Primero de dos posts que dedico al escultor portugués Rogério Timóteo, creador de una obra que se caracteriza por la representación de la figura humana en armonía con elementos geométricos, y el uso de una amplia variedad de materiales generalmente combinados: mármol, caliza, resinas, hierro, bronce, acero...
Rogério es un artista con amplio reconocimiento internacional, que ha presentado su obra en decenas de exposiciones tanto individuales como colectivas en un buen número de países, y cuyas piezas a gran escala pueden contemplarse en espacios públicos de varias ciudades.
First of two posts dedicated to the Portuguese sculptor Rogério Timóteo, creator of a work that is characterized by the representation of the human figure in harmony with geometric elements, and the use of a wide variety of materials generally combined: marble, limestone, resins, iron, bronze, steel ...
Rogério is an artist with wide international recognition, who has presented his work in dozens of solo and group exhibitions in a number of countries, and whose large-scale pieces can be seen in public spaces of several cities.
_______________________________________________Rogério Timóteo
Rogério con su obra "Hombre alado" / with his work "Winged Man"
Rogério Timóteo es un escultor nacido en Sintra, Portugal, en 1967.
De 1985 a 1989 fue alumno del maestro Pedro Anjos Teixeira (ver más abajo). A partir de 1989 desarrolla su obra individual. En 1991 asiste al Curso "Nuevas Tecnologías en Mármol" en Vila Viçosa. Más tarde asistió al curso de dibujo con modelos del natural en la Sociedad de Bellas Artes de Lisboa. Actualmente vive y trabaja en Sintra. Ha realizado más de 33 exposiciones individuales y más de 200 colectivas. Está representado en colecciones privadas en Portugal, Suiza, Francia, Alemania, EE.UU., Inglaterra, Polonia, Canadá, Austria, Escocia, Holanda, Irlanda, Luxemburgo, España y Uruguay.
"Homem Alado / Hombre alado / Winged Man" (detalle / detail)
"Homem Alado / Hombre alado / Winged Man" (detalle / detail)
Mármol / marble, 186 x 420 x 38 cm.
«El acto que hace posible realizar una escultura, es como caminar sobre un cable, un delgado cable que se extiende a través de un acantilado capaz de absorber la creatividad con la mínima incertidumbre o vacilación del artista.
Raras son las obras que durante su concepción mental no son objeto de un intenso análisis crítico que culmina a menudo con el rechazo de la idea inicial o un cambio estético profundo, aunque se mantiene la matriz de las ideas.
En este punto, el pasaje está a medio camino. La elección del material que permitirá el paso de la idea al plano físico es la etapa más importante. El cable se vuelve más delgado. Resulta que el material tiene una esencia que debe ser hecha, e incluso con una técnica refinada durante largos años de práctica, es difícil obtener imágenes tridimensionales creadas por la mente.
Todo el viaje tiene lugar en un equilibrio precario. La tensión en el cable se lleva al límite por la impetuosidad del gesto creativo. A veces la mente y el gesto derivan en una completa armonía con la oscilación del cable y lentamente se vislumbra la tierra.
El fin deseado es una ilusión, porque la sensación de vértigo durará mucho más allá del final de la obra, o para nunca desvanecerse.»
"Levitar / Levitate", mármol, metal / marble, metal, 250 x 55 x 40 cm.
"Vórtice / Vortex", mármol, metal / marble, metal, 151 x 21 x 32 cm.
«Con cada aliento que tomamos, el polvo penetra profundamente en cada poro del cuerpo.
Este polvo ligero y seco flota en el aire, envolviendo al hombre hasta que se vuelve indistinguible de la materia prima que ha explotado durante siglos.
Los hombres arrastran bloques sin forma desde las profundidades de la tierra, transportan toneladas de piedra por las empinadas laderas de la cantera. El bloque es tosco, lo limpia de sus impurezas, su superficie se alisa y, dependiendo de su calidad, se apila en lo alto de inmensos terrenos esperando su turno de servir a la sociedad. Solo la parte más pequeña de todo este mármol será de una calidad lo suficientemente pura como para despertar un impulso creativo.
Fue en este entorno en el que nací, para una vida que, junto con la conexión de mi familia con la explotación y transformación del mármol, determinó mi futuro.»
"A Onda / La ola / The Wave", mármol, metal / marble, metal, 112 x 60 x 22 cm.
"Cariátides / Caryatids", mármol, metal / marble, metal
«Durante mi infancia y adolescencia, absorbí su dureza, su fuerza y su nobleza, y llegué a comprender las características de su formación geológica. Visualicé los diversos pasos en el proceso de convertir un bloque duro, pesado e informe en una obra de arte. Aprendí los secretos del mármol con los mejores maestros. Aprendí los detalles de la técnica y, sobre todo, aprendí la humildad ante un material tan noble.
A lo largo de estos años he trabajado día a día, dedicándome en cuerpo y alma a la escultura que de alguna manera podría expresar mis miedos, mi alegría, mis anhelos, todo lo que soy como ser humano.
Estos han sido horas, días, meses, años de duro trabajo en el taller, en un diálogo solitario con este material.
Del material se han creado formas, han nacido esculturas y el impulso primigenio de mis manos se ha grabado en la superficie del mármol.»
"Cariátides / Caryatids", mármol, metal / marble, metal
«Mirar el cuerpo humano y ver cosas diferentes, incesantemente, Rogério Timóteo siempre le encuentra algo nuevo, descubre una forma de trabajar que difiere de la que utilizó antes. En el fondo, como si las particularidades físicas y metafísicas de los individuos se hubiesen cambiado de posición y la personalidad estuviese determinada por el aspecto exterior. Es por eso que, desde hace cerca de dos décadas, no hace otra cosa. En mármol, principalmente, pero también en bronce.
Ya experimentó otros lenguajes, como los juegos abstraccionistas. Ensayos que estuvieron lejos de dejarlo satisfecho. No era él. Prefiere mantenerse en el campo de la figuración de la forma humana, por tratarse de "un constante desafío". En ella descubre en todo momento particularidades renovadas, como si de un misterio se tratase. "A partir de cierta altura, con el lenguaje que aprendemos, evolucionamos y nuestro discurso se autonomiza. Esto es lo que quiero hacer y siento que aún estoy en el principio. Todo lo que he hecho hasta ahora, fue una preparación para lo que crearé, dice.» Samuel Alemão, 2007
"Cabeça / Cabeza / Head", ónix, 34 x 28 x 16 cm.
«Desarrollo un lenguaje que tiene como elemento principal el cuerpo humano. Me interesa una representación corporal que sea intemporal en su mensaje, pero que pueda ser reconocible o sentida en los ojos del observador sin necesidad de información adicional.
Al ser una figuración contemporánea, es parte de un contexto mucho más amplio seguido por muchos escultores de todo el mundo, aunque en Portugal son raros escultores de este movimiento artístico.»
"Despertar / Awakening", mármol / marble, 31 x 68 x 28 cm.
Rogério con su obra / with his work "Rosto / Rostro / Face"
Exposição "Caminhos paralelos" / Exposición "Caminos paralelos" / Parallel Paths Exhibition
Ciudad de las Artes y las Ciencias / City of Arts and Sciences, Valencia, España / Spain
Rogério Timóteo is an sculptor born in Sintra, Portugal, in 1967.
From 1985 to 1989 he was a student of Master Pedro Anjos Teixeira (see below). From 1989 he develops individual work. In 1991 he attended the course "New Technologies in Marble" in Vila Viçosa. Later, he attended the drawing course with a live model at the Society of Fine Arts in Lisbon. Currently lives and works in Sintra. It has more than 33 solo exhibitions and more than 200 collective exhibitions. He is represented in private collections in Portugal, Switzerland, France, Germany, USA, England, Poland, Canada, Austria, Scotland, Holland, Ireland, Luxembourg, Uruguay and Spain.
"Horizonte / Horizon"
Exposição "Caminhos paralelos" / Exposición "Caminos paralelos" / Parallel Paths Exhibition
Ciudad de las Artes y las Ciencias / City of Arts and Sciences, Valencia, España / Spain
"A Ponte / El puente / The Bridge", mármol, metal / marble, metal, 31 x 55 x 12 cm.
«The act makes it possible to perform a sculpture, it´s a bit like walking on a cable; thin wire that extends through a cliff able to absorb creativity to the minimum uncertainty or hesitation of the artist.
Rare are the works that during his mental conception are not the subject of an intense criticalanalysis that culminate often with the rejection of the initial idea or a profound aesthetic change, although the idea matrix is maintained.
At this point the passage is halfway. The choice of the material will allow the passage from idea to physical plane, is the most important stage. The cable becomes thinner. It turns out that the material has an essence that must be made and, even with a refined technique for long years of practice, difficult to obtain three-dimensional image created by the mind.
The entire journey takes place in precarious balance. The tension in the cable is taken to the limits by the impetuosity of the creative gesture. Sometimes the mind and gesture are derived in complete harmony with the oscillation of the cable and slowly comes a glimpse of land.
The desired end is an illusion, because the feeling of vertigo will last well beyond the end of the work or to never fade.»
"Origem / Orígen / Origin", mármol, metal / marble, metal, 148 x 72 x 40 cm.
"Matriz / Matrix", Carnaxide, Oeiras, Portugal
«With each breath we take, the dust penetrates deep into every pore of the body.
This light, dry dust floats in the air, enveloping man until he becomes indistinguishable from the raw material he has exploited for centuries.
Men drag shapeless blocks from the depths of the earth; they carry tons of stone up the steep sides of the quarry. The block is rough-hewn, cleaning it of its impurities, its surface
is smoothed and, depending on its quality, it is stacked high in immense building yards to wait its turn to serve Society. Only the tiniest part of all this marble will be of a quality pure enough to awaken a creative urge.
It was into this environment that I was born, for the life which, together with my family’s connection with the exploitation and transformation of marble, was to determine my future.»
"Abismo / Abyss", mármol, metal / marble, metal, altura / high: 150 cm.
"Abismo / Abyss", bronce, metal / bronze, metal, 191 x 75 x 35 cm (con base / with base)
«During my childhood and adolescence, I absorbed its hardness, its strength and its nobility, and I came to understand the characteristics of its geological formation. I visualized the various steps in the process of turning a hard, heavy, shapeless block into a work of art. I learned the secrets of marble with the best teachers; I learned the details of technique, and above all I learned humility before such a noble material.
Throughout these years, I have worked day by day, dedicating myself body and soul to sculpture that could in some way express my fears, my joy, my longings, all that I am as a human being.
These have been hours, days, months, years of hard workshop labour in solitary dialogue with this material.
Out of the material, shapes have been created, sculptures have been born and the primal impulse of my hands has been etched into the surface of the marble.»
"Pulsar", mármol, metal / marble, metal
«To look at the human body and see different things, incessantly, Rogério Timóteo always finds something new, discovers a way of working that differs from what he used before. In the end, as if the physical and metaphysical particularities of the individuals had changed position and the personality was determined by the external appearance. That's why, for about two decades, he does not do anything else. In marble, mainly, but also in bronze.
He has already experienced other languages, such as abstractionist games. Essays that were far from satisfied. He was not him. He prefers to stay in the field of figuration of the human form, because it is "a constant challenge". In it, he discovers renewed particularities at all times, as if it were a mystery. "From a certain height, with the language we learn, we evolve and our discourse becomes autonomous, this is what I want to do and I feel that I am still in the beginning. Everything I have done so far, was a preparation for what I will create", he says.» Samuel Alemão, 2007
"Corpos / Cuerpos / Bodies", mármol, metal / marble, metal, 151 x 88 x 40 cm.
«I develop a language having as main element the human body. I am interested in a body representation that is timeless in its message but which can be recognizable or felt in the eyes of the observer without the need for additional information.
Being a contemporary figuration, it is inserted in a much wider context followed by many sculptors on a global scale, although in Portugal the sculptors of this artistic movement are rare.»
Rogério en su estudio / at his studio
Fuentes / Sources:
* Website
* Wikipedia (portugués / Portuguese)
Entrevista en / Interview in Sintra Camara Municipal, 5/2016
Rogério Timóteo en "El Hurgador" / in this blog: [Rogério Timóteo (II, Escultura)]
Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Rogério!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Rogério!)
Referencias / References
«Es difícil encontrar palabras para expresar lo que el Maestro Pedro Anjos Teixeira significa como profesor y amigo. Si no nos hubiéramos cruzado, posiblemente no sería escultor, pero aún si lo fuera, con toda seguridad, no tendría las bases técnicas que me posibilitan la ejecución de toda mi obra.
Además de profesor, tuve el honor de tenerlo como gran amigo, a pesar de nuestra diferencia de edades. Estoy eternamente agradecido por su enorme generosidad de aceptarme como alumno, transmitiéndome su inmenso conocimiento en las más variadas tecnologías de la escultura.»
«It is difficult to find words to express what Master Pedro Anjos Teixeira means as teacher and friend. If we had not crossed, I would not have been a sculptor, but even if I were a sculptor, I certainly would not have the technical bases that enable me to carry out all my work.
Besides being a teacher, I had the honor of having him as a great friend, despite our age difference. I am eternally grateful for his enormous generosity of accepting me as a pupil, conveying his immense knowledge in the most varied technologies of sculpture.»
Pedro Augusto Franco dos Anjos Teixeira
"Homem com o Polvo / Hombre y pulpo / Man and Octopus", bronce / bronze, 1935.
Sintra, Portugal. Link
Pedro Augusto Franco dos Anjos Teixeira fue un escultor portugués nacido en París en 1908.
Hijo del también escultor Artur Gaspar de los Ángeles Teixeira, a los seis años de edad regresó a Sintra acompañado por sus padres, y fijaron su residencia familiar en Mem Martins.
Habiendo vivido parte de su infancia y adolescencia en contacto con la naturaleza, adquirió gran aprecio por la vida de los campesinos y animales, como más tarde reflejaría en dos de sus libros: "Historia de los grillos, amigos de mi infancia", y "Memorias de un grano de trigo". El conocimiento obtenido de estas experiencias también se refleja en las obras "Anatomía artística del hombre comparado con los animales", y "Tecnologías de la escultura", y el el motivo escultórico de "Saloios".
A los 16 años comenzó a trabajar en colaboración con su padre en el Atelier de Lisboa, actividad que mantuvo hasta 1935. Después de esa fecha, los 26 años de edad, esculpe "Hombre con pulpo", una obra de, su originalidad, lo revela como escultor. Dotado de gran sensibilidad artística, es eximio en la representación estética naturalista, tanto humana como animal, mostrando gran rigor técnico a la par de gran conocimiento de anatomía humana, esta última patente en las estatuas de desnudos y en "Los Perseguidos". En el ámbito de la anatomía animal, se destacan "El buey de trabajo" y los animales del "Transporte del Vino de Madeira".
Entre 1952 y 1953 asistió a la Facultad de Letras de la Universidad de Lisboa, ejerciendo luego como profesor de Modelado y Diseño en las escuelas Antonio Arroyo, Pedro de Santarém y Francisco Arruda.
Fue perseguido por la PIDE (Policía Internacional y de Defensa del Estado, la policía política portuguesa entre 1945 y 1969), al punto de, durante años, no ganó un sólo concurso de Escultura. Por esa razón, en 1959 decidió autoexiliarse en Funchal, donde ejerció actividades diversas: docente, escultor, músico y periodista, entre otras.
Regresó a Sintra en 1980, donde murió en 1997, dejando un legado de más de 900 obras.
"O Pastor Peregrino / El pastor peregrino / The Pilgrim Shepherd"
Piedra caliza (escultura) y hormigón (pedestal) / limestone (sculpture) and concrete (pedestal)
Jardim / Jardín / Garden Luís de Camões (Leiria, Portugal).
Foto / Photo: Carlos Luis M C da Cruz (Wikimedia Commons)
Pedro Augusto Franco dos Anjos Teixeira was a Portuguese sculptor born in Paris in 1908.
Son of the sculptor Artur Gaspar de los Angeles Teixeira, at six he returned to Sintra accompanied by his parents, and they fixed his family residence in Mem Martins.
Having lived part of his childhood and adolescence in contact with nature, he acquired great appreciation for the lives of peasants and animals, as he later reflected in two of his books: "History of the crickets, friends of my childhood", and " Memories of a grain of wheat. " The knowledge obtained from these experiences is also reflected in the works "Artistic anatomy of man compared to animals", and "Technologies of sculpture", and the sculptural motif of "Saloios".
At the age of 16 he began to work in collaboration with his father at the Atelier de Lisboa, an activity he held until 1935. After that date, at 26 he sculpts "Man with Octopus", a work that, because its originality, reveals him as a sculptor. Endowed with great artistic sensitivity, it is exemplary in the naturalistic aesthetic representation, both human and animal, showing great technical rigor along with great knowledge of human anatomy, the latter patent in the statues of nudes and in "The Persecuted". In the field of animal anatomy, the following stand out: "The ox of work" and the animals of the "Madeira Wine Transport".
Between 1952 and 1953 he attended the Faculty of Letters of the University of Lisbon, then practicing as Professor of Modeling and Design in the schools Antonio Arroyo, Pedro de Santarém and Francisco Arruda.
He was persecuted by the PIDE (International Police and State Defense, the Portuguese political police between 1945 and 1969), to the point of, for years, he did not win a single Sculpture contest. For that reason, in 1959 he decided to self-exile in Funchal, where he worked as a teacher, sculptor, musician and journalist, among others.
He returned to Sintra in 1980, where he died in 1997, leaving a legacy of more than 900 works.
"Os perseguidos / Los perseguidos / The Persecuted", 1969
Ciudad vieja / Old City Center, Sintra, Portugal, Foto / Photo: Pedro Ribeiro Simões (flickr)
No hay comentarios:
Publicar un comentario