jueves, 28 de febrero de 2013

Los Austríacos / The Austrians (IV) - Rudolf Hausner

Rudolf Hausner
(Wien, Österreichisch-Ungarische Monarchie /
Viena, Imperio Austrohúngaro / Vienna, Austria-Hungary, 1914 -
Mödling, Österreich / Austria, 1995)

Rudolf Hausner, Foto / Photo © Elfriede Mejchar

Rudolf Hausner (Viena, 1914 - 1995) fue un pintor austríaco, dibujante, grabador y escultor. Ha sido descrito como un "realista psíquico" y "el primer pintor psicoanalítico" (Gunter Engelhardt).
Hausner estudió en la Academia de Bellas Artes de Viena desde 1931 hasta 1936. Durante este período también viajó por Europa y el norte de África, visitando Inglaterra, Francia, Italia, Grecia, Turquía y Egipto. Después de haber sido marcado como artista "degenerado" en 1938, la exhibición de su obra fue prohibida en Alemania. Fue soldado desde 1941 hasta 1945. En 1942 se casó con Grete Czingely. Antes de ser co-fundador de la Escuela de Realismo Fantástico de Viena, sus obras fueron principalmente imágenes expresionistas influenciadas por los suburbios, naturalezas muertas, y modelos femeninos, la mayoría de los cuales se destruyeron. 

"Aufruf zur persönlichen Freiheit / Llamado a la libertad personal / Call to Personal Freedom"
Acrílico y resina al óleo sobre panel / acrylic and oil resin on paper, 300 x 600 cm., 1978

"El laberinto / The Labyrinth", acrílico y óleo sobre tabla / acrylic and oil on wood, 1987-91
Museum Würth France Erstein (Erstein, Francia / France)

"El laberinto / The Labyrinth" (detalle / detail)

En 1944, se casó con Irene Hausner Schmied. Durante los últimos días de la Segunda Guerra Mundial fue asignado a una unidad de defensa aérea. Después de la guerra, regresó a su estudio dañado por las bombas y reanudó su trabajo como artista. En 1946 fundó un grupo surrealista junto con Edgar Jené, Ernst Fuchs, Wolfgang Hutter y Fritz Janschka, a los cuales se sumaron posteriormente Arik Brauer y Anton Lehmden. Se unió al Art-Club y realizó su primera exposición individual en la Konzerthaus de Viena. Una obra clave de este periodo, "¡Soy yo! (1948;.. Viena, Museo Histórico), muestra su preocupación por la Pittura Metafísica y el surrealismo en una pintura psicoanalítica donde el ser alargado en primer plano penetra en lo que aparentemente era un paisaje real, y otra pintura, "Forum der einwärtsgewendeten Optik" (1948;.. Viena, Museo Histórico), es una prueba de su capacidad de representar al sujeto en un estilo realista y al mismo tiempo anular las leyes de la perspectiva de un punto. Se casó con Hermine Jedlicka en 1951, su hija Xenia Hausner, también artista, nació el mismo año. Después de trabajar en pintura durante seis años, completó su obra maestra, El Arca de Ulises, en 1956. El Arca de Ulises (1948-51 y 1953-6;.. Viena, Hist Mus), representa al héroe como un autorretrato y fue la precursora de la serie de pinturas de Adán, su alter ego a través del cual representaría sus propias características.

"Trauriger Europäer / Lamentablemente europeos / Sadly Europeans"
Litografía a color / color lithography, 68,8 x 52,8 cm., 1979

En 1957, Hausner pintó su primer "Adán". Entró en conflicto con la ortodoxia surrealista, que condenó como herético su intento de dar la misma importancia a los procesos conscientes e inconscientes. En 1959 fue cofundador de la Escuela de Realismo Fantástico de Viena junto a los antiguos miembros del grupo surrealista: Ernst Fuchs, Wolfgang Hutter, Anton Lehmden y Arik Brauer. En 1962 Hausner conoció a Paul Delvaux, René Magritte, Victor Brauner, y Dorothea Tanning durante un viaje a Alemania, los Países Bajos, Bélgica y Francia. El Primer Premio de Pintura Burda le fue concedido en 1967. En 1969 fue galardonado con el Premio de la Ciudad de Viena. Poco después, se separó de Hermine Jedlicka y se trasladó a Hietzing junto a su hija Xenia y Anne Wolgast, a quien había conocido en Hamburgo.

"An einem schönen Ufer / En una hermosa orilla / On a Beautiful Shore"
Acrílico y resina al óleo sobre madera / acrylic and oil resin on wood, 64 x 79 cm., 1981

"Adampyramide / Pirámide de Adán / Adam's Pyramid", serigrafia color / color serigraphy, 45,5 x 61 cm., 1972

Desde 1966 hasta 1980, fue profesor invitado en la "Hochschule für bildende Künste Hamburg". También enseñó en la Academia de Bellas Artes de Viena. Entre sus alumnos se encontraban Joseph Bramer, Friedrich Hechelmann, Gottfried Helnwein, Michael Engelhardt, y Siegried Goldberger. Hausner fue galardonado con el Premio Estatal Austríaco de Pintura en 1970.
Texto traducido de la entrada referida a Hausner en la versión en inglés de Wiki.

"Adán ingeniero / Adam Engineer"

"Alter Billardspieler - vor ihm sein Vertrauter, persönlicher Gegner-aber hinter ihm-wer ist das?"
Témpera, acrílico y resina al óleo sobre papel, sobre Novopan /
tempera, acrylic and oil resin on paper, on Novopan, 170 x 175 cm., 1970-1984

Rudolf Hausner (Vienna, December 4, 1914 – February 25, 1995) was an Austrian painter, draughtsman, printmaker and sculptor. Hausner has been described as a "psychic realist" and "the first psychoanalytical painter" (Gunter Engelhardt).
Hausner studied at the Academy of Fine Arts in Vienna from 1931 until 1936. During this period he also traveled around Europe, visiting England, France, Italy, Greece, Turkey, and Egypt. After he was designated a 'degenerate' artist in 1938, exhibition of his work was banned in Germany. He was a soldier from 1941 until 1945. In 1942 he married Grete Czingely. Before allying himself with and co-founding the Vienna School of Fantastic Realism his works were mainly Expressionist-influenced images of suburbs, still lifes, and female models, most of which he destroyed.

"Alter Billardspieler..." (detalle / detail)

"Töchter / Hijas / Daughters", litografía / lithography, 65 x 99 cm., 1971

"Anne", litografía color / color lithography, 50 x 65 cm., papel hecho a mano / hand made paper, 1981

In 1944, Hausner married Irene Schmied. During the last days of the second world war he was assigned to an air defense unit. After the war, he returned to his bomb-damaged studio and resumed work as an artist. In 1946 he founded a surrealist group together with Edgar Jené, Ernst Fuchs, Wolfgang Hutter and Fritz Janschka. They were later joined by Arik Brauer and Anton Lehmden. He joined the Art-Club and had his first one-man exhibition in the Konzerthaus, Vienna. A key work of this period, It's me! (1948; Vienna, Hist. Mus.), shows his awareness of Pittura Metafisica and Surrealism in a psychoanalytical painting where the elongated being in the foreground penetrates what was apparently a real landscape, until it tears like a backdrop; another painting, Forum of Inward-turned Optics (1948; Vienna, Hist. Mus.), is evidence of his ability to depict the subject in a realist style while simultaneously overturning the laws of one-point perspective. He married Hermine Jedlicka in 1951; their daughter Xenia Hausner, also an artist, was born the same year. After working on the painting for six years, he completed his masterpiece, The Ark of Odysseus, in 1956. The Ark of Odysseus (1948–51 and 1953-6; Vienna, Hist. Mus.), depicts the hero as a self-portrait and was a precursor to the series of Adam paintings in which Hausner painted his own features.

"Die Arche des Odysseus / El Arca de Odiseo / The Arch of Oddyseus"
Témpera y resina al óleo sobre panel / tempera and oil resin on panel, 85 x 141 cm., 1948

"Die Arche des Odysseus / El Arca de Odiseo / The Arch of Oddyseus" (detalle / detail)

"Die Arche des Odysseus / El Arca de Odiseo / The Arch of Oddyseus" (detalle / detail)

Izq. "Adam nach dem Sündenfall / Adán después de la caída / Adam after the Fall"
Serigrafía color / color serigraphy, 65 x 32,2 cm., 1988
Der. "Adam gut getroffen II / Adam cumplió II / Adam made ​​good II"
Témpera y resina al óleo sobre panel / tempera and oil resin on paper, 200 x 100 cm., 1964

"Adam aktiv / Adán activo / Active Adam"
Litografía color / color lithography, 40 x 50 cm., papel hecho a mano / hand made paper, 1982

In 1957, Hausner painted his first "Adam" picture. He came into conflict with the Surrealist orthodoxy, who condemned as heretical his attempt to give equal importance to both conscious and unconscious processes. In 1959 he co-founded the Vienna School of Fantastic Realism together with his old surrealist group members: Ernst Fuchs, Wolfgang Hutter, Anton Lehmden and Arik Brauer. In 1962, Hausner met Paul Delvaux, René Magritte, Victor Brauner, and Dorothea Tanning while traveling in Germany, the Netherlands, Belgium, and France. The 1st Burda Prize for Painting was awarded to him in 1967. In 1969, he was awarded the Prize of the City of Vienna. Shortly after, he separated from Hermine Jedlicka and moved to Hietzing together with his daughter Xenia and Anne Wolgast, whom he had met in Hamburg.
From 1966 until 1980, he was a guest professor at the Hochschule für bildende Künste Hamburg. He also taught at the Academy of Fine Arts Vienna. Among his students were Joseph Bramer, Friedrich Hechelmann, Gottfried Helnwein, Michael Engelhardt, and Siegried Goldberger. Hausner was awarded the Austrian State Prize for Painting in 1970.

Izq./ Left: "Wandertag 3.b. / Excursión / Outing"
Acrílico y óleo sobre lienzo / acrylic and oil on paper, 125 x 78 cm., 1978. 
Ludwig Museum (Budapest, Hungría / Hungary)
Der./ Right: "Adam und seine Richter / Adán y sus jueces / Adam and his Judges"
Témpera sobre madera / tempera on wood, 58 x 26 cm., 1965. Colección privada / Private Collection.

"Adam Massiv / Adán masivo / Massive Adam"
Serigrafía color / color serigraphy, 72,5 x 49 cm., sobre papel de / on paper 84 x 60 cm, 1972

"Forum der einwärtsgewendeten Optik / Optics Discussion Returned to the Interior"
Témpera y resina al óleo sobre madera / tempera and oil resin on wood, 64 x 121 cm., 1948

Escultura en la tumba de Rudolf Hausner en el cementerio de Viena / 
Sculpture on Rudolf Hausner's grave. Vienna Cemetery. Foto / PhotoCarminab

Rudolf Hausner en "El Hurgador" / in this blog: [Flóra Borsi (Fotografía, Fotomanipulación)], [Aniversarios (XLVI)]

miércoles, 27 de febrero de 2013

Svetlana Bobrova [Arte Digital]

Svetlana Bobrova
Светлана Боброва


Svetlana Bobrova es una artista Rusa con un estilo único, sorprendente e hipnótico, lleno de fantasía y personajes extraños. Estudió Historia del Arte en la Universidad de San Petersburgo y ha exhibido su obra en prestigiosas galerías de Moscú. Hoy en día tiene un Doctorado en Historia del Arte y es miembro del Fondo Internacional de Arte desde 2007.

"Perfumador / Perfumer" © Svetlana Bobrova

"Escucha los cielos / Listen to the Sky" © Svetlana Bobrova

"Ensayo psicoanalítico / Psychoanalytic Essay" © Svetlana Bobrova

Las obras de Svetlana, producto de trabajo digital, tienen como base las fotografías, aunque el resultado final se aleja lo bastante de éstas como para convertirse en algo totalmente diferente. El universo de personajes que puebla sus creaciones es el depositario de sueños y ansiedades. Todo tiene una pátina onírica y oscura, y la luz generalmente emana de esos propios seres etéreos, mutantes y difusos con una fuerte presencia simbólica y surrealista.

"Verano Indio / Indian Summer" © Svetlana Bobrova

"Cuento de Hadas nocturno / Night Fairy Tale" © Svetlana Bobrova

"Las pequeñas tragedias / The Small Tragedies" © Svetlana Bobrova

"Sueños amarillos / Yellow Dreams" © Svetlana Bobrova

Aquí sólo una pequeña selección; se puede disfrutar extensamente de su trabajo en

"Manzanas de Otoño / Autumn Apples" © Svetlana Bobrova

"Sueños de primavera / Spring Dreams" © Svetlana Bobrova

Svetlana Bobrova is a Russian artist with a unique surprising hypnotic style full of fantasy and strange characters. She studied art history in St. Petersburg University and has showed her work in prestigious galleries of Moscow. Today she has a PhD degree in art history and she is a member of the International Art Fund since 2007.

"Jazz amarillo / Yellow Jazz" © Svetlana Bobrova

"Un mal sueño / A Bad Dream" © Svetlana Bobrova

"Mariposa invernal / Winter Butterfly" © Svetlana Bobrova

"Beso Amarillo / Yellow Kiss" © Svetlana Bobrova

Svetlana's creation is the product of a digital work based on photographs, even when the final result is away enough to become something totally different. The universe of characters who populate her creations is the repository of dreams and anxieties. Everything has a dark and  dreamlike patina, and light usually comes from inside those ethereal, mutants and fuzzy beings, with a strongly symbolic and surreal presence.

"Chartreuse" © Svetlana Bobrova

"Vino de Diente de León / Dandelion Wine" © Svetlana Bobrova

Here only a small selection; you can largely enjoy her work in

"Sueños / Dreams" y "1/1/2013" © Svetlana Bobrova

"Pez dorado / Gold Fish" © Svetlana Bobrova

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Svetlana!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Svetlana!)

martes, 26 de febrero de 2013

Pintando perros (XXII)

Los perros de / The Dogs of Briton Rivière

"El largo sueño / The Long Sleep", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91,5 x 71 cm., 1868.
Colección Privada / Private Collection

Briton Rivière fue un pintor nacido en Londres en 1840, descendiente de Hugonotes.
Su padre, William Rivière  (1806 - 1876), fue durante algunos años maestro de dibujo en el Cheltenham College, y más tarde profesor de arte en la Universidad de Oxford. Él fue educado en el Cheltenham College y en Oxford, donde se graduó en 1867. Para su entrenamiento artístico se debe casi enteramente a su padre, y desde edad muy temprana se hizo un lugar entre los artistas de su tiempo. Su tío paterno, Henry Parsons Rivière (1811 - 1888) fue también un destacado acuarelista.

"Todo lo que quedó de los que regresaban a casa / All that was Left of the Homeward Bound"
Acuarela / watercolor, 70 x 49,5 cm., 1873. Colección Privada / Private Collection

"Endymion", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 142,24 x 102,87 cm., c.1880. 
Brighton and Hove Museums and Art Galleries

Sus primeras pinturas aparecen en la British Institution y en 1857 expuso tres trabajos en la Royal Academy, pero no fue hasta 1863 que se convirtió en contribuyente regular para las exposiciones de la Academia. Ese año estuvo representado por "The eve of the Spanish Armada" y en 1864 por un "Romeo y Julieta". Sin embargo temas de este tipo no le atrayeron durante mucho tiempo, por lo cual en 1865 comenzó, con una pintura de un sabueso durmiendo, una serie con temas animales que más tarde le ocuparían casi en exclusiva por el resto de su vida. 

"Simpatía / Sympathy", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 45,1 x 37,5 cm., c.1878.
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Rivière alcanzó inmensa popularidad entre el público victoriano por sus anecdóticas y a veces graciosas imágenes de animales. "Sympathy", que muestra a una niñita entristecida, sentada en unas escaleras mientras es reconfortada por su perro, están entre las más populares de su producción. La primera versión se exhibió en la Royal Academy en 1878, pero la obra exhibida aquí es un estudio que Rivière hizo para una segunda versión.
Traducido de la ficha de la obra en el sitio web de la Tate Gallery. In english here.

"Requiescat", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1888. Colección Privada / Private Collection

En una larga entrevista publicada en el "Chumus Boys Annual (No. 256, Vol. V, 4 August 1897), titulada "Cómo pinto animales", Rivière explicaba algunas de sus prácticas de pintura tanto de animales domésticos como salvajes. "Siempre he sido un gran amante de los perros, pero trabajé tanto sobre ellos que me he cansado. Sin embargo, nunca se puede pintar un perro si no estás encariñado con él. Nunca trabajo con un perro sin la ayuda de un hombre que conozca bien a los animales... Los collies, creo, son los perros más incansables... los sabuesos son también bastante inquietos, así como los foxterrier... La única forma de pintar animales es ir acumulando gradualmente una gran cantidad de estudios y un gran conocimiento de los animales, antes de poder representarlos en una pintura... Yo pinto a partir de animales muertos y también vivos. He tenido el cuerpo de una leona en mi estudio... He realizado un gran volumen de trabajo en las salas de disección en los Jardines Zoológicos de tanto en tanto."
Información traducida de la versión inglesa de su ficha en Wiki. Más perros de Briton en próximos posts.

"Tick - Tack". Russell-Cotes Art Gallery & Museum

Me encantan los perros pintados por Breton Rivière, tanto por la calidad de su representación como por sus actitudes y relación con el resto de personajes de las pinturas. De hecho es uno de los pintores realistas que más me gustan en esto de representar canes y leones en lienzo. 
Los perros de Riviére son generalmente amables y fieles compañeros de humanos muchas veces agobiados por circunstancias difíciles ("The Long Sleep", "Fidelity", "His Only Friend", "Companions in Misfortune", "Requiescat", "Jilt"), o simpáticos compañeros de juegos ("Play Fellows", "Naughty Boy", "Giants at Play").

"Tiempos de Guerra / War Time", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 110,5 x 126 cm., 1874. 

"Over valley and wold
Wherever I turn my head
There's a mildew and a mould,
The sun's going out over head,
And I'm very old,
And Tommy's dead."

Sydney Thompson Dobell, "Tommy's Dead"
(Poema completo al final del post. Full poem at the end of the post)

"Tiempos de Guerra / War Time" (detalle / detail)

"Irritación / Aggravation", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 93,4 x 63,2 cm., 1896

Briton Rivière (14 August 1840 – 20 April 1920) was an artist born in London, England, of Huguenot descent.
His father, William Rivière (1806 - 1876), was for some years drawing-master at Cheltenham College, and afterwards an art teacher at Oxford University. He was educated at Cheltenham College and at Oxford, where he took his degree in 1867. For his art training he was indebted almost entirely to his father, and early in life made for himself a place of importance among the artists of his time. His paternal uncle Henry Parsons Rivière (1811 - 1888) was also a noted watercolourist.

"Compañeros de juegos / Play Fellows", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1900.
National Museums (Liverpool, Reino Unido / UK)

In a lengthy interview published in Chums Boys Annual (No. 256, Vol. V, 4 August 1897) entitled "How I paint animals", Rivière explained some of the practicalities of painting both tame and wild animals: "I have always been a great lover of dogs but I have worked at them so much that I've grown tired of having them about me. However, you can never paint a dog unless you are fond of it. I never work from a dog without the assistance of a man who is well acquainted with animals..... Collies, I think, are the most restless dogs....greyhounds are also very restless, and so are fox-terriers..... The only way to paint wild animals is to gradually accumulate a large number of studies and a great knowledge of the animal itself, before you can paint its picture...... I paint from dead animals as well as from live ones. I have had the body of a fine lioness in my studio..... I have done a great deal of work in the dissecting rooms at the Zoological Gardens from time to time."

"Niño travieso o La Educación Obligatoria / Naughty Boy or Compulsory Education", 1909

"Fidelidad / Fidelity", 1869. National Museums (Liverpool, Reino Unido / UK)

I love the dogs painted by Briton Rivière, not only for the great quality of depiction but also its attitudes and relationships with the other characters in the paintings.
In fact, is one of the realists painters that I really like the way he depicts dogs and lions in canvas.
Rivière's dogs are usually gentle and faithful companions of humans, sometimes overwhelmed by difficult circumstances ("The Long Sleep", "Fidelity", "His Only Friend", "Companions in Misfortune", "Requiescat", "Jilt"), or funny playing companions ("Play Fellows", "Naughty Boy", "Giants at Play").
More Briton Rivière's dogs in forthcoming posts.

"Su único amigo / His Only Friend", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1871.
Manchester City Galleries (Reino Unido / UK)

Briton Rivière en "El Hurgador" / in this blog: [Pintando perros (XXIII)], [Recolección (XXXV)], [Recolección (CIII)]


David George Steell

"Esperando al Amo / Waiting for the Master", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 66,0 x 55,9 cm., 1883

David George Steell fue un pintor escocés nacido en 1856 y fallecido en 1930, hijo de Gourlay Steell, también pintor de animales.
No hay información disponible, salvo de su padre. Encontré algunos de sus perros en subastas y algunos sitios de la red, así que a disfrutar de las imágenes a la espera de más datos acerca de su vida.

"Waiting for the Master" (detalle / detail)

"Cavalier King Charles Spaniel"

"Caballo de carruaje y un terrier en un establo / Carriage Horse and a Terrier in a Stable"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 51 x 61 cm., 1905

David George Steell was a Scottish painter born in 1856 and died in 1930, son of Gourlay Steell, also a painter of animals.
No information available, unless his father's. I found some of his dogs at auctions and some websites, so enjoy the pictures while waiting for more data about painter's life.

"Un labrador después de la caza / A Labrador After a Shoot", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 57 x 71 cm., 1887. 
The National Trust for Scotland (Escocia)

"Vigilando / On Guard", 1880 y "Junto a la bolsa del día / By the Days Bag", 1878

"Tiny of Skipton", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 15" x 18", 1927

"Cazando conejos / Rabbiting", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 67,3 x 90,2 cm., 1895


Sydney Dobell - "Tommy's Dead"
(England in Time of War, 1856)

TOMMY'S DEAD

You may give over plough, boys,
You may take the gear to the stead,
All the sweat o' your brow, boys,
Will never get beer and bread.
The seed's waste, I know, boys,
There's not a blade will grow, boys,
'T is cropped out, I trow, boys,
And Tommy's dead.

Send the colt to the fair, boys,
He's going blind, as I said,
My old eyes can't bear, boys,
To see him in the shed;

The cow's dry and spare, boys,
She's neither here nor there, boys,
I doubt she's badly bred;
Stop the mill to-morn, boys,
There'll be no more corn, boys,
Neither white nor red;
There's no sign of grass, boys,
You may sell the goat and the ass, boys,
The land's not what it was, boys,
And the beasts must be fed:
You may turn Peg away, boys,
You may pay off old Ned,
We've had a dull day, boys,
And Tommy's dead.

Move my chair on the floor, boys,
Let me turn my head:
She's standing there in the door, boys,
Your sister Winifred!
Take her away from me, boys,
Your sister Winifred!
Move me round in my place, boys,
Let me turn my head,
Take her away from me, boys,
As she lay on her death-bed,
The bones of her thin face, boys,
As she lay on her death-bed!
I don't know how it be, boys,
When all's done and said,
But I see her looking at me, boys,
Wherever I turn my head;
Out of the big oak-tree, boys,
Out of the garden-bed,
And the lily as pale as she, boys,
And the rose that used to be red.

There's something not right, boys,
But I think it's not in my head,
I've kept my precious sight, boys—
The Lord be hallowed!
Outside and in
The ground is cold to my tread,
The hills are wizen and thin,
The sky is shrivelled and shred,
The hedges down by the loan
I can count them bone by bone,
The leaves are open and spread
But I see the teeth of the land,
And hands like a dead man's hand.
There's nothing but cinders and sand,
The rat and the mouse have fed,
And the summer's empty and cold;
Over valley and wold
Wherever I turn my head
There's a mildew and a mould,
The sun's going out over head,
And I'm very old,
And Tommy's dead.

What am I staying for, boys,
You're all born and bred,
'Tis fifty years and more, boys,
Since wife and I were wed,
And she's gone before, boys,
And Tommy's dead.

She was always sweet, boys,
Upon his curly head,
She knew he'd never see't, boys,
And she stole off to bed;
I've been sitting up alone, boys,
For he'd come home, he said,
But it's time I was gone, boys,
For Tommy's dead.

Put the shutters up, boys,
Bring out the beer and bread,
Make haste and sup, boys,
For my eyes are heavy as lead;
There's something wrong i' the cup, boys,
There's something ill wi' the bread,
I don't care to sup, boys,
And Tommy's dead.

I'm not right, I doubt, boys,
I've such a sleepy head,
I shall never more be stoud, boys,
You may carry me to bed.
What are you about, boys.
The prayers are all said,
The fire's raked out, boys,
And Tommy's dead.

The stairs are too steep, boys,
You may carry me to the head,
The night's dark and deep, boys,
Your mother's long in bed,
Tis time to go to sleep, boys,
And Tommy's dead.

I'm not used to kiss, boys,
You may shake my hand instead.
All things go amiss, boys,
You may lay me where she is, boys,
And I'll rest my old head:
'T is a poor world, this, boys,
And Tommy's dead.