¿Pintar batallas es de fachas? Es la primera pregunta que lanza Pérez Reverte a Ferrer-Dalmau en una charla, parte de la cual podemos ver más abajo. La pregunta viene al caso, teniendo en cuenta que nadie en España hoy en día, salvo él, pinta episodios bélicos. Descubrir la espléndida obra "Rocroi", y a partir de allí adentrarse en el trabajo de este artista singular resulta más que interesante, teniendo en cuenta que vivimos en un país en el que las heridas abiertas por una guerra de cuyo inicio se cumplirán 100 años en menos de 20 aún no se han cerrado. En todo caso, la meticulosa investigación y recreación de las contiendas y otros episodios históricos, la innegable calidad artística de su trabajo y la recuperación de una tradición pictórica en una materia que dio al arte algunas de sus obras más espectaculares e inmortales, hacen del trabajo de Ferrer-Dalmau algo único. Juzguen ustedes mismos.
Painting battles is for fascists? It is the first question that Perez Reverte launches to Ferrer-Dalmau in a talk, part of which we can see below. The question is relevant, taking into account that today nobody in Spain, except him, paints warlike episodes. Discovering the splendid work "Rocroi", and from there to delve into the work of this singular artist is more than interesting, considering that we live in a country where the wounds opened by a war whose start will be 100 years in less than 20 have not yet closed. In any case, the meticulous investigation and recreation of the battles and other historical episodes, the undeniable artistic quality of his work and the recovery of a pictorial tradition in a matter that gave the art some of his most spectacular and immortal pieces, make of the work of Ferrer-Dalmau something unique. Judge yourselves.
_______________________________________________________Augusto Ferrer-Dalmau
Augusto Ferrer-Dalmau Nieto es un pintor español nacido en Barcelona en 1964.
A lo largo de su trayectoria profesional ha realizado exitosas exposiciones en Madrid, Londres, Paris y Nueva York. De su primera etapa paisajística nacieron numerosos óleos que han servido como referente en libros de arte a nivel universal. Su actual pintura, la militar, ilustra numerosos libros y revistas, especialmente de historia.
Además de colecciones particulares, su obra puede contemplarse en museos tales como el de la Guardia Real, de los regimientos Farnesio, Lusitania, Numancia, Montesa, Alcántara, Asturias… y por supuesto el Museo Histórico Militar. También en ayuntamientos e instituciones gubernamentales.
Actualmente está considerado como el mejor pintor de batallas de España y un digno heredero de Cusachs (ver más abajo).
"Batalla de San Marcial / St. Martial Battle, 1813", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2013. Diariovasco
La batalla de San Marcial tuvo lugar el 31 de agosto de 1813. El Cuarto Ejército español (de Galicia), bajo el mando del general Freire, hizo retroceder a las tropas del mariscal Soult, que había emprendido la ofensiva contra el ejército aliado hispano-luso-británico que dirigía Arthur Wellesley, duque de Wellington. /
The Battle of San Marcial was a battle fought during the Peninsular War on 31 August 1813. The Spanish Army of Galicia, led by Manuel Freire, turned back Marshal Nicolas Soult's last major offensive against the army of Britain's Marquess of Wellington.
"Agustina de Aragón", 2012
Cursó estudios en el colegio jesuita de San Ignacio de Sarriá. A finales de los años 1980 trabajó como diseñador textil para distintas firmas, manteniendo siempre viva su afición por la pintura al óleo. Su vocación por la milicia le llevó también, desde muy joven, a pintar esta temática, aunque sus primeros trabajos independientes y autodidactas fueron paisajes, en especial marinas.
Más tarde, inspirado en la obra de Antonio López García, se centró en los ambientes urbanos y captó en sus lienzos los rincones de su Barcelona natal. Expuso en galerías de arte, y cosechó éxitos y buenas críticas. La obra de esta época está recogida en un monográfico del autor y en distintos libros generales de arte contemporáneo. A finales de la década de 1990 decidió especializarse en la temática histórico-militar y comenzó a producir lienzos donde el paisaje se mezcla con elementos militares como soldados y caballería.
"Carabineros de la Guardia Real / Carabineers of the Royal Guard, 1805"
"Caza al amanecer. s. XVIII / Hunt at Dawn. 18th Century, 1805"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2013. La Voz de Galicia
«Para pintar cuadros militares es fundamental conocer la historia militar y tener una exhaustiva documentación de la uniformidad, armamento y equipo del periodo histórico que pintas. Te tiene que gustar muchísimo la temática militar para pintar estos cuadros. No basta tener una buena técnica, tienes que vivir lo que pintas, sentir el galope del caballo y el acero del sable en la mano para poder trasmitir sensaciones al lienzo. El público que demanda estos cuadros es muy exigente, crítico y gran conocedor de la materia.»
"Al pie del cañón. Batalla de Belchite, Guerra Civil Española /
Ready for Whatever. Battle of Belchite, Spanish Civil War, 1937"
"El camino de Cortés (La marcha a Tenochtitlán) / The Way of Cortes (The March to Tenochtitlán)", 2015 +Info
"El camino de Cortés / The Way of Cortes" (detalle / detail)
Según escribe su amigo, el escritor y miembro de la Real Academia Española, Arturo Pérez-Reverte:
«Nadie -que yo conozca- pinta en España como Augusto Ferrer-Dalmau. Con tanta honradez y con tan admirable ausencia de complejos a la hora de recuperar las imágenes de nuestro largo pasado militar. Lo que en otros países es natural, pintores de batallas que fijan en sus lienzos la historia y la memoria de sus respectivas naciones, aquí resulta doblemente asombroso: por lo insólito del empeño y por la espléndida belleza del resultado. Eso convierte a Ferrer-Dalmau y su obra singular, extraordinaria, en algo especialmente raro. Y, como tal, precioso. Sus cuadros son escenas, retratos, claves necesarias para ilustrar nuestro pasado. Para recordar y reflexionar. Para comprender mejor, así, nuestras miserias, nuestras tragedias y nuestra grandeza.»
_________________________________________________________
Rocroi
"Rocroi, El último Tercio / The Last Tercio"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 170 x 100 cm., 2011. Colección privada / Private Collection
La obra retrata los últimos momentos de la batalla de Rocroi, librada dentro del contexto de la Guerra de los Treinta Años el 19 de mayo de 1643 en las cercanías de Rocroi, al norte de Francia, en la que las tropas francesas comandadas por el duque de Enghien derrotaron al ejército imperial español bajo mando del portugués Francisco de Melo. La pintura representa al último tercio español superviviente mientras espera la acometida de la artillería y los caballeros franceses que habían hecho huir o aniquilado al resto del ejército español. Wikipedia
«El cuadro de Rocroi tiene para mí un sentido especial, pues nació de una conversación con el pintor mientras despachábamos un cordero con cuscús en un restaurante de Madrid. Un lienzo crepuscular, fue la idea, que reflejase la soledad y el ocaso, la derrota orgullosa, el impávido final simbólico de la fiel infantería que durante dos siglos, desde los Reyes Católicos a Felipe IV, hizo temblar a Europa. El retrato riguroso de aquellos soldados empujados por el hambre, la ambición o la aventura, que acuchillaron el mundo caminando tras las viejas banderas, desde las junglas americanas a las orillas lejanas del Mediterráneo, de las costas de Irlanda e Inglaterra a los diques de Flandes y las llanuras de Europa central: hombres brutales, crueles, arrogantes, amotinadizos y broncos, sólo disciplinados bajo el fuego, que todo lo soportaban en cualquier degüello o asedio, pero que a nadie -ni siquiera a su rey- toleraban que les alzase la voz.» Arturo Pérez Reverte.
The work depicts the last moments of the Battle of Rocroi, fought within the context of the Thirty Years War on May 19, 1643 near Rocroi, in the north of France, in which French troops commanded by the Duke Of Enghien defeated the Spanish imperial army under the command of the Portuguese Francisco de Melo. The painting represents the last surviving Spanish tercio while waiting for the artillery and the French knights who had fled or annihilated the rest of the Spanish army. Wikipedia
«Rocroi's painting has a special meaning for me, because it was born of a conversation with the painter while we ate a lamb with couscous in a restaurant in Madrid. A twilight canvas was the idea, reflecting the loneliness and the sunset, the proud defeat, the undaunted symbolic end of the faithful infantry that for two centuries, from the Catholic Kings to Philip IV, made Europe tremble. The rigorous portrayal of those soldiers driven by hunger, ambition or adventure, who stabbed the world by walking behind the old flags, from the American jungles to the distant shores of the Mediterranean, from the coasts of Ireland and England to the dikes of Flanders and the plains of central Europe: brutal men, cruel, arrogant, mutinous and brutish, disciplined only under fire, who bore everything in any slaughter or siege, but who tolerated no one, not even their king, speaked them loudly.» Arturo Pérez Reverte.
Augusto pintando / painting "Rocroi"
-Bajo el título de 'El perro de Rocroi', usted ha dedicado un artículo al cuadro que, sobre esa legendaria batalla, ha pintado Augusto Ferrer-Dalmau. ¿Qué diferencias encuentra entre éste y 'La rendición de Breda', de Velázquez?
-Hay una gran diferencia, y es que el cuadro de Velázquez es un cuadro cortesano, es un cuadro en el cual se está dando una imagen falsa de lo que es la guerra y la paz, de la rendición. Eso está muy bien entre generales; pero al fondo, se ven las lanzas y quienes están sosteniéndolas son los soldaditos que han estado pasando miseria durante un montón de tiempo en el asedio, y a los que luego dejan tirados como perros. Es una falsa gloria, es mentira, es un compadreo de generales. Por el contrario, el cuadro de Ferrer-Dalmau es verdad, eso es la guerra. Es la muerte, la sangre, el barro, la suciedad, la soledad, porque en realidad, ese cuadro paradójicamente es un grupo de gente, una piña en la más absoluta soledad. Abandonados por su Rey e importándoles un carajo a su país y a sus compatriotas. Hay un rasgo genial en ese cuadro de Augusto Ferrer-Dalmau, que es el haber colocado las picas desordenadas. Junto a la armonía simétrica de las picas de Velázquez, esa ruptura, ese palilleo desesperado, como un erizo que se repliega en sí mismo para vender cara su piel, creo que es lo que mejor simboliza el momento, la España, los soldados y lo que fue la batalla de Rocroi.
Entrevista a Arturo Pérez Reverte de Carlos Molero en FD Magazine
- Under the title of 'The dog of Rocroi', you have dedicated an article to the painting that, over that legendary battle, has painted Augusto Ferrer-Dalmau. What differences do you find between this and Velazquez's 'Surrender of Breda'?
-There is a great difference, and that is that Velázquez's painting is a courtly picture, it is a picture in which a false image of war and peace, of surrender, is being given. That is very well between generals, but in the background, you see the spears and who are holding them are soldiers who have been going through misery for a lot of time in the siege, and those who are then thrown like dogs. It is a false glory, it is a lie, it is a backscratching of generals. On the contrary, the picture of Ferrer-Dalmau is true, that is the war. It is the death, the blood, the mud, the dirt, the solitude, because in fact, that painting paradoxically is a group of people, a closed circle in the most absolute solitude. Abandoned by their King and giving a damn to their country and their compatriots. There is a great feature in that picture of Augusto Ferrer-Dalmau, who is having placed the spears disorderly. Along with the symmetrical harmony of Velázquez's spears, that break, that desperate spear movement, like a hedgehog that retracts itself to sell pricey its skin, I think that is what best symbolizes the moment, Spain, the soldiers and which really was the Battle of Rocroi.
Interview by Carlos Molero with Arturo Pérez Reverte in FD Magazine
_________________________________________________________
"Caballería española, 1852, oficial de lanceros / Spanish Cavalry 1852, Lancers Officer"
"El espíritu del jinete (Jinete ibérico) / Spirit of the Rider (Iberian Rider), s.XIII", 2016 Diario Ya
Augusto dedica mucho tiempo a documentarse para producir obras que representen de manera fiel el momento histórico que plasman. Procura evitar cualquier fallo histórico porque de hacerlo, dice, "Recibiría críticas por todos lados. Me asesoro con gente muy buena y pongo el nombre de los asesores detrás. Me ayudan muchísimo y su trabajo es tan importante como el mío."
En cuanto al realismo de sus obras, el artista habla desde su experiencia:
«Yo he sido soldado, he estado de maniobras y sé cómo se sienten los soldados. Cuando pinté El milagro de Empel me imaginaba un barrizal, la gente jodida y pasándolo mal. Yo lo he vivido en ésta época, en el siglo XX, pues imagina como sería aquello hace siglos. Los pintores de batallas antiguos no plasmaban la realidad ya que eran contratados por reyes. Cuando los veo digo… ¡Joder, que bonitos! ¡Ni de coña! ¡Ni de coña era así!»
"La Gesta de los Zapadores (La marcha de los Ingenieros) / The Feat of the Sappers (The March of the Engineers), 1808" +Info
El cuadro representa al Regimiento Real de Minadores-Zapadores abandonando Alcalá de Henares el 24 de mayo de 1808. Ellos fueron la primera unidad en sublevarse contra los franceses en los albores de la Guerra de la Independencia. /
The painting depicts the Royal Regiment of Mining Engineers-Sappers leaving Alcala de Henares on May 24, 1808. They were the firs unit in revolt against the French at the beginning of the Independence War.
"El último combate de El Glorioso / The Last Combat of The Glorious (1747)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 170 x 190 cm., 2014. La Razón
Museo Naval (Madrid, España / Spain)
Cuando se le pregunta si su pintura es de derechas, su respuesta es:
«No, es historia de España. La historia de España no tiene derechas ni izquierdas. Parece ser que a la gente que nos gusta el ejército, películas bélicas y éste tipo de cosas somos gente con la que hay que tener cuidado. A mí no me gusta el fútbol, lo siento que voy a hacerle… Nos tachan de belicistas, pues no, no lo somos.»
"Españoles en El Colorado / Spanish in Colorado" ABC
Augusto Ferrer-Dalmau Nieto is a Spanish painter born in Barcelona in 1964.
Throughout his professional career he has made successful exhibitions in Madrid, London, Paris, New York ... of his first stage as landscape artist, were born many that serve as reference in books of universal art. His current painting, the military, illustrates books and magazines, especially of history.
In addition to private collections, his work can be seen in museums such as the Royal Guard Museum, the Museums of Regiments Farnesio, Lusitania, Numancia, Montesa, Alcántara, Asturias ... and of course the Military History Museum. You can also see his work in City Councils and Governmental Institutions.
At the moment he is considered like the best painter of battles of Spain and a worthy heir of Cusachs (see below).
"El último de / The Last One in Gibraltar, 1704", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 46 x 55 cm., 2011
Gobernador de Gibraltar, Sargento Mayor de Batalla D. Diego de Salinas /
Gibraltar's Governor, Battle Sergeant Major Mr. Diego de Salinas
«Gibraltar es una espina clavada en la retaguardia (o en la vanguardia, según se mire) española desde hace ya mucho tiempo. Es un anacronismo en pleno siglo XXI. La integración europea ha dejado algunos flecos sin resolver y, éste es uno de ellos.»
«Gibraltar is a thorn in the Spanish rear (or vanguard, depending of the point of view) for a long time. It is an anachronism in the XXI century. European integration has left some fringes unresolved and this is one of them.»
"La patrulla / The Patrol", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 200 x 140 cm., 2013. Blog
Es la primera vez que un pintor español acude a una misión en el exterior para colaborar con el Ministerio de Defensa. Sin embargo, no es una práctica excepcional en otros ejércitos (por ejemplo, el Cuerpo de Marines del US Army cuenta en la actualidad con tres "artistas de guerra" oficiales -uno de ellos es Michael Fay, que ha plasmado en sus pinturas la participación norteamericana en Irak y Afganistán-), como tampoco lo fue en tiempos pretéritos; basta recordar a Vasily Vereshchagin (Guerra Ruso-Turca, Guerra Ruso-Japonesa) o a William Simpson (Guerra de Crimea, Guerra Franco-Prusiana), ambos privilegiados testigos y famosos pintores de importantes contiendas del siglo XIX.
"Augusto tomando notas en Afganistán / taking notes at Afghanistan", 2012
It is the first time that a Spanish painter goes to a mission abroad to collaborate with the Ministry of Defense. However, it is not an exceptional practice in other armies (for example, the US Army Marine Corps currently has three official "war artists" - one of them is Michael Fay, who has embodied in his paintings participation American in Iraq and Afghanistan), just as it was not in the past; Just remember Vasily Vereshchagin (Russian-Turkish War, Russian-Japanese War) or William Simpson (Crimean War, Franco-Prussian War), both privileged witnesses and famous painters of important battles of the 19th century.
"La patrulla. bocetos / The Patrol. sketches"
He studied at the Jesuit college of San Ignacio de Sarriá. At the end of the 1980s he worked as a textile designer for different companies, always maintaining his passion for oil painting. His vocation for the militia also led him, from a very young age, to paint this subject, although his first independent and self-taught works were landscapes, especially seascapes.
Later, inspired by the work of Antonio López García, he focused on urban environments and captured in his canvases the spots of his native Barcelona. He exhibited in art galleries, and garnered hits and good reviews. The work of this time is collected in a monograph of the author and in several general books of contemporary art. At the end of the 1990s he decided to specialize in the historical-military theme and began to produce canvases where the landscape is mixed with military elements such as soldiers and cavalry.
"Por España y por el Rey, Gálvez en Pensacola / For Spain and for the King, Galvez at Pensacola, 1781"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 180 x 150 cm., 2015 ABC
«To paint military pictures is essential to know the military history and have an exhaustive documentation of the uniformity, armament and equipment of the historical period you paint, you have to like the military theme to paint these pictures, it is not enough to have a good technique, you have to live what you paint, to feel the galloping of the horse and the steel of the saber in the hand to be able to convey feelings to the canvas. The public that demands these pictures is very demanding, critical and great connoisseur of the matter.»
"Regimiento España / Regiment Spain, 1949", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 61 cm., 2011. Blog
"Presa frente a / in front of Gibraltar", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 80 cm., 2016. +Info
According to his friend, the writer and member of the Royal Spanish Academy, Arturo Pérez-Reverte:
"Nobody - as far as I know - paints in Spain as Augusto Ferrer-Dalmau. With such honesty and with such admirable absence of complexes in recovering the images of our long military past. What in other countries is natural, painters of battles that fix in their canvases the history and the memory of their respective nations, here it is doubly astonishing because of the unusual of the effort and the splendid beauty of the result. That makes Ferrer-Dalmau and his singular work extraordinary, in something especially rare. And, as such, precious. His paintings are scenes, portraits, necessary keys to illustrate our past. To remember and reflect. To understand better, our miseries, our tragedies and our greatness."
"La batalla (o El milagro) de Empel / The Battle (or The Miracle) of Empel, 1585", 2015 ABC
"La batalla (o El milagro) de Empel / The Battle (or The Miracle) of Empel, 1585" (detalle / detail)
"U-boot", 2002
Augusto devotes a lot of time to documenting himself to produce works that faithfully represent the historical moment depicted. He tries to avoid any historical failure because of doing so, he says, "I would receive criticism from all sides, I advise myself with very good people and I write the name of the advisers behind, they help me a lot and their work is as important as mine."
As for the realism of his works, the artist speaks from his experience:
"I have been a soldier, I have been in maneuvers and I know how soldiers feel. When I painted Empel's Miracle, I imagined a mudflat, people fucked and having a bad time. I have lived in this time, in the twentieth century, imagine how that would be centuries ago. The painters of ancient battles did not materialize reality since they were hired by kings. When I see them I say ... Damn, how pretty! No way! It was not like that!"
"Calderote (Primera Guerra Carlista / First Carlist War, 1833-40)
Hace referencia al "calderote" que los soldados carlistas prepararon sobre las corazas capturadas a los coraceros de la guardia real isabelina.
"UTILIZARON SUS CORAZAS PARA COCER EL CALDEROTE EN EL VIVAC" (Principe Von Lichnowsky)
Estrepitosa derrota de los coraceros liberales contra los lanceros y la infantería de la Expedición Real en 1837. /
It refers to the "calderote" that the Carlist soldiers prepared on the cuirasses captured from the cuirassiers of the Elizabethan Royal Guard.
"THEY USED THEIR CUIRASSES TO COOK THE CALDEROTE (SOUP) IN THE VIVAC" (Principe Von Lichnowsky)
Crushing defeat of the liberal cuirassiers against lancers and infantry of the Royal Expedition in 1837.
"Bailén 1808. El precio de la victoria / The Price of the Victory"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 200 x 150 cm., 2016 ABC
_____________________________________________________
"Don Quijote en Barcelona / Don-Quixote at Barcelona"
"La Gran Vía de Barcelona", 1995
«Yo empecé con un tema muy concreto que era el tema paisajístico, sobre todo el tema urbano, seguía la corriente de Antonio López, y me metí porque me apasionaba su pintura, y yo creo que de los primeros cuadros más reconocidos fue la Gran Vía de Barcelona, que pinté imitando un poco el estilo de Antonio López, y ahí ya me metí en el mundo de la pintura. Hubo una época en que pinté muchos cementerios, imitando a Urgel, cuadros muy tenebrosos que me gustaban mucho, pero luego ya me pasé al mundo de la pintura militar donde entré con el mundo carlista.»
«I started with a very specific subject that was the landscape theme, especially the urban, following the current of Antonio Lopez, and I did it because I was passionate about his painting, and I think that the first painting most recognized was the Gran Via of Barcelona, who painted imitating a little the style of Antonio López, and since then I went into the world of painting. There was a time when I painted many cemeteries, imitating Urgel, very dark paintings that I liked very much, but then I moved on to the world of military painting where I entered with the Carlist world.»
"Cadaqués", 1995
When asked if his painting is right-wing, his answer is:
«No, it's history of Spain. The history of Spain has neither rights nor lefts. It seems that people who like the army, war movies and this kind of thing are people with whom we have to be careful. I do not like football, I'm sorry, what can I do?... We're known as warmongers, but no, we're not.»
"Parque / Park (Olot)"
________________________________________
Fuentes / Sources:
* Website, Blog
* Entrevista en / Interview in Diplomacia s.XXI, 2011
* Entrevista en / Interview in Le Miau Noir
* Video que puede verse más abajo / video you can see below
Fuentes / Sources:
* Website, Blog
* Entrevista en / Interview in Diplomacia s.XXI, 2011
* Entrevista en / Interview in Le Miau Noir
* Video que puede verse más abajo / video you can see below
La actividad artística de Augusto está profusamente documentada en su sitio web y en su blog, con infinidad de enlaces a comentarios de su obra, entrevistas y demás. En el artículo sobre el artista en Wikipedia hay una completa bibliografía y listado de museos que conservan obras del artista, y en su sitio web pueden adquirirse reproducciones de su obra en diversos formatos y materiales.
Augusto's artistic activity is profusely documented on his website and in his blog, with many links to comments about his work, interviews and others. In the article about the artist in Wikipedia there is a complete bibliography and list of museums that preserve works of the artist, and on his website can be purchased reproductions of his work in various formats and materials.
________________________________________
Más imágenes e información sobre Augusto en / More images and information about Augusto in:
Imágenes publicadas con autorización (¡Muchas gracias, Marta y Augusto!)
Images published here with permission (Thanks a lot, Marta and Augusto!)
Entrevista con / Interview With Augusto Ferrer-Dalmau, El Distrito TV
____________________________________________
Charla entre / Chat between Ferrer-Dalmau y Pérez Reverte
Algunas referencias / Some References
Josep Cusachs i Cusachs
"El ataque / The Attack", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 136 x 251 cm., 1894.
Colección particular / Private Collection. Ciudad de la Pintura
Josep Cusachs i Cusachs fue un soldado y pintor español nacido en Francia en 1851.
Pasó la mayor parte de su vida en la zona entre Barcelona y Mataró. En 1865 se matriculó en la Academia Militar de Artillería de Segovia, se convirtió en Capitán y luchó en la Tercera Guerra Carlista. Se retiró con el rango de Comandante en 1882 para dedicarse al arte. Sin embargo, su experiencia en el ejército seguía siendo una parte importante de su vida, y sus pinturas eran principalmente de temas militares, especialmente la caballería, debido a su amor por los caballos. Estudió localmente con Simó Gómez y en París con Édouard Detaille, experto en arte militar.
Su primera exposición se realizó en 1884 en la Sala Parés, una importante galería de arte de Barcelona, donde continuó exhibiendo regularmente, con gran éxito crítico y financiero. Tres años más tarde participó en una exposición en Madrid, donde su pintura "En el campo de maniobras", fue adquirida por la reina María Cristina. En 1891, ganó una medalla de oro en la Exposición Internacional de Berlín con "Maniobras de división".
Además de su arte militar, se destaca como pintor de retratos, con personajes tan notables como el rey Alfonso XIII, el general Juan Prim y el presidente mexicano Porfirio Díaz (expuestos en el Museo de Arte Estatal de Veracruz en Orizaba). También trató temas religiosos, entre ellos su conocido La huída a Egipto, que se encuentra en la Abadía de Santa María de Montserrat.
Murió en 1908.
"Toma del fuerte de Collado de Alpuente / Taking of the Fort of Collado de Alpuente"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 175 x 197 cm., 1900. Espacio Cusachs
"Esperando el regreso / Waiting for the Return", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 46 x 55 cm., c. 1904-08
Museu Nacional D'Art de Catalunya (Barcelona, España / Spain)
Josep Cusachs i Cusachs was a Spanish soldier and painter born in France in 1851.
He spent most of his life in the area between Barcelona and Mataró. In 1865, he enrolled at the "Academia Militar de Artillería" in Segovia, became a Captain, and fought in the Third Carlist War. He retired with the rank of Commander in 1882 to dedicate himself to art. His army experience was still an important part of his life, however, and his paintings were mostly on military subjects, especially the cavalry, due to his love for horses. He studied locally with Simó Gómez, and in Paris with Édouard Detaille, an expert on military art.
His first exhibition came in 1884 at the Sala Parés, a major art gallery in Barcelona, where he continued to exhibit regularly, with great critical and financial success. Three years later, he participated in an exposition in Madrid, where his painting En el campo de maniobras (Maneuvers in the Field), was purchased by Queen María Cristina. In 1891, he won a gold medal at the International Exposition in Berlin with Maniobras de división (Divisional Maneuvers).
In addition to his military art, he stood out as a portrait painter, with such notable sitters as King Alfonso XIII, General Juan Prim and Mexican President Porfirio Díaz, (on display at the State Art Museum of Veracruz in Orizaba). He also dealt with religious themes, including his well-known La huída a Egipto (The Flight from Egypt), which is in the Santa Maria de Montserrat Abbey.
He died in 1908.
No hay comentarios:
Publicar un comentario