lunes, 17 de junio de 2013

Gabriel Pacheco [Ilustración]

Gabriel Pacheco


Luis Gabriel Pacheco Marcos es un estupendo ilustrador nacido en Ciudad de México en 1973 cuya obra me ha fascinado. Estudió teatro y se especializó en Escenografía. Tiene un diplomado en literatura infantil. Pero gracias a su hermana, encontró su camino en  el dibujo. Gabriel es, ante todo, un poeta de la imagen.

Luis Gabriel Pacheco Marcos is a great illustrator born in Mexico City in 1973 whose work fascinates me. He studied theater and majored in Set Design. He has a degree in children's literature. But thanks to his sister, he found his way into the drawing.  Gabriel is, above all, a poet of the image. Texts in english at the end of the post, quoted [*] in each paragraph. 

Rudyard Kipling, "El Libro de la Selva / The Jungle Book", 1894, Ed. Sexto Piso, España, 2013
© Gabriel Pacheco

“Jamás pensé dedicarme a esto, siempre me moví más del lado de la literatura, de hecho estudié teatro, me licencié como escenógrafo en la Escuela de Arte del INBA, y empecé a trabajar en televisión. Pero pronto llegó la desilusión por razones personales y fue mi hermana, diseñadora gráfica encargada de coordinar proyectos de literatura infantiles, la que me acercó al dibujo. Una de las formas con las que empecé a ganarme la vida fue haciendo reproducciones, hacia ángeles de Rafael o Miguel Ángel; mi hermana se dio cuenta y me invitó a hacer un cuento llamado «La rana encantada»; a partir de ahí empezó mi viaje”
De "La magia sobre el papel" Por: Javier Risco. [1] 
Texto completo aquí.

Rudyard Kipling, "El Libro de la Selva / The Jungle Book", 1894, Ed. Sexto Piso, España, 2013
© Gabriel Pacheco

Rudyard Kipling, "El Libro de la Selva / The Jungle Book", 1894, Ed. Sexto Piso, España, 2013
© Gabriel Pacheco

"El texto está tan bien hecho, tiene tal hechura, que es complicado reelaborar los personajes porque el texto lo tiene solucionado. Trabajé gran parte del tiempo con este gran conflicto porque las imágenes que yo sacaba eran superficiales. No eran más que un reflejo de la majestuosidad del texto."

"Me di cuenta de que no me había percatado del asombro de la selva. Casi nos pasa desapercibido, pero es increíble que un niño crezca en ella. En el libro, el peso de la selva es asombroso, por eso decidí seguir ese camino y trabajar sobre la majestuosidad de la jungla. Sé que parece sencillo, pero me costó tres meses de sufrimiento llegar a esa conclusión. Creo que fueron los nervios, la angustia de dibujar un libro con una estética muy vista… Era como dibujar a Peter Pan" [2]
Texto de aquí.

Rudyard Kipling, "El Libro de la Selva / The Jungle Book", 1894", Ed. Sexto Piso, España, 2013
© Gabriel Pacheco

"Para mí, el ilustrador es un escritor, un escritor de imágenes, un dramaturgo de instantes detenidos. Al final todos nosotros somos personas que expandimos nuestras realidades sobre nuestra propia obra." [3]
De una charla con Javier Sobrino publicada en la revista "Peonza". Texto completo aquí.

"Três Meninas / Tres niñas / Three Girls", Bags of Books, Portugal, 2011 © Gabriel Pacheco

"Los cuatro amigos / The Four Friends", Editora Manuela Rodríguez, Ed. Kalandraka, España, 2010
© Gabriel Pacheco

"El proceso (creativo) es muy conflictivo y de mucha incertidumbre, siempre empiezo escribiendo palabras y bocetando formas sin saber muy bien hacia dónde ir, hasta que el propio diálogo que hay en ello me lleva a tierra firme. Este primer paso es muy intuitivo, viene cuando leo por primera vez el texto y una palabra aparece contundente y permanentemente en la lectura, de ahí siempre parto para otras lecturas a la vez que empiezo a dibujar rostros centrándome en amplificar el universo del gesto, todo es a priori, no reflexiono nada, solo intuición, entonces, se va haciendo una ruta que va encontrando idea y consolida esa primera palabra o la cuestiona, es trabajar ciegamente para encontrar algo, horadar la nada, eso que nos deja ver lo que estábamos buscando aunque no lo supiéramos, solo hasta que lo tenemos enfrente nos damos cuenta que los buscábamos. Entonces el dibujo lo ilumina todo." [4]
Texto de aquí.

"Los cuatro amigos / Four Friends", Editora Manuela Rodríguez, Ed. Kalandraka, España, 2010
© Gabriel Pacheco

"El hombre que entraba por la ventana / The Man Who Came Through the Window"
Texto / Text: Gonzalo Moure Trenor, Editor Felipe Samper, SM España, 2010 © Gabriel Pacheco

"El hombre que entraba por la ventana / The Man Who Came Through the Window"
Texto / Text: Gonzalo Moure Trenor, Editor Felipe Samper, SM España, 2010 © Gabriel Pacheco

"...siempre nombro a tres artistas que no solo me han influido, sino que me mantienen conociendo: Octavio Paz, Pina Bausch y Theo Angelopoulos. Ahora, artistas ilustradores: Wolf Erlbruch, Pablo Amargo, el maestro Pablo Auladell, la magnífica Joanna Concejo, Xan López Domínguez, el argentino Carlos Alonso… No sé, soy una persona ávida de encontrar y disfruto mucho del conocimiento de otros, para mi todos ellos son unos genios. También me influye el cine, la literatura, la fotografía, la gente en la calle. Tal vez tendría que concluir que me ha influido muchísimo la gente, solamente así, la gente." [5]
De una entrevista realizada para el blog "Cuentos de Pukka". Texto completo aquí.

"El viaje increíble / The Incredible Journey", Anna Castagnoli, OQO editora, 2008 © Gabriel Pacheco

Victor Hugo, "Les Misérables", Editora: Anna Folqué, Ed. Teide, Barcelona, 2012 © Gabriel Pacheco

Victor Hugo, "Les Misérables", Editora: Anna Folqué, Ed. Teide, Barcelona, 2012 © Gabriel Pacheco

P: ¿Qué ventajas consideras que te aporta la técnica digital a la hora de expresarte?
R: No creo que sea ventaja, de hecho no veo la técnica digital como algo comparativo, es un recurso más y suma con el resto. También como cualquier otra técnica encuentro la posibilidad y juego, contrariamente con lo que se cree, en el trabajo digital, el hallazgo, el encuentro, el accidente es un posible maravilloso que se establece a cada reposicionar de los recursos, a cada prueba, además, creo que es una idea encantadora el trabajar sin ningún otro material más que las luz, pero todavía más, el hecho de que todo tu trabajo sea solo un impulso electrónico, un uno o un cero, bits, sin peso aparente, y que, según nuestro entender, hasta hace poco, era inasible, se me hace poético. [6]
Texto de una charla con Javier Sobrino publicada en la revista "Peonza". Texto completo aquí.

Gustavo Adolfo Bécquer , "Poesía eres tú / Poetry is you", Antología, selección de Juan Cruz Iguerabide
Edelvives, España, 2011 © Gabriel Pacheco

Georges Bizet, "Carmen", adaptación Teresa Lloret Carbó, Editora: M. Dolors Magallón, Edicions Hipòtesi
Barcelona, España, 2009 © Gabriel Pacheco

"Frida Kahlo, Una historia posible / A Possible Story", Texto / Text: María Baranda.
Anaya, Madrid, España, 2010 © Gabriel Pacheco

"Conde Lucanor", Editora: Anna Folqué, Editorial Teide, Barcelona, España, 2009 © Gabriel Pacheco

"...el negro es el lugar de donde todo surge, el lugar que todo dice, donde se guarda todo y que, como en la penumbra, los colores se vuelven luz. El blanco sería por lo tanto otra sonoridad, sonoridad iluminada. Así el negro será lugar natural de los sueños, como la noche se presta a dibujar con un tono perfecto los deseos. Sí, el color de la imaginación siempre empieza en negro." [7]
De la entrada "Ideas de Entrevista II" en el blog "Rinoceronte". Texto completo aquí.

 "Conde Lucanor", Editora: Anna Folqué, Editorial Teide, Barcelona, España, 2009 © Gabriel Pacheco

"Canción de los vientos y las olas / Song of the Wind and Waves", Yeowon Media Co., 2008
© Gabriel Pacheco

"Canción de los vientos y las olas / Song of the Wind and Waves", Yeowon Media Co., 2008
© Gabriel Pacheco

"Los elefantes voladores / The Flying Elephants", Orissa-India, Cuento de Luigi Dal Cin © Gabriel Pacheco
"Érase una vez, que todo el cielo estaba surcado por elefantes voladores..."
"Once upon a time, the whole sky was criss-crossed by flying elephants.."

"El Hombre de Agua / The Man of Water", Texto: Ivo Rosati, Ed. Kalandraka, España, 2009
© Gabriel Pacheco

“Es un trabajo no más complejo, pero sí de mayor tiempo. Cuando uno ilustra poesía lo que sí tiene que evitar es ser literal. Si se habla de una manzana roja, no voy a dibujar una manzana roja. En poesía hay una particularidad con las palabras: sus significados tienen cierta posibilidad, oscilan sus significados. El trasladar los sentidos que una sola palabra tiene en imagen, lo hago a través de la metáfora”. [8]
De la nota "Gabriel Pacheco: Ficciones para los ojos" en "Vanguardia" de México. Texto completo aquí.

"Taller de corazones / Hearts Workshop", Texto / Text: Arturo Abad, OQO Editora, 2010 © Gabriel Pacheco

Hans Christian Andersen, "La Sirenita / The Little Mermaid"
Editor  Young-hee Lee, Aga World Co., Ltd., Seoul, Korea 2009 © Gabriel Pacheco

Se puede disfrutar del trabajo de Gabriel en su Blog. En éste otro (cuyo nombre, por razones obvias, me resulta encantador), "RINOCERONTE", se pueden leer textos, entrevistas, "Ideas sobre ilustración, reflexiones sobre la tarea de ilustrar". También vale la pena echarle un vistazo a su blog de google plus, donde publica regularmente bocetos, poesías y comparte material de interés. 

Hans Christian Andersen, "La Sirenita / The Little Mermaid"
Editor  Young-hee Lee, Aga World Co., Ltd., Seoul, Korea 2009 © Gabriel Pacheco

You can enjoy Gabriel's work in his Blog. In the othe one (whose name, for obvious reasons, I found lovely), "RINOCERONTE", you can read texts, interviews, "ideas about illustration, thoughts about illustration work". Also worth checking out his google plus blog where he publishes regullary sketches, poetry and shares interesting stuff. 

"Cuentos mexicanos / Mexican Tales", Alas y raíces-Conaculta, Editor Carlos Tejeda, México, 2012
© Gabriel Pacheco

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Gabriel!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Gabriel!)


Una entrevista para conocer un poco mejor a Gabriel de enclaverevista.com, y un video en el que analiza una de las ilustraciones realizadas para "La Sirenita"
An interview (in Spanish) to know Gabriel a little bit better by enclaverevista.com, and another one where the artist analyzes one of his illustrations for "The Little Mermaid"

________________________________________________________________



Hans Christian Andersen, "La Sirenita / The Little Mermaid"
Editor: Young-hee Lee, Aga World Co., Ltd., Seoul, Korea 2009 © Gabriel Pacheco


Traducción al inglés / English translation

[1]
"I never thought to devote to this, whenever I moved over next to the literature, in fact studied theater, I graduated as a set designer in the Art School of the INBA, and started to work in television. But soon came the disappointment for personal reasons and it was my sister, a graphic designer responsible for coordinating children's literature projects, which brought me to the drawing. One of the ways that I began to make a living was doing reproductions, I made angels by Raphael and Michelangelo, my sister noticed and invited me to do a story called "The Enchanted Frog ', from there began my journey "

[2]
"The text is so well made, has such a making, which is difficult to rework the characters because the text has solved. I worked much of the time with this great conflict because the images I drew were superficial. Were nothing more than a mere reflection of the majesty of the text."

"I realized that I had not noticed the astonishment of the jungle. Almost unnoticed for us, but it's amazing that a child will grow into it. In the book, the weight of the jungle is amazing, so I decided to follow that path and work on the majesty of the jungle. I know it sounds simple, but it took three months of suffering come to that conclusion. I think it was nerves, anxiety to draw a book with a so view aesthetics ... It was like draw Peter Pan "

[3]
For me, the illustrator is a writer, a writer of images, a playwright of arrested moments. In the end we are all people expanding our realities about our own work.

[4]
The process is very controversial and much uncertainty, I always start writing words and sketching shapes without really knowing where to go, until there is dialogue itself it brings me to the mainland. This first step is very intuitive, comes first when I read the text and a word appears strong and permanently in reading, hence always start for further reading at the time I start to draw faces focusing on amplify the universe of gestures, everything is a priori, I don't think about anything, just intuition, then, it becomes a route that is finding the idea and strengthens that first word or question it, is to work blindly to find something, pierce the blue, that it lets us see what we were looking even when we didn't know, just until you have it in front of us we realize that we were looking for. Then the drawing illuminates everything.

[5]
"... always appoint three artists who not only have influenced me, but I kept knowing: Octavio Paz, Pina Bausch and Theo Angelopoulos. About illustrators artists: Wolf Erlbruch, Pablo Amargo, Master Paul Auladell, the magnificent Joanna Council, Xan López Domínguez, Argentine Carlos Alonso ... I don't know, I'm a greedy of finding person and I enjoy the knowledge of others, for me they are all geniuses. Influences me also film, literature, photography, people on the street. Maybe I should conclude that influenced me a lot of people, only like that, people. "

[6]
Q: What advantages do you think that digital technology brings you when express yourself?
A: I don't think it's advantage, in fact I do not see digital technology as something comparative, is a more and add to the rest. Also like any other technique I find the possibility and I play, contrary to what is believed, in the digital work, the finding, meeting, the accident is a wonderful possible that establishes with each repositioning of resources to each test. Moreover, I think it's a lovely idea to work with no other material more than the light, but even more, the fact that all your work is just an electronic impulse, a one or a zero, bits, no apparent weight, and, according to our knowledge, until recently, was elusive, I find it poetic.

[7]
"...the black is the place from which everything arises, the place where everything is said, where you keep everything and, as in the shadows, the colors become light. The white would be therefore another sound, illuminated sonority. So black is the natural place of dreams, as night lends to draw desires with a perfect hue. Yes, the color of imagination always starts in black."

[8]
"It's a work not more complex, but more time-consuming. When you illustrates poetry what you does have to avoid is being literal. If it talks about a red apple, I will not draw a red apple. In poetry there is a particularity with the words, their meanings have some potential, their meanings vary. To translate the meanings of a single word in images, I do it through the metaphor ".

6 comentarios:

  1. Qué bueno todo lo que hace este ilustrador, obras mayores. Y sí, por razones obvias también fui a "rinocerontes".

    ResponderEliminar
  2. Me encanta. Además es un tipo amabilísimo y con mucho criterio.

    ResponderEliminar
  3. Una maravilla leer a Pacheco ,gracias Javier por armarlo todo tan profesional como siempre

    ResponderEliminar
  4. es la primera vez que conosco de él, y es espectacular su trabajo, de lo que me estaba perdiendo..

    ResponderEliminar
  5. necesito su email para contactar con el.

    ResponderEliminar

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...