viernes, 21 de marzo de 2014

Marc Dennis [Pintura]

Como en anteriores posts (Marta Klonowska, Pablo Morales de los Ríos, Kimiko Yoshida, Léo Caillard), las obras de Marc Dennis me dan la excusa perfecta para repasar algunos clásicos a través de otras miradas e interpretaciones artísticas. En este caso, un abordaje hiperrealista para un "meta arte" de pinturas dentro de pinturas en las cuales el espectador lo es de otro espectador y de la pintura que ambos contemplan. Pero no sólo eso... también hay naturalezas muertas, insectos y aves pensativas...

As in previous posts (Marta Klonowska, Pablo Morales de los Ríos, Kimiko Yoshida, Léo Caillard) the works of Marc Dennis give me the perfect excuse to go over some classics through other perspectives and artistic interpretations. In this case, a hyper-realistic approach of "meta art" with paintings within paintings where the viewer's gaze goes over another viewer and the painting contemplated by both. But not only that ... there are also still lifes, insects and thoughtful birds ...

Marc Dennis

Marc junto a su / with his "Una gran maestría en privacidad / A Great Mastery of Privacy"
Foto / Photo: Artstar

Marc Dennis es un artista estadounidense nacido en Danvers, Massachusetts, conocido por su hiperrealistas y sorprendentemente detalladas pinturas, algo voyeuristas y con una sutil puesta en escena, con imágenes de la cultura estadounidense contemporánea. Interesado en las posibilidades transformativas de imágenes icónicas familiares, Dennis explora temas que tienen que ver con la belleza, el placer y el poder. 
Se graduó en la Tyler School de la Art of Temple University en Filadelfia, y obtuvo un Master en Bellas Artes en la Universidad de Texas, Austin, en 1993. 

"Una gran maestría en privacidad / A Great Mastery of Privacy"
Óleo sobre lino / oil on linen, 52" x 42", 2013

"El jardín exhuberante / The Exhuberant Garden", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40" x 52", 2010

Además de ser un artista, Marc es también profesor titular de arte a tiempo completo, estudioso del holocausto en lo relativo a las obras de arte clandestinas hechas por prisioneros de los campos de concentración Nazis, cineasta, blogger y un reconocido entomófago (que come insectos).

"La necesidad de juicio / The Necessity of Judgement", óleo sobre lino / oil on linen, 52" x 42", 2013

"Las señoritas de Avignon" en "El Hurgador" / "The Young Ladies of Avignon" in "El Hurgador"
Pablo Picasso en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]

"Macho buscando hembra / Male Searching for Female", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36" x 48", 2010

"Dulce conejito / Honey Bunny", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 28" x 28", 2011

"Marc Dennis es patidario del espectador atento. El artista, que tiene una predilección por la pintura hiperrealista, crea composiciones donde las imágenes se esconden dentro de otras imágenes, involucrando a sus espectadores en un juego de referencias históricas y culturales del arte pop que parece no tener principio ni fin ".

"La excitación de la admiración / The Arousal of Admiration", óleo sobre lino / oil on linen, 46" x 40", 2013

"Devoción / Devotion", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 22" x 30", 2013

«Yo saturo mis pinturas con verdades y sugerencias acerca de la conducta humana, formas de mirar, y las relaciones psicológicas, espirituales y físicas que tenemos con el arte. Walter Benjamin, el famoso crítico social, dijo: "Experimentar el aura de un fenómeno significa investirlo de la capacidad de devolvernos la mirada.» Creo que nosotros, como espectadores y amantes del arte, nos sentimos más a gusto y entusiasmados cuando esto ocurre, cuando nos encontramos a nosotros mismos o alguna apariencia de nosotros en una obra de arte. En otras palabras, yo hago mi parte en ese "devolver la mirada" del que habla Benjamin.»

"Contemplación de la mente de los vivos / A Contemplation of the Mind of the Living"
Óleo sobre lino / oil on linen, 60" x 80", 2013

"Alegoría de la hipérbola / Allegory of Hyperbole", óleo sobre lino / oil on linen, 37" x 40", 2013

«La idea de una pintura dentro de otra me ofrece mucho espacio creativo para jugar, para presentar encuentros escenificados y paradojas conceptuales. Siempre me ha intrigado la manipulación visual del espacio y crear una tensión física y erótica en mis obras. Las pinturas dentro de pinturas y los espectadores de pie frente a nosotros, el espectador, actuando en lo que Foucault vio en las pinturas de Magritte, el despliegue de tendencias visuales y conceptuales a través de pensamientos sobre conceptos de semejanza y similitud. Nosotros, los espectadores, estamos mirando pinturas dentro de la pintura que otros espectadores están mirando, pero no ven completamente lo que vemos nosotros. Nosotros siempre vemos más. Se nos pone frente a frente con imágenes dentro de imágenes, contexto dentro del contexto, narrativa dentro de la narrativa. Supongo que en cierto nivel es meta arte. Arte sobre el arte. Pintura sobre pinturas. La naturaleza de ver acerca de la naturaleza de ver.»

"Ave pensando en una nube / Bird Thinking of a Cloud"
Óleo sobre lienzo montado sobre panel / oil on canvas mounted on panel, 22" x 30", 2009

Marc Dennis is an American artist known for his hyper-realistic and strikingly detailed paintings of subtly staged and slightly voyeuristic images of contemporary American culture. Interested in the transformative possibilities of familiar iconic images, Dennis explores the charged subjects of beauty, pleasure, and power.
He received his B.F.A. from Tyler School of Art of Temple University in Philadelphia, PA and his M.F.A. in 1993 from The University of Texas at Austin. 

"Camera Obscura", óleo sobre lino / oil on linen, 32" x 24", 2013
(Retrato de / Portrait of Larry Gagosian)

In addition to being an artist, Marc is also a full time tenured professor of art, an independent Holocaust scholar on the subject of clandestine art made by prisoners inside Nazi concentration camps, a filmmaker, a blogger for an NPR hosted affiliate, and one of the nation’s leading entomophagists (someone who eats bugs).

"Coleopterus Pollus"
Óleo sobre lienzo montado sobre panel / oil on canvas mounted on panel, 12" x 12", 2009

"El vuelo de Giotto / Giotto's Fly", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40" x 56", 2010

“Marc Dennis is partial to the attentive viewer. The artist, who has a penchant for hyper-realist painting, creates compositions where images hide within images, engaging his viewers in a game of pop cultural and art historical references that seems to have no beginning and no end.”

"Tiempo en el Sol / Time on the Sun", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50" x 50", 2010

"También te amo / Love You Too", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36" x 48", 2011

"La posibilidad del heroísmo / The Possibility of Heroism", óleo sobre lino / oil on linen, 44" x 54", 2013

«I saturate my paintings with truths and suggestions about human behavior, ways of looking, and the psychological, spiritual and physical relationships we have with art. Walter Benjamin, the famous social critic once said, “To experience the aura of a phenomenon means to invest it with the capability of returning the gaze.” I believe that we, as viewers and art lovers, are eager and more pleased when it happens, to find ourselves, or some semblance of ourselves in a work of art. In other words, I do my part in “returning the gaze” that Benjamin speaks of.»

"El fin del mundo / The End of the World", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36" x 40", 2013

"Xylotrupes Gideon #4"
Óleo sobre lienzo montado sobre panel / oil on canvas mounted on panel, 12" x 12", 2009

«The idea of a painting within a painting affords me lots of creative room to play, to present staged encounters, and conceptual paradox. I’ve always been intrigued with the visual manipulation of space and creating a psychic and erotic tension in my works. Paintings within paintings and viewers standing in front of us, the viewer, plays into what Foucault saw in Magritte’s paintings, the display of visual and conceptual tendencies towards the thoughts on concepts of resemblance and similitude. We, the viewers, are looking at paintings within the actual painting that other viewers are looking at but not what we are looking at in the entirety. We will always see more as the actual viewer. We are confronted with images within images, context within context, narrative within narrative. I guess on one level it’s meta art. Art about art. Painting about painting. The nature of seeing about the nature of seeing.»

"Vista interior del estudio del artista / Interior View of the Artist’s Studio"
Óleo sobre lino / oil on linen, 58" x 46", 2013

"La medida de todas las cosas / The Measure of All Things"
Óleo sobre lino / oil on linen, 72" 1/2 x 66", 2013

Los textos están traducidos del sitio web de Marc y de una entrevista al artista realizada por Nastia Voynovskaya para Hi-Fructose (10/2013) que puede leerse completa aquí /
Texts from Marc's website and from an interview with the artist by Nastia Voynovskaya published in Hi Fructose Magazine website (October, 2013) you can fully read here.

Más sobre Marc en / More about Marc in: Website, Facebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Marc!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Marc!)


Referencias / References

Michelangelo Merisi da Caravaggio

"Jóven Baco Enfermo o Autorretrato como Baco / Young Sick Bacchus or Self Portrait as Bacchus"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 67 × 53 cm., 1593-94. Galleria Borghese (Roma, Italia / Italy)

La pintura data de los primeros años de Caravaggio en Roma, tras su llegada desde su Milán nativa a mediados de 1592. Las fuentes de este período no resultan concluyentes, y probablemente son incorrectas, pero acuerdan en señalar que en un momento el artista se sintió extremadamente enfermo y pasó seis meses en el hospital de Santa Maria della Consolazione. Según un artículo en la publicación estadounidense "Enfermedades Clínicas Infecciosas", la pintura indica que el malestar físico de Caravaggio podría tener que ver con la malaria, por su apariencia ictérica de la piel y la ictericia de sus ojos, indicadores de alguna afección hepática causada por altos niveles de bilirrubina.
Más información sobre esta obra en Wikipedia.

The painting dates from Caravaggio's first years in Rome following his arrival from his native Milan in mid-1592. Sources for this period are inconclusive and probably inaccurate, but they agree that at one point the artist fell extremely ill and spent six months in the hospital of Santa Maria della Consolazione. According to a 2009 article in the American medical publication Clinical Infectious Diseases, the painting indicates that Caravaggio's physical ailment likely involved malaria, as the jaundiced appearance of the skin and the icterus in the eyes are indications of some active hepatic disease causing high levels of bilirubin.
More info about this work in Wikipedia.

"Amor Vincit Omnia / Amor victorioso / Love Victorious"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1602. Gemäldegalerie (Berlín, Alemania / Germany)

El tema era común para la época. El tratamiento de Caravaggio es notable por el realismo de su Cupido. Mientras otras representaciones como un "Cupido Dormido" contemporáneo, de Battistello Caracciolo, muestran un muchacho idealizado, hermoso, casi genérico, el Cupido de Caravaggio es altamente individual, encantador, pero no del todo hermoso, tiene los dientes torcidos y sonrisa torcida: uno siente que le reconocería en la calle. El shock del Caravaggio, aparte de la iluminación de dramático claroscuro y la claridad fotográfica, lo produce la mezcla de lo alegórico y lo real, este sentido se lo da un niño que se lo está pasando en grande vistiéndose con alas de utilería, un manojo de flechas y que tendrá su imagen pintada. Sin embargo, a pesar de las claras indicaciones de la práctica de Caravaggio de pintar directamente a partir de un modelo vivo, hay un parecido innegable a la pose de la "Victoria" de Miguel Ángel, actualmente en el Palazzo Vecchio, Florencia, y es probable que el artista la tuviera en mente.
Más información sobre esta obra en Wikipedia.

The subject was a common one for the age. Caravaggio’s treatment is remarkable for the realism of his Cupid – where other depictions, such as a contemporary Sleeping Cupid by Battistello Caracciolo, show an idealised, almost generic, beautiful boy, Caravaggio’s Cupid is highly individual, charming but not at all beautiful, all crooked teeth and crooked grin: one feels that one would recognise him in the street. The shock of the Caravaggio, quite apart from the dramatic chiaroscuro lighting and the photographic clarity, is the mingling of the allegorical and the real, this sense it gives of a child who is having a thoroughly good time dressing up in stage-prop wings with a bunch of arrows and having his picture painted. Nevertheless, despite the clear indications of Caravaggio’s practice of painting direct from a live model, there is an undeniable resemblance to the pose of Michelangelo's Victory now in the Palazzo Vecchio, Florence, and it is likely the artist had this in mind.
More info about this work in Wikipedia.

Caravaggio en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All links]
___________________________________________________________

Jeff Koons

Izq./ Left: "Conejo / Rabbit", acero inoxidable / stainless steel, 104,1 x 48,3 x 30,5 cm., 1986
Der./ Right: El artista con su obra en / The artist with his work at "Pop Life"

Jeffrey "Jeff" Koons es un artista estadounidense nacido en 1955 conocido por sus reproducciones de objetos banales, como globos con formas animales, producidos en acero inoxidable con superficies espejadas. Vive y trabaja en New York City y su ciudad natal de York, Pensilvania.
Su obra se vende por sumas sustanciales. En noviembre de 2013, "Perro globo (Naranja)" se vendió en Christie's (New York) por 58,4 millones de dólares, por encima de los 55 millones estimados, convirtiéndose en la obra más cara de un artista vivo vendida en subasta.
Los críticos están divididos en su apreciación de Koons. Algunos ven su obra como pionera y de alta importancia artística. Otros la descartan por considerarla kitsch, grosera, por estar basada en un auto-merchandising cínico. Koons ha sentenciado que no hay significados ocultos en su obra, ni tampoco ninguna crítica.
Más información sobre Koons en Wikipedia.

Jeffrey "Jeff" Koons is an American artist born in 1955, known for his reproductions of banal objects - such as balloon animals produced in stainless steel with mirror finish surfaces. He lives and works in both New York City and his hometown of York, Pennsylvania.
His works have sold for substantial sums of money. On November 12, 2013, Koons’s Balloon Dog (Orange) sold at Christie's (New York) for $58.4 million, above its high $55 million estimate, becoming the most expensive work by a living artist sold at auction.
Critics are sharply divided in their views of Koons. Some view his work as pioneering and of major art-historical importance. Others dismiss his work as kitsch: crass and based on cynical self-merchandising. Koons has stated that there are no hidden meanings in his works, nor any critiques.
More info about Koons in Wikipedia
___________________________________________________________

Gustave Courbet

"L'Origine du monde / El origen del mundo / The Origin of the World"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 55 × 46 cm., 1866. Musée d'Orsay (Paris, Francia / France)

Por la época en la que Courbet estaba trabajando en la pintura, su modelo favorita era una joven, Joanna Hiffernan, también conocida como Jo. Por aquél entonces ella era la amante del pintor estadounidense James Whistler, amigo de Courbet.
Jo fue probablemente la modelo para "El origen del mundo", lo cual podría explicar la brutal separación de Courbet y Whistler muy poco después. Whistler regresó a Londres. A pesar de que el pelo rojo de Hiffernan contrasta con el vello púbico negro en el cuadro, la hipótesis de que ella fue la modelo prevalece.
Durante el siglo XIX la exhibición del cuerpo desnudo representó una revolución cuyos principales activistas fueron Courbet y Manet. Courbet rechazaba la pintura académica y sus desnudos suavizados e idealizados, pero también recriminaba directamente las hipócritas convenciones sociales del Segundo Imperio, donde el erotismo e incluso la pornografía eran aceptables en pinturas mitológicas u oníricas.
Courbet más tarde insistió en que él nunca mentía en sus pinturas, y su realismo forzaba los límites de lo que se consideraba presentable. Con "El origen del mundo", hizo aún más explícito el erotismo de la "Olimpia" de Manet.
Más información sobre la obra en Wikipedia.

Musée d'Orsay (Paris, Francia / France). Foto / Photo: Javier Fuentes, 9/2016

At the time Courbet was working on the painting his favourite model was a young woman, Joanna Hiffernan, also known as Jo. Her lover at the time was the American painter James Whistler, a friend of Courbet.
Jo was probably the model for L'Origine du monde, which might explain Courbet's and Whistler's brutal separation a short while later. Whistler then returned to London. In spite of Hiffernan's red hair contrasting with the darker pubic hair of L'Origine du monde, the hypothesis that Hiffernan was the model for it prevails.
During the 19th century, the display of the nude body underwent a revolution whose main activists were Courbet and Manet. Courbet rejected academic painting and its smooth, idealised nudes, but he also directly recriminated the hypocritical social conventions of the Second Empire, where eroticism and even pornography were acceptable in mythological or oneiric paintings.
Courbet later insisted he never lied in his paintings, and his realism pushed the limits of what was considered presentable. With L'Origine du monde, he has made even more explicit the eroticism of Manet's Olympia.
More info about this work in Wikipedia.

Gustave Courbet en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]

No hay comentarios:

Publicar un comentario