miércoles, 10 de octubre de 2018

Anna Kubinyi [Arte textil / Textile Art]

Anna Kubinyi fue una artista textil que desarrollando sus propias técnicas y preparando por sí misma todos los materiales, creó magníficas obras tridimensionales desde los telares, representado paisajes, personajes, animales, formas orgánicas vegetales y elementos relacionados con la cultura de su país.

Anna Kubinyi was a textile artist who developing her own techniques and preparing all materials by herself, creating magnificent three-dimensional works from the looms, representing landscapes, characters, animals, organic vegetable forms and elements related to the culture of her country.
________________________________________________

Anna Kubinyi


Anna Kubinyi fue una artista textil húngara, diseñadora de tapices, nacida en 1949 en Makó.
Un año después del nacimiento de Anna, la familia se mudó a Szeged. Completó la escuela secundaria en la Escuela István Tömörkény. Entre 1970 y 1976 fue estudiante en la Academia Húngara de Artes Aplicadas; sus principales maestros artísticos fueron Plesnivy Károly y Margit Szilvitzky. Originalmente quiso dedicarse a la cerámica, pero como ella misma cuenta "debido a un error administrativo, mis documentos se enviaron a la facultad equivocada y me ubicaron en el departamento de textiles como estudiante de la técnica del gobelino. Ahora considero esto como predestinación; desde entonces el tejido se ha convertido en una parte integral de mi vida".

"Csíksomlyó Imatextil / La plegaria textil de / The Prayer Textile from Csíksomlyó", 180 x 145 cm., 2014

"Barokk / Barroco / Baroque", 720 x 290 cm., 1985
Casa de descanso / Rest-House "Rába"

«Cuando me gradué, en 1976, ya había desarrollado un estilo personal de relieve textil, que puede haber sido inspirado por mi experiencia anterior en la cerámica. Mi trabajo se basa en la técnica de gobelino, que se teje en un telar manual, pero utilizando materiales más ásperos e irregulares para realzar la superficie en bruto con diversos elementos escultóricos. Esto incluye el uso de tiras de cartón, que se ha convertido en una parte característica de la técnica, rollos de cáñamo, que he utilizado para crear motivos de raices, y un enfoque de dos capas, en el que la capa superior de material se abre para revelar una inferior en relieve. Mis últimas obras son completamente tridimensionales, pero siguen siendo tejidas a mano en el telar.
Considero que estas técnicas son necesarias porque me ofrecen la forma más efectiva de expresar mi mensaje. El dinamismo de las olas, la superficie arrugada de las rocas, el poder de los cataclismos y las erupciones serían imposibles de describir utilizando solo la técnica tradicional del gobelino. Su naturaleza refinada y meticulosa inhibe el libre flujo de la pasión y la emoción, y por eso la he modificado para satisfacer mis necesidades.»

"Erővonalak / Líneas de fuerza /  Lines of Force", 290 x 190 cm., 2002
Kormányzati Rezidencia / Residencia del Primer Ministro / Residency of Prime Minister
(Budapest, Hungría / Hungary)

"Sár és Arany / Barro y oro / Mud and Gold", 200 x 100 cm., 2000
Colección privada / Private Collection

«Mis trabajos iniciales fueron una celebración optimista de la vida y la naturaleza, una suave cabalgata de colores y movimientos, pero luego mi atención se desvió hacia motivos más profundos: el tiempo, el movimiento perpetuo, el poder interno de las fuerzas naturales y los conceptos de creación y muerte. Estos se han convertido en mis símbolos centrales, a menudo representados por árboles y raíces. Como resultado, la superficie de mis textiles se ha vuelto aún más escultórica, llevando el género del relieve al límite. A veces se permite que las raíces y los zarcillos estallen a través de las capas superficiales y, a veces, las capas tejidas se rompen para dar un sentido más profundo de los fenómenos que se encuentran debajo. En los últimos años he dejado de lado algunos de estos pensamientos a favor de utilizar el antiguo mundo de motivos que descubrí durante mis viajes a Transilvania. Fue allí donde comencé a estudiar las puertas de Székely, que veo como un testimonio de la antigua fe y cultura del pueblo húngaro. Son monumentos culturales que simbolizan el sentido de identidad, la lealtad genuina y la preservación de la tradición».

"Égi Vadász / Cazador del cielo / Hunter of the Sky - Nimród", 125 x 125 cm., 2011
Colección de la artista / Artist's Collection

"Égi Vadász / Cazador del cielo / Hunter of the Sky - Nimród", obra en el telar / piece on the looom

«Mi elección de materiales en casi todos los casos pasa por el cáñamo en bruto de Szeged, que yo misma enrollo, blanqueo o coloreo. Si la pieza lo requiere, a veces uso seda, metal o fibra de oro, pero el cáñamo es el claro favorito. Un material maravilloso, sutil pero rústico, capaz de expresar ternura y fuerza.
Como para mí es muy importante que yo misma cree toda la obra de arte, preparo todos mis materiales y esto me permite mejorar o alterar continuamente mi técnica. Creo que es justo que sea yo quien luche a través del proceso físico de tejer mi mensaje en una pieza de textil para crear una forma que pueda actuar como un vehículo para hacer pensar a la gente. Esta es la esencia de mi arte.»

Como otros artistas de éxito internacional, vivió y trabajó en Francia con interrupciones más o menos largas entre 1990 y 2000.
Murió en 2015 en Budapest.

"Dombvidék / Colinas campestres / Contryside Hills", 200 x 100 cm., 1989
Magyar Mozgókép Alapítvány / Fundación del cine húngara /
Hungarian Motion Picture Foundation (Budapest, Hungría / Hungary)

"Élő Törésvonal / Línea de ruptura vital / Live Break Line"125 x 125 cm., 1999
Colección privada / Private Collection, París

La artista trabajando en / The artist at work with Altar de Csoma

Anna Kubinyi was an Hungarian textile artist, designer of tapestries, born in 1949 in Makó.
One year after Anna's birth the family moved to Szeged. She completed secondary school at István Tömörkény Secondary School. Between 1970 and 1976 she was a student at the Hungarian Academy of Applied Arts; her major artistic Masters were Plesnivy Károly and Margit Szilvitzky. Originally she wanted to be a ceramist, but as she told, "due to an administrative error, however, my documents were sent to the wrong faculty and I was placed in the textile department as a student of the Gobelin technique. I now regard this as predestination, and textile weaving has since become an integral part of my life."

"Csoma Oltár / Altar de Csoma", 108 x 108 cm., 2013. Colección de la artista / Artist's Collection

Sándor Csoma de Kőrös, nacido Sándor Csoma en 1784/8, fue un filólogo y orientalista húngaro, autor del primer diccionario y libro de gramática tibetano-inglés. El grupo étnico Magiar los Székelys, a los que pertenecía, creían que se derivaban de una rama de los Hunos de Atila que se habían establecido en Transilvania en el siglo V. Con la esperanza de estudiar la afirmación y encontrar el lugar de origen de los Székelys y los Magiares mediante el estudio del parentesco lingüístico, partió a Asia en 1820 y pasó toda su vida estudiando el idioma tibetano y la filosofía budista. Csoma de Kőrös es considerado como el fundador de la tibetología. Se dice que podía leer en diecisiete idiomas. Murió en Darjeeling mientras intentaba hacer un viaje a Lhasa en 1842 y la Sociedad Asiática de Bengala erigió un monumento en su honor.

Sándor Csoma de Kőrös, born Sándor Csoma in 1784/8 was a Hungarian philologist and Orientalist, author of the first Tibetan-English dictionary and grammar book. The Magyar ethnic group, the Székelys, to which he belonged believed that they were derived from a branch of Attila's Huns who had settled in Transylvania in the fifth century. Hoping to study the claim and to find the place of origin of the Székelys and the Magyars by studying language kinship, he set off to Asia in 1820 and spent his lifetime studying the Tibetan language and Buddhist philosophy. Csoma de Kőrös is considered as the founder of Tibetology. He was said to have been able to read in seventeen languages. He died in Darjeeling while attempting to make a trip to Lhasa in 1842 and a memorial was erected in his honour by the Asiatic Society of Bengal.

Izq./ Left: "Mementó / Memento", 130 x 115 cm, 2004. Colección de la artista / Artist's Collection
Der./ Right: "Rozsda / Moho / Rust", 125 x 125 cm., 2001. Colección de la artista / Artist's Collection

«By the time I graduated in 1976, I had already developed a personal style, textile-relief, which may have been inspired by my earlier background in ceramics. My work is based on the Gobelin technique, being woven on a hand-loom, but utilising harsher, more ragged materials to emboss the raw surface with various sculptural elements. This includes the use of cardboard strips, which has become a characteristic part of the technique, rolled bunches of hemp, which I used to create root motifs, and a two-layered approach, in which the top layer of material is torn open to reveal the embossed lower layer. My latest works are completely 3-dimensional, but they are still hand-woven on the loom.
I consider these techniques necessary because they offer the most effective way for me to express my message. The dynamism of waves, the creased surface of rocks, the power of cataclysms and eruptions would be impossible to depict using only the traditional Gobelin technique. Its refined, meticulous nature inhibits the free flow of passion and emotion, and therefore I have modified it to meet my needs.»

"Szaturnusz / Saturno / Saturn", 180 x 125 cm., 2004. Colección privada / Private Collection

"Sebzett madár / Pájaro herido / Wounded Bird", 200 x 100 cm., 1989. Colección privada / Private Collection

«My initial works were an optimistic celebration of life and nature, a soft cavalcade of colours and movement, but later my attention shifted toward more profound motifs – time, perpetual motion, the internal power of natural forces and the concepts of creation and death. These have become my core symbols, often represented by trees and roots. As a result, the surface of my textiles has become even more sculptural, pushing the genre of relief to the limit. Sometimes roots and tendrils are allowed to burst through the surface layers and sometimes the woven layers are torn apart to give a deeper sense of the phenomena that lie beneath. In the last few years, I have put some of these thoughts aside in favour of utilising the ancient world of motifs that I discovered during my travels in Transylvania. It was here that I began to study Székely gates, which I see as a testimony to the ancient faith and culture of the Hungarian people. They are cultic monuments that have come to symbolise a sense of identity, genuine loyalty and the preservation of tradition.»

"Indák / Zarcillos / Tendrils", 120 x 110 cm., 1999. Colección privada / Private Collection

"Tenger / Mar / Sea"135 x 130 cm., 1992. Colección privada / Private Collection. Pinterest

«My choice of material in almost all cases is raw hemp from Szeged, which I spool, whiten or colour myself. If the piece requires it, I sometimes use silk, metal or gold fibre, but hemp is the clear favourite. A marvellous material, subtle yet rustic, it is capable of expressing both tenderness and strength. 
Since it is very important to me that I create the entire work of art myself, I prepare all of my own materials, and this enables me to continuously improve or alter my technique. I think it only fair that I should be the one who struggles through the physical process of weaving my message into a piece of textile to create a form that can act as a vehicle to make people think. This is the essence of my art.»

As other internationally successful artists, she lived and worked in France with minor and major interruptions between 1990 and 2000.
She died in 2015 in Budapest.

Izq./ Left: "Székelykapu III / Puerta de Székely III / Székely Gate III"
290 x 170 cm., 2008. Colección de la artista / Artist's Collection
Der./ Right: "Székelykapu II / Puerta de Székely II / Székely Gate II"
290 x 170 cm., 2006. Colección de la artista / Artist's Collection

"Balatonfelvidék / Paisaje de Balaton / Balaton Landscape", 200 x 100 cm., 1989.
Colección privada / Private Collection

La artista trabajando / The artist at work

Más sobre / More about Anna Kubinyi: BlogWikipedia (húngaro / Hungarian)
______________________________________________________

Muchas gracias a Adrienn, hija de Anna, por su autorización para publicar este post.
Agradezco también a Shirley Rebuffo, tan interesada siempre en los textiles, el descubrimiento de esta notable artista./
Thanks a lot to Adrienn, daughter of Anna, for her permission to publish this post.
Thank also to Shirley Rebuffo, always so interested in textiles, the discovery of this remarkable artist.

No hay comentarios:

Publicar un comentario