en "El Hurgador" / in this blog[Ventanas (III)]

Manuel Pailós
(Galicia, España / Spain, 1918 - Montevideo, Uruguay, 2004)

    Izq./ Left: Pailós en el estudio de / at the Studio of Horacio Torres, 1965
Der./ Right: "Bodegón con frutero / Still Life with Fruit Platter", 1961

Nació en Galicia, España, en 1918. En 1920 su familia se trasladó a Montevideo y en 1942 ingresó en el Círculo de Bellas Artes. Estudió con Guillermo Laborde y José Cúneo. Conoció a Torres-García en una exposición del maestro y en 1943 se unió a su Taller. Experimentó con múltiples materiales: probó la encáustica, trabajó combinando construcciones en yeso y madera, el cemento poroso, el polvo de ladrillo, hasta recogió tierra de diferentes colores para pintar. De 1963 a 1967 enseñó en el Taller. En 1968 ganó el premio de escultura en el Salón Nacional de Artes Plásticas. En 1991 fue invitado por la Junta de Galicia a realizar una exposición en Santiago de Compostela y una escultura en granito para los jardines de la Facultad de Economía. Falleció a los 90 años.

"Estructura con símbolos / Structure with Symbols

Fue un artista a tiempo completo; no conocía horarios. Continuó la estética del constructivismo torresgarciano pero supo darle un sesgo distintivo, reconocible. Signos que establecen un contrapunto entre el plano de color y el dibujo, manteniendo el enrejado o la distribución en casilleros pero de una manera más libre y vital, más cercana a una experiencia cotidiana. Los habituales recursos plásticos de la escuela torresgarciana, en especial los referidos a elementos marítimos y portuarios (barcos, peces, puertos, agua) aparecen iluminados por una visión peculiar, casi angélica en sus mejores momentos, conquistando el rápido consenso de críticos y público. Recibió importantes premios en los salones nacionales y municipales, participó en bienales internacionales (San Pablo, Cortejer) y numerosos coleccionistas particulares disputaron sus obras.
(Nelson Di Maggio. Extraído -y revisado- de LR21)
"Iglesia constructiva / Constructive Church"
Óleo sobre panel / oil on board, 15¾ x 12¼ in. 39,5 x 31 cm., 1958. Sotheby's

Su torrencial producción no podía mantener el mismo nivel de calidad, claro. En la década del 90 empezó a recorrer los caminos del academicismo del arte constructivo, ya sea en las pequeñas o grandes composiciones, acusando una fatiga en la repetición sígnica, la ausencia de vuelo poético y del encanto cargado de cierta ingenuidad que lo caracterió. La sabiduría técnica lo condujo a una excesiva elaboración formal de brillos epidérmicos y a un despojamiento que rozó la pobreza en una búsqueda, acaso inconsciente, de agradar a los más sin convencer a los menos. De cualquier manera, mantuvo una dignidad creadora, no muy común en otros colegas. Entre todos los torresgarcianos fue el menos proclive a viajar y el menos contaminado por teorías. Tuvo etapas donde la idea simbólica de la travesía, en pequeños o enormes barcos, ocupan la totalidad de la tela, se apoyó en la iconografía bizantina en otros casos y hasta el desnudo femenino y erotismo aparecieron en ráfagas temporarias en su obra, así como las contaminaciones de Miró o Capogrossi.
(Nelson Di Maggio. Extraído -y revisado- de LR21)

"Cabeza Precolombina / Columbian Head"

He was born in Galicia, Spain, in 1918. In 1920 his family moved to Montevideo and in 1942 he entered the Circle of Fine Arts. He studied with Guillermo Laborde and José Cuneo. He met Torres-García at an exhibition of the master and joined his studio in 1943. He experimented with multiple materials: he tried encaustic, he worked combining constructions in plaster and wood, porous cement, brick dust, he even collected earth of different colors to paint. From 1963 to 1967 he taught in the Workshop. In 1968 he won the sculpture prize at the Salón Nacional de Artes Plásticas. In 1991, he was invited by the Galician Government to carry out an exhibition in Santiago de Compostela and a sculpture in granite for the gardens of the Faculty of Economy. He died when he was 90.

"Constructivo con fondo naranja / Constructive with Orange Background"
Encáustica sobre cartón / encaustic on cardboard, 56 x 46 cm. Invaluable

He was a full-time artist; he didn't know any schedules. He continued the aesthetics of Torres-Garcia's Constructivism but knew how to give it a distinctive, recognizable bias. Signs that establish a counterpoint between the plane of color and the drawing, maintaining the trellis or the distribution in boxes but in a freer and more vital way, closer to an everyday experience. The usual plastic resources of the Torres-Garcia's School, especially those referring to maritime and port elements (boats, fish, ports, water) appear illuminated by a peculiar vision, almost angelic in its best moments, conquering the rapid consensus of critics and public. He received important prizes in the national and municipal salons, participated in international biennials (São Paulo, Cortejer) and numerous private collectors disputed his works.
(Nelson Di Maggio. Extracted - and revised - from LR21)

"Personaje con pipa / Figure with Pipe", 1984

His huge production could not maintain the same level of quality, of course. In the 90's he began to walk the paths of the academy of constructive art, whether in small or large compositions, accusing him of a fatigue in the signic repetition, the absence of poetic flight and the charm charged with a certain naivety that characterized him. Technical wisdom led him to an excessive formal elaboration of epidermal shines and to a stripping that bordered on poverty in a search, perhaps unconsciously, to please the more without convincing the less. In any case, he maintained a creative dignity, not very common in other colleagues. Among all the followers of Torres-Ggarcia, he was the least inclined to travel and the least contaminated by theories. He had stages where the symbolic idea of the voyage, in small or huge ships, occupied the entire canvas, he relied on Byzantine iconography in other cases and even the female nude and eroticism appeared in temporary bursts in his work, as well as the contaminations of Miró or Capogrossi.
(Nelson Di Maggio. Extracted - and revised - from LR21)

"Serie aventuras / Adventures Series
Encáustica sobre fibra / encausic on fiber, 77 x 76 cm. Castells

Andrés Montani
(Minas, Lavalleja, Uruguay, 1918 - 2002)


Nació en Minas el 29 de junio de 1918. Fue primero autodidacta y luego alumno de Alceu Ribeiro, formando parte del Taller El Molino, bajo su dirección, en 1953. Durante años tuvo su propio taller donde ejerció una reconocida labor docente en dibujo y pintura. Ha realizado innumerables exposiciones individuales y colectivas en el país y en el exterior, habiendo obtenido diversos e importantes premios. Sus obras se encuentran en Museos y colecciones particulares de Uruguay, Argentina, Brasil, España, Chile, EE.UU., Italia, Perú, etc...
Murió en 2002.

"Abstracto / Abstract", Acrílico sobre fibra / acrylic on fiber, 68,5 x 59 cm., 1991

"Veleros / Sailboats"

Andres Montani was born in Minas (Uruguay) in June 29, 1918. He was first self-taught and after that student of Alceu Ribeiro, forming part of the workshop "El Molino" ruled by him in 1953. For years now has his own workshop where he is a renowned teacher in drawing and painting. He has made a lot of solo and group exhibitions at home and abroad, having won several important prizes. His works are in museums and private collections in Uruguay, Argentina, Brazil, Spain, Chile, USA, Italy, Peru, etc ...
He died in 2002.

"Abstracción I / Abstraction I"

"Signos I / Signs I"

"Abstracto / Abstract", acrílico / acrylic, 69 x 59 cm., 1971

"Abstracto / Abstract"

"Abstracto / Abstract", acrílico sobre fibra / acrylic on fiber, 68,5 x 59 cm., 1992

No hay mucha información disponible de este minuano, pero se puede consultar un artículo de "El País" relativo a una exposición retrospectiva de su obra aquí, y donde rescaté la reseña biográfica de más arriba, aquí.

There's not much information about this artist, but you can check out an article from "El Pais" about a retrospective exhibition of his works (in Spanish) here. Biographic information from here.

________________________________________________________________
ACTUALIZACIÓN / UPDATE: 30/9/2015
Imágenes redimensionadas, pies de foto mejorados, enlaces revisados, textos en inglés /
Resized images, improved captions, checked links, text in English
ACTUALIZACIÓN / UPDATE: 28/3/2020
Imágenes de mejor calidad, pies de foto mejorados, cambio de "Serie Aventuras", texto en inglés
Better quality images, improved captions, change of "Adventures Series", english text
________________________________________________________________

1 comentario:

  1. Podrian informarme de quien podria certificarme un cuadro perteneciente a manuel Pailos? ya que en España de donde soy no estoy informada de nadie que pueda realizarlo.
    Les rogaria me enviaran respuesta a mi email:
    kitaropaz@hotmail.com
    Muy agradecida.
    maria

    ResponderEliminar