lunes, 9 de diciembre de 2019

Rinocerontes / Rhinos (XCIX)

Alan M. Hunt
(Redcar, Inglaterra / England, 1947-)

"Rinoceronte / Rhino", acrílico / acrylic. Fine Art America

El artista británico Alan M. Hunt comenzó a pintar a los ocho años, cuando su madre le regaló una caja de pinturas para que se mantuviera ocupado mientras se recuperaba de una doble neumonía. Comenzó pintando aves de jardín británicas desde la ventana de su dormitorio con su ejemplar de 1937 del Libro de los Observadores de Aves Británicas y las ilustraciones de Archibald Thorburn, que le habían fascinado desde muy temprana edad. Alan pronto se movió para capturar la otra vida silvestre y el mundo natural que lo rodeaba, sobre papel de acuarela, cartón y lienzo.

"Hora de moverse / Time to Move On", acrílico / acrylic. Fine Art America

«Como artista y conservacionista de la vida silvestre, me preocupa mucho el medio ambiente y creo que necesita todo el apoyo posible, ya sea financiero o como portavoz. Si mi hijo no llega a ver la mitad de la vida silvestre que yo he visto en su vida, me sentiré muy culpable. En lugar de convertirme en un pintor/artista famoso, me gustaría ser recordado como alguien que trató de concienciar a la gente de la necesidad de proteger el medio ambiente, la vida silvestre y el planeta.»

"Qué nido, Estudio de la cabeza de un rinoceronte /
What Nest, Head study of a Rhinoceros", acrílico / acrylic

British Wildlife Artist Alan M Hunt began painting at the age of eight, when his mother gave him a box of paints to occupy him as he recuperated from an illness, double pneumonia. He started off painting british garden birds from his bedroom window with his 1937 copy of the Observers Book of British Birds and Archibald Thorburn illustrations, which had fascinated him from an early age. Alan soon moved on to capture the other wildlife and the natural world around him on watercolour paper, board and canvas.

"Retrato de un rinoceronte blanco / Portrait of a White Rhino", acrílico / acrylic, 20" x 28"

«As a wildlife artist and conservationist, I have grave concerns for the environment and believe it needs as much support as I can possibly give, whether financially or as a spokesman. If my son doesn't get to see half the wildlife in his lifetime that I've seen, I will feel very guilty. Rather than become a famous painter / artist I would like to be remembered as someone who tried to make people aware of the need to protect the environment, wildlife and the planet.»

Más sobre / More about Alan M. Hunt: Website, facebook
__________________________________________________

Amberlee Rosolowich
(Winnipeg, Canadá, 1986-)
en / at San Francisco, California, EE.UU./ CA, USA

"Cello Nº 1", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 35 x 50, 2014

"Corazones y mentes / Hearts and Minds", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 34 x 50, 2011

"Comodidades de Kruger (para Moore) / Kruger comforts (for Moore)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 44 x 32, 2010. Website

Amberlee Rosolowich en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (XX)]
__________________________________________________

Miguel Macaya
(Santander, España / Spain, 1964-)

"Rinoceronte / Rhino", técnica mixta sobre tabla / mixed media on wood

Miguel Macaya es un pintor español nacido en 1964 en Santander.
Frente a sus telas, el espectador tiene la impresión de haber encendido la luz y soprendido al sujeto.
Macaya pinta como los antiguos maestros: nos recuerda a Goya, a Rembrandt y a Velázquez, esa es la comparación evidente y la que nos brinda el placer inmediato del reconocimiento. Pero Macaya no es un maestro antiguo, es un pintor de este siglo. Sus cuadros son cuadros sin paisaje, y sus sujetos, desplazados. Están solos, no les acompaña ni siquiera objetos, y a menudo les falta una parte esencial de su anatomia. Esa ausencia no hace sino acrecentar nuestra curiosidad.
Macaya no adorna sus cuadros con largos y apócrifos títulos: no hay un discurso que le preceda, no hay más paisaje que el negro o el crepúsculo de grises de algunos retratos y caprichos. Un rinoceronte es un rinoceronte, una cebra es una cebra y un waterpolista es waterpolista, y a nadie debería sorprenderle encontrarse frente a frente con ellos. Galería Jorge Alcolea

"Rinoceronte / Rhino"

"Sin título / Untitled", 122 x 122 cm., 2011

Miguel Macaya is a Spanish painter born in 1964 in Santander.
In front of his canvases, the viewer has the impression of having turned on the light and surprised the subject.
Macaya paints like the old masters: he reminds us of Goya, Rembrandt and Velázquez, that is the obvious comparison and the one that gives us the immediate pleasure of recognition. But Macaya is not an old master, he is a painter of this century. His paintings are paintings without landscape, and his subjects are displaced. They are alone, not even objects accompany them, and often lack an essential part of their anatomy. This absence only increases our curiosity.
Macaya does not adorn his paintings with long, apocryphal titles: there is no discourse that precedes it, there is no landscape other than the black or grey twilight of some portraits and caprices. A rhinoceros is a rhinoceros, a zebra is a zebra and a water polo player is a water polo player, and no one should be surprised to find themselves face to face with them. Galería Jorge Alcolea

"Rinoceronte / Rhino", óleo sobre tabla / oil on wood

Miguel Macaya en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CIII)]

Más sobre / More about Miguel Macaya: Website, Instagram, facebook
__________________________________________________

Fabrizio Clerici
(Milano / Milán, Italia / Italy, 1913 - Roma / Rome, 1993)

Fabrizio Clerici fue un pintor italiano nacido en 1913.
Fue un artista complejo y ecléctico, y también fue arquitecto, diseñador de vestuario, escenógrafo y fotógrafo. Sus obras se expusieron en numerosos museos de Estados Unidos, como el MoMA y el Museo Guggenheim, y en Francia, como el Centre Pompidou.
En 1920 se trasladó a Roma donde estudió en la Scuola Superiore di Architettura, y obtuvo el título de arquitecto en 1937.
A su regreso a Roma después de la Segunda Guerra Mundial, estudió los trabajos científicos de Athanasius Kircher, Erhard Schön y Jean François Niceron. En enero de 1945 participó con Savinio en una exposición colectiva. Hasta 1948 continuó produciendo dibujos y grabados.
Paralelamente a sus pinturas, cada vez más fantásticas y mágicas, trabajó para el teatro.
Murió en 1993. Wikipedia (English)

"Omaggio a Dürer / Homenaje a Durero / Homage to Dürer"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 70 x 100 cm., 1978)
Colección de / Collection of Mr Emilio Gargioni, Italia / Italy. Pinterest

Fabrizio Clerici was an Italian painter born in 1913.
He was a complex and eclectic artist and was also an architect, costume designer, scenographer and photographer. His works were exhibited in many museums in the United States, including the MoMA and the Guggenheim Museum, and in France, such as the Centre Pompidou.
In 1920 Clerici moved to Rome, where he studied at the Scuola Superiore di Architettura, and obtained an architecture degree in 1937.
Upon his return to Rome after the Second World War he closely perused the scientific studies of Athanasius Kircher, Erhard Schön and Jean François Niceron. In January 1945 he and Savinio participated in a collective exhibition. Until 1948, Clerici continued to produce drawings and engravings.
In parallel to his paintings, which became more and more fantastic and magical, he worked for the theatre
He died in 1993. Wikipedia

Alberto Durero en "El Hurgador" / Albrecht Dürer in this blog: [Todos los enlaces / All Links]
__________________________________________________

Giuliano Costa
(Italia / Italy, 1960-)


Giuliano Costa es un restaurador de iconos sagrados y pintor de corte renacentista. En sus obras nos fascina una especie de flash forward al descubrirnos cómo un artista del siglo XVI podía enfrentarse a los temas y símbolos de la pintura contemporánea. Cambiaste


Giuliano Costa is a restorer of sacred icons and a Renaissance painter. In his works he fascinates with a kind of flash forward when we discover how a 16th century artist could face the themes and symbols of contemporary painting. Cambiaste

Giuliano Costa en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CXXXV-2)]
__________________________________________________

Franco Tempesta
(Milano / Milán, Italia / Italy, 1966-)

Franco Tempesta es un artista e ilustrador italiano especializado en paleontología. Entre sus clientes se cuentan National Geographic Children’s Books, el Instituto Smithsonian y el Museo de Paleontología en Nápoles, Italia.
Desde 1990 es miembro de la Asociación Italiana de Ilustradores. En abril de 2014 el Museo de Paleontología de Nápoles acogió una exposición dedicada a sus ilustraciones de dinosaurios. Franco Tempesta ama la naturaleza, el mar, el buceo y los viajes. Simon & Schuster

"Quimera africana / Chimera Africana", óleo sobre papel / oil on paper, 15,7" x 11,8" x 0,4". Saatchi

Franco Tempesta is an Italian artist and illustrator who specializes in paleontology. His client list includes National Geographic Children’s Books, Smithsonian Institute, and Museo di Paleontologia in Naples, Italy.
Since 1990, he has been a member of the Italian Illustrators Association. In April 2014, the Museum of Paleontology of Naples hosted an exhibition dedicated to his illustrations of dinosaurs. Franco Tempesta loves nature, the sea, diving, and traveling. Simon & Schuster
__________________________________________________

Hakan Kamışoğlu
(Ístanbul, Türkiye / Estambul, Turquía / Istanbul, Turkey, 1963-)

Hakan Kamışoğlu es un artista turco nacido en Estambul en 1963.
Se graduó en la Facultad de Bellas Artes de la Universidad Mimar Sinan. Ha presentado sus obras en exposiciones individuales y colectivas desde 1988.

"Gergedan / Rinoceronte / Rhino", acrílico sobre papel / acrylic on paper, 50 x 70 cm., 2013. Instagram

Hakan Kamışoğlu is a Turkish artist born in 1963 in Istanbul.
He graduates at Mimar Sinan University Faculty of Fine Arts. He has shown his work in solo and collective exhibitions since 1988.

Más sobre / More about Hakan KamışoğluInstagramfacebookBlog
__________________________________________________

Shirley Rebuffo
(Montevideo, Uruguay)

"Perdón / I'm Sorry", acuarela y tinta sobre papel / watercolor and ink on paper, 20,5 x 25 cm.

Shirley Rebuffo en "El Hurgador" / in this blog: [S.R. Contribuciones]
__________________________________________________

Josh Keyes
(Tacoma, Washington, EE.UU./ USA, 1969-)

"Glaciar / Glacier", acrílico sobre panel de abedul / acrylic on birch panel, 24" x 12", 2018

Josh Keyes en "El Hurgador" / in this blog:
__________________________________________________

Bill Carman
(서울, 대한민국 / Seúl, Corea del Sur / Seoul, South Korea, 1957-)
en California, EE.UU./ at CA, USA

"Onir / Onihr"

Bill Carman en "El Hurgador" / in this blog:
__________________________________________________

Masaaki Sasamoto
笹本正明
(東京都, 日本 / Tokio, Japón / Tokyo, Japan, 1966-)

Masaaki Sasamoto es un pintor japonés de estilo nihonga nacido en Tokio en 1966. Actualmente vive en la Prefectura de Yamanashi, en la isla de Honshu.
Se graduó en el Departamento de Pintura Japonesa de la Universidad de las Artes de Tokio en 1989. Ha expuesto regularmente desde los años '90.
Masaaki crea mundos surrealistas bañados en oro, mezclando icononografía mitológica con sus propias figuras distintivas.

"うごかないよ / No se mueve / It Does Not Move", 27,3 × 18,8 cm., 2014. Link

Masaaki Sasamoto is a Japanese Nihonga painter born in Tokyo in 1966. He currently lives in Yamanashi Prefecture on Honshu Island.
He graduated from the Department of Japanese Painting at Tokyo University of the Arts in 1989. He has exhibited regularly since the 1990s.
Masaaki creates surreal worlds bathed in gold, mixing mythological iconography and the painter’s own, distinctive figures.

Masaaki Sasamoto en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CXI)]
__________________________________________________

Ricardo Pérez Alcalá
(Potosí, Bolivia, 1939 - La Paz, 2013)

"Apocalipsis / Apocalypsis", acuarela sobre tabla / watercolor on wood

Ricardo Pérez Alcalá en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCCX)]
__________________________________________________

Aleksander Marek Korman
(Polska / Polonia / Poland, 1953 - 2017)

Aleksander Marek Korman es un artista polaco nacido en 1953, arquitecto y editor del portal de arte Variart.
Durante muchos años se especializó en el dibujo en colores pastel, creando una pasión por sus emociones, deseos, secretos y sensaciones desde el borde de la vigilia y el sueño. A través de metáforas corporales, expresión, dramaturgia de contrastes, colores, complementados por composiciones sofisticadas y simbolismos, estos dibujos recuerdan a espectáculos teatrales cercanos a las visiones surrealistas y al barroco. Por amor al arte

"Zjedz jablko / Comer una manzana / Eat an Apple", pastel, 100 x 70 cm.

Aleksander Marek Korman is a Polish artist born in 1953, architect and editor of the art portal Variart.
For many years he specialized in pastel drawing, creating a passion for his emotions, desires, secrets and sensations from the edge of wakefulness and sleep. Through bodily metaphors, expression, dramaturgy of contrasts, colors, complemented by sophisticated compositions and symbolisms, these drawings are reminiscent of theatrical spectacles close to surrealistic visions and baroque. Por amor al arte

Aleksander Marek Korman en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CII)], [Recolección (CXI)]
__________________________________________________

Crystal Smith
(Canadá)

Crystal Smith es una pintora e ilustradora que vive en la costa oeste de Canadá.
«Como artista, me siento más inspirada cuando mezclo medios y materiales, y experimento. Cuando hago arte de la vida salvaje, trato de incorporar las texturas y el movimiento de cada animal. Trabajo en una gran variedad de estilos de arte, por lo que a menudo no verás la misma cosa dos veces, y espero que tengas muchas experiencias únicas. Siempre estoy en algo nuevo y emocionante, aprendiendo nuevas técnicas artísticas y practicando el trabajo con nuevos medios artísticos a diario.
Mi vida en la costa oeste me mantiene cerca del medio ambiente, a un paso del océano y las montañas. Utilizo mi arte para expresar mi conexión con el mundo natural, y también comentar sobre la situación ambiental en la que nos encontramos ahora. Quiero ayudar a crear un mundo mejor para todas las criaturas de este planeta, esto incluye inspirarnos para encontrar mejores maneras de vivir con el mundo natural.»

"Del polvo / Out of the Dust", carboncillo, tiza de pastel, óleo / charcoal, chalk pastel, oil

Crystal Smith is a painter and illustrator living in the West Coast of Canada.
«As an artist, I feel most inspired when I’m mixing mediums & materials and experimenting. When I’m making wildlife art, I try to incorporate the textures and movement of each animal. I work in a huge variety of art styles, which is why you often won’t see the same thing twice, and hopefully get a lot of unique experiences. I’m always into something new and exciting, learning new art techniques and practicing working in new art mediums everyday.
My life on the west coast keeps me close to the environment, a step away from the ocean and mountains. I use my art to express my connection to the natural world, and also comment on the environmental situation that we now find ourselves in. I want to help create a better world for all the creatures on this planet, this includes inspiring us to find better ways to live with the natural world.»
__________________________________________________

Elin Johnsen
(Norge / Noruega / Norway)

Elin Johnsen es un artista noruego que utiliza su arte para concienciar sobre las especies en peligro de extinción y sus hábitats. Se especializa en composiciones incómodas y temas de aspecto extraño.
"Pasé mucho tiempo dibujando y pintando animales con acuarelas cuando era niño. Era lo que me gustaba hacer y era una forma de escapar de todo y de todos los demás (prefería estar solo, y sigo prefiriéndolo).
Comencé a pintar con acrílicos en 1998. Mi abuela me enseñó un poco, pero soy principalmente autodidacta.
Fui a la ciudad de Gjøvik a estudiar diseño gráfico en 2008. No me gustó. Demasiadas restricciones, demasiadas reglas.
Comencé mi licenciatura en artes visuales y diseño en 2009. 2012 (durante mi último año de escuela) fue el año en que empecé a tomarme en serio mi pintura. 
Sentí que no podía llegar más lejos con los acrílicos. Nunca terminaba las pinturas y seguía cometiendo los mismos errores una y otra vez. Así que decidí probar la pintura al óleo. Esto fue en 2013 y nunca he vuelto atrás. Pero sigo usando acrílicos en la pintura de fondo. Pintar al óleo me ha permitido concentrarme más en mejorar mi técnica y seguir aprendiendo a medida que avanzo.»

"Rinoceronte negro / Black Rhino", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2017

Elin Johnsen is a Norwegian artist that uses his art to raise awareness for endangered species and their habitats. He specialize in awkward compositions and strange looking subjects.
«I spent a lot of time drawing and painting animals with watercolors as a child. It was what I liked to do and was an escape from everything and everyone else (I preferred being alone – still do).
Started painting with acrylics in 1998. My grandmother taught me a little, but I’m mainly self taught.
Went to the city of Gjøvik to study graphic design in 2008. I didn’t like it. Too many restrictions, too many rules.
Started my bachelor’s degree in visual arts and design in 2009. 2012 (During my last year of school) was the year I started getting serious about my painting. 
Felt like I couldn’t get any further with acrylics. The paintings were never finished and I kept making the same mistakes over and over again. So I decided to try oil paint. This was in 2013 and I’ve never looked back. I still use acrylics on the underpaint though. Oil paint has allowed me to focus more on improving my technique and I keep learning as I go.»
__________________________________________________

William E. Scheele
(Cleveland, EE.UU./ USA, 1920 - 1998)

William E. Scheele nació en Cleveland, EE.UU., en 1920. fue director del Museo de Historia Natural de Cleveland de 1949 a 1972.
Mientras fue director del Museo organizó exploraciones y excavaciones arqueológicas para encontrar objetos que pudieran añadirse a la colección del museo.
En 1972 se convirtió en director ejecutivo del Fondo Mundial para la Naturaleza en Washington, D.C. Más tarde se desempeñó como director del Museo Estatal de Carolina del Sur, el Museo de Ciencias de Miami y el Museo de Arte de Columbus en Columbus, Georgia. Fue miembro fundador de la sección de Ohio de Nature Conservancy. También pintó temas de vida silvestre e historia natural y ganó premios en acuarela e ilustración en el Cleveland MAY SHOW. Escribió e ilustró siete libros sobre paleontología y otros temas relacionados. Tuvo una columna semanal sobre la naturaleza en CLEVELAND PRESS de 1950 a 1972.

"Rinoceronte negro / Black Rhino", acuarela / watercolor. Link

William E. Scheele was born in Cleveland, USA, in 1920. He was the director of the Cleveland Museum of Natural History from 1949-1972.
While director of the Museum, Scheele organized explorations and archeological digs to find items to add to the museum's collection
In 1972, Scheele became the executive director of the World Wildlife Fund in Washington, D.C. Later he served as the director of the South Carolina State Museum, the Miami Museum of Science and the Columbus Museum of Art in Columbus, Georgia. Scheele was a founding member of the Ohio chapter of the Nature Conservancy. He also painted wildlife and natural history subjects and won awards in watercolor and illustration in the Cleveland MAY SHOW. He wrote and illustrated seven books on paleontology and other related subjects. Scheele had a weekly nature column in the CLEVELAND PRESS from 1950 to 1972.
__________________________________________

Como siempre, el merecido reconocimiento a Shirley Rebuffo, que además de enriquecer este post con algunas de sus habituales sugerencias, se hace presente con una de sus propias obras.
As always, the deserved recognition to Shirley Rebuffo, who in addition to enriching this post with some of her usual suggestions, is present with one of his own works.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario