sábado, 20 de abril de 2019

Aniversarios Fotografía / Anniversaries Photography (CCXXVI) [Abril / April 14-20]

Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 14 de Abril es el cumple de

Oliver Rath, fotógrafo alemán nacido en 1978 en Heidelberg. Llevó adelante un fotoblog desde 2009 mostrando imágenes de su vida, así como retratos, moda y fotografía de desnudos.
Creció en Friburgo. Sus primeros intentos como productor musical comenzaron a la edad de 20 años. Como DJ trabajó bajo el nombre de Al Kapone.
Como ganador de la Red Bull Music Academy 2001 en Nueva York, descubrió su interés por la fotografía. Fue autodidacta como fotógrafo. Desde 2010 vivió y trabajó principalmente en Berlín, donde abrió una galería para fotografía y arte moderno en 2012.
Las imágenes de Rath van desde instantáneas hasta trabajos conceptuales. Dinamismo, provocación, humor visual y espectaculares puestas en escena caracterizan sus cuadros. Sus imágenes, a menudo provocativas, muestran a las celebridades, la escena y modelos de Berlín con motivos excesivos, perdidos y, al mismo tiempo, alegres y de aspecto eufórico. Él mismo describió su arte diciendo "no tener miedo de nada ... ni idea de nada".
No pocas veces sus modelos son desnudos. "Todo lo que está prohibido y es malvado me emociona. La personalidad pura aparece sin máscaras y velos", dijo Oliver Rath sobre su fotografía de desnudos.

"Sin techo en Berlín / Homeless in Berlin"

En la presentación de su blog puede leerse:
"Esas son imágenes de un maníaco. Sus imágenes están infiltradas por códigos de hedonismo urbano, aunque rupturista debido a un humor a veces rancio, a veces cáustico. Es un lenguaje de imagen duro y áspero, un lenguaje sin abordajes diplomáticos ni compromisos, pero alimentado con un temperamento sin control y un sentido de la semántica que va de lo elegante a lo sutil. Toma todo lo que hace una buena imagen: geometría, contraste, perspectiva, disposición. Pero más que eso, él es un maestro de esas pequeñas cosas, que llevan una buena imagen a convertirse en excelente. Es unl defensor de maximizar los impactos. Encuentra la gran conversación incluso en los gestos más pequeños. Podría simplemente golpearte en la cara con una foto, pero podría lamer tus heridas con la siguiente. Su sentido para el sentimiento correcto no tienen comparación, ya sea a escala nacional o internacional. Llámalo hombre del momento. ¿Qué digo? Llámalo un cronista representativo del Zeitgeist. Bueno, ¿por qué digo tanto de todos modos? Solo encuentra una de sus fotos y llámalo tu nuevo fotógrafo favorito."

"Pläne sind die Träume der Verständigen / Los planes son los sueños del entendimiento /
The plans are the dreams of understanding"
Model / model: Christian Vadim

"Unser heutiges Abendprogramm / Nuestro programa para esta tarde / Our Today's Evening Program."
Model / model: Micaela Schaefer

On April 14 is the birthday of

Oliver Rath, German photographer born in 1978 in Heidelberg. He ran a photoblog since 2009 and showed pictures of his life as well as portrait, fashion and nude photography.
He grew up in Freiburg im Breisgau. His first attempts as a music producer began at the age of 20 years. As a DJ he was active under the name Al Kapone.
As a winner of the Red Bull Music Academy 2001 in New York, he discovered his interest in photography. He was self-taught as a photographer. Since 2010 he lived and worked mainly in Berlin, where he opened a gallery for photography and modern art in 2012.
Rath's pictures range from snapshots to conceptual works. Dynamism, provocation, visual humor and spectacular stagings characterize his pictures. His often provocative images show celebrities, the Berlin scene and models in excessive, lost and at the same time cheerful and euphoric-looking motifs. He himself described his art by saying "do not be afraid of nothing .. no idea of ​​nothing".
Not infrequently, his models are nude. "Everything that is forbidden and wicked excites me. The pure personality shows up without masks and veils, "said Oliver Rath about his nude photography.

"Aktenkundig Charlie / Charlie Fichada / Charlie On Record"

In the presentation of his blog you can read:
Those are pictures of a maniac. His imagery is infiltrated by codes of urban hedonism, yet ruptured by sometimes prankish, sometimes caustic humour. It is a hard and rough picture language, a language without diplomatic attachments or compromise, but fuelled with unchecked temper and elegant to subtle sense for semantics. He takes everything in that makes a good picture: geometry, contrast, perspective, arrangement. But more than that, he’s a master of those little things, that push a good picture to become an outstanding one. He is the advocate of maximizing impacts. He’ll find the big talk even in the smallest gestures. He might just slam you in the face with a picture. But he might lick your wounds with the very next one. His sense for the right sentiment is without comparison, be it on national or international scale. Call him man of the moment. What do I say? Call him a depicting chronicler of the Zeitgeist. Well, why do I say so much anyway? Just find one of his pictures and call him your new favourite photographer.
He died in 2016.

"Auf den Spuren Woyzecks / Siguiendo los pasos de / In the footsteps of Woyzeck"


El 15 de Abril es el cumple de

Jiří Hanke, fotógrafo documental, conceptual y de retratos checo nacido en 1944 en Kladno.
Se ocupa de proyectos a largo plazo con un enfoque social. Sus fotografías a menudo se han inspirado en su ciudad natal. Su serie fotográfica cerrada más antigua se titula "Gente de Podprůhon 1974-1989" (publicada en forma de libro en 1995). El valor histórico de documentar el estilo de vida de una colonia de clase trabajadora en desaparición era evidente incluso en el momento de su creación. Los testimonios históricamente fundamentados de la existencia humana en un momento dado representan una declaración general que se extiende más allá de las fronteras de la región en cuestión.

"Lidé z / Gente de / People of Podprůhon", 1984 © Jiří Hanke. Aktuálně.cz

La serie clave de Hanke "Vistas desde la ventana de mi piso" consiste en instantáneas tomadas desde el 10 de septiembre de 1981 al 10 de enero de 2003 (publicadas en forma de libro en 1994 y 2013). Un viejo retrato doble de Hanke con su padre, cuyo talento fotográfico heredó, lo llevó a la serie "Los ecos de una generación" (1998). Desde 1986 lo ha ampliado con otros dípticos o series más completas de retratos de padres e hijos. Una sección transversal de su extensa obra, preparada con motivo del 75 cumpleaños de Hanke, también incluye sus otras series con imágenes en clásico blanco y negro "Fragmentos de París", "Imagen de TV" y "Ecos y Periferia".

"Ppohledy z mého okna / Vistas desde la ventana de mi piso /
Views from the Window of my Flat 1981-2003", 22/6/1984, 12:20 © Jiří Hanke. Aktuálně.cz

On April 15 is the birthday of

Jiří Hanke, Czech documental, portrait and conceptual photographer born in 1944.
deals with long-term, socially focused projects. His photographs have often been inspired by his native town. His oldest closed photographic series is entitled People from Podprůhon 1974–1989 (published in book form in 1995). The historical value of documenting the lifestyle of a vanishing working-class colony was obvious even at the time of its inception. The historically grounded testimonies of human existence at the same time represent a general statement reaching beyond the borders of the given region.

"Otisky generace / Los ecos de una generación /
The Echoes of a Generation", 1998 © Jiří Hanke. Czech Photo Centre

Hanke’s key series Views from the Window of My Flat consists of snapshots taken from 10 September 1981 to 10 January 2003 (published in book form in 1994 and 2013). An old double-portrait of Hanke with his father, whose photographic talent he inherited, led him to the series The Echoes of a Generation (1998). Since 1986, Hanke has extended it by other diptychs or more comprehensive series of portraits of parents and children. A cross-section of his extensive oeuvre, prepared on the occasion of Hanke’s 75th birthday, also includes his other series featuring classic black-and-white images: Paris Fragments, TV Image, Echoes and Periphery.

"Pařížské fragmenty / Fragmentos de París / Fragments of Paris", 1982 © Jiří Hanke. Aktuálně.cz


El 16 de Abril es el cumple de

Pierre Toutain-Dorbec, fotógrafo franco-estadounidense nacido en 1951 en Orbec, Calvados, Francia, cuya autorreflexión se expresa a través de su obra, siempre con énfasis en el humanismo. También es autor, pintor, escultor y editor. Vive y trabaja en Estados Unidos.
Desde muy joven su educación se centró en las artes. Su abuelo Gabriel y su tío Jean eran fotógrafos y artistas. Su madre, Françoise Fontaine, era músico profesional y cantante de ópera. Su educación artística comenzó con su familia, que le enseñó las técnicas tradicionales de dibujo, pintura y escultura. Estudió fotografía y recibió una completa instrucción en el cuarto oscuro de su tío. Muy temprano, en busca de sus impulsos artísticos, fotografió y dibujó a su familia y su campo natal, Normandía. Conocía y fue influenciado por un vecino sus abuelos, el famoso pintor figurativo francés Pierre Laffillé (1938-2011), que siguió siendo un amigo de por vida. A los dieciséis años asistió a una de las escuelas de arte más famosas de París, el Atelier de la Grande-Chaumière y recibió allí una educación artística clásica. Al mismo tiempo, se formó y trabajó como asistente con el aclamado fotógrafo alemán Wilhem Willy Maywald (1907-1985), que vivía y trabajaba cerca del Atelier.

"Italia, Venecia / Italy, Venice", 2017

A finales de 1968, alentado por su tío y su abuelo, abandonó su ciudades natal de Orbec y París para seguir una carrera como fotógrafo. Desde entonces ha viajado fotografiando y reflexionando sobre el mundo en general, comenzando en Vietnam. A lo largo de su carrera se ha mantenido fiel a su formación original, su obra es principalmente blanco y negro, todavía trabaja con película tradicional y mantiene su propio cuarto oscuro, procesando sus propias películas y haciendo copias a la gelatina de plata. De 1968 a 1995 trabajó como corresponsal de guerra para las agencias de prensa Gamma y Sygma, y ​​como fotógrafo independiente en todo el mundo. Su obra se centró principalmente en Asia, el sudeste de Asia y el norte de África.
Ha publicado más de cuarenta libros, y ha expuesto sus fotografías, dibujos, esculturas y pinturas en Asia, Europa, América y el norte de África.
También trabajó en la industria de la moda, tanto para Christian Lacroix como para Christian Dior, así como para la industria del cine.

"India", 2016

On April 16 is the birthday of

Pierre Toutain-Dorbec, French-American photographer born in 1951 in Orbec, Calvados, France, whose self-reflection is expressed through his work, always with emphasis in humanism. He is also an author, a painter, a sculptor and a publisher. He lives and works in USA.
From a young age his education was focused in the arts. His grandfather, Gabriel, and his uncle, Jean, where photographers and artists. His Mother, Françoise Fontaine, was a professional musician and opera singer. His art education began with his family, who taught him the traditional techniques in drawing, painting, and sculpting. He studied photography and received complete dark room training from his uncle. Very early, in pursuit of his artistic urges, he photographed and drew his family and his native countryside, Normandy. He knew and was influenced by his grandparents neighbor the famous French figurative painter Pierre Laffillé (1938-2011) who remains a lifetime friend. At sixteen he attended one of the most famous art schools in Paris, the Atelier de la Grande-Chaumière and received a classic art education there. At the same time, he trained and worked as an assistant with the world acclaimed German photographer Wilhem Willy Maywald (1907-1985), who was living and working near the Atelier.

"El momento decisivo. Camboya, campo de refugiados /
The Decisive Moment. Cambodia, Refugee Camp", 1970s

By the end of 1968, encouraged by his uncle and grandfather, he left his hometown Orbec and Paris to pursue a career as a photographer. He has traveled since, photographing and reflecting on the world at large, beginning in Vietnam. Throughout his career Pierre has remained true to his original training, his work is primarily black and white, he still works with traditional film, and he maintains his own darkroom processing his own film and silver gelatins. From 1968 to 1995 Pierre worked as a war correspondent, for both Gamma and Sygma press agencies, and as a freelance photographer, around the world. His work focused mainly on Asia, Southeast Asia and North Africa.
He has published over forty books, exhibited his photographs, drawings, sculptures and paintings throughout Asia, Europe, America, and North Africa.
Pierre also worked in the fashion industry for both Christian Lacroix and Christian Dior, as well as for the movie industry.

"Palestina / Palestine"


El 17 de Abril es el cumple de

Derek Maitland, fotógrafo y fotoperiodista inglés nacido en 1943 en Essex.
Emigró a Australia en 1956. A los 18 años pasó directamente de la escuela secundaria al Canal 7 en Sydney como periodista en prácticas, y en los años siguientes trabajó en varios periódicos y noticieros del Canal 10. Ahorró para pagarse el billete del barco a Hong Kong, llegando a la colonia con 25 libras. Reportero cualificado e ingenioso, ganó lo suficiente para mudarse a Vietnam, su destino previsto cuando se fue de Australia por primera vez.
Firmó con el American Copley News Service y entró directamente en acción. "Eramos una pequeña legión de periodistas entusiastas que vieron su papel en el campo de batalla entre las tropas en lugar de cubrir diligentemente las sesiones informativas de los Estados Unidos en Saigon".
Derek estaba con una patrulla que encontró a 80 soldados muertos del 173 Batallón Aerotransportado que había sido emboscado por un grupo endurecido de regulares norvietnamitas. Mientras se recuperaban los cuerpos, los emboscados abrieron fuego de nuevo y Derek sintió que las balas azotaban la maleza a su alrededor.
Una de las novelas más vendidas surgió de sus experiencias en Vietnam: "La única guerra que tenemos". Él dijo: "Fue un error que fueramos a esa guerra. Fue el conflicto equivocado. Fue un error hacer eso a los vietnamitas."

Soldados vietnamitas del sur descansando en un campamento de las Fuerzas Especiales financiado por la CIA en la frontera con Camboya en 1967. "La guerra es una gran cantidad de espera esperando órdenes", dijo Maitland.
South Vietnamese soldiers resting at a CIA-funded Special Forces camp on the Cambodian border in 1967. "War is a a lot of standing around waiting for orders," Mr Maitland said. ABC

De regreso en Australia, Derek fue a trabajar para Channel Nine News en Sydney y pronto sus instintos de investigación lo metieron a él y a la estación en graves problemas. Derek corrió a indagar una historia muy desfavorable para los principales fabricantes de jabón en polvo y el Canal Nueve se negó a emitirla, por razones prácticas y comerciales. Derek renunció al Canal Nueve, llevó la historia al ABC, donde se emitió para causar el máximo impacto, y el resultado fue la mayor investigación pública sobre la industria de las transmisiones comerciales australianas.
En Londres Derek trabajó para el servicio de noticias de televisión de la BBC como reportero / productor. En 1984, durante la conferencia del Partido Tory en Brighton, el IRA detonó una bomba en el hotel donde se hospedaba la primera ministra Margaret Thatcher. Derek era el productor de turno en ese momento y corrió al escenario de la explosión. La policía trató de detenerlo, pero Derek hizo un trato con los rescatistas para usar las luces de su cámara y pudo filmar las imágenes históricas del ministro del gabinete, Norman Tebbit, siendo sacado de los escombros.
Murió en 2019.

Soldado del ejército survietnamita deteniendo a una mujer acusada de apoyar a los enemigos del Viet Cong /
A South Vietnamese Army soldier detaining a woman accused of supporting the opposing Viet Cong"
"Cam Ranh Bay", 1967. ABC

On April 17 is the birthday of

Derek Maitland, English photographer and photojournalist born in 1943 in Essex.
He emigrated to Australia in 1956. Aged 18 he went straight from high school to Channel 7 in Sydney as a trainee journalist and in the following years worked on various newspapers and Channel 10 news. He saved the boat fare to Hong Kong, arriving in the Colony with 25 pounds. A skilled and resourceful reporter, he earned enough to move on to Vietnam, his intended destination when first leaving Australia.
Derek signed with the American Copley News Service and went straight into action. “We were a small legion of gung ho journalists who saw their role in the battlefield among the troops themselves instead of diligently covering the U.S. briefings in Saigon.”
Derek was with a patrol which came across 80 dead soldiers from the 173rd Airborne Battalion which had been ambushed by a hardened group of North Vietnamese regulars. While the bodies were being retrieved the ambushers opened fire again and Derek felt bullets whipping through the undergrowth around him.
A best-selling novel came out of his experiences in Vietnam – The Only War We’ve Got. He said: “It was wrong we went into the war. It was the wrong conflict. It was wrong to do that to the Vietnamese people.”

Bombardeo de aviones de guerra en Vietnam en la ofensiva del Tet.
Dramática escena de una campaña de bombardeos por los aviones estadounidenses en las afueras de Da Nang durante la ofensiva del Tet, en 1968 /
Vietnam War aircraft bombing in the Tet Offensive.
The dramatic scene from a bombing campaign by American planes outside of Da Nang during the Tet Offensive in 1968. ABC

Back in Australia, Derek went to work for Channel Nine News in Sydney and soon his investigative instincts got him and the station in deep trouble. Derek ran to ground a story very unfavourable to major soap powder manufacturers and Nine baulked at putting it to air for practical and commercial reasons. Derek quit Nine, took the story to the ABC where it was aired to cause maximum impact, and the outcome was the biggest public enquiry into the Australian commercial broadcasting industry.
In London, Derek worked for the BBC television news service as a reporter/producer. In 1984, during the Tory Party conference in Brighton, the IRA detonated a bomb inthe hotel where Prime Minister Margaret Thatcher was staying. Derek was the duty producer at the time and rushed to the blast scene. The police tried to hold him back but Derek did a deal with the rescue workers to use his camera lights and he was able to shoot the now-historic footage of cabinet minister Norman Tebbit being pulled from the debris.
He died in 2019.

Un marine estadounidense vigila a dos muchachas campesinas cautivas detenidas como sospechosas de Viet Cong en la segunda "invasión" de las aldeas a lo largo de la costa norte de Vietnam del Sur en 1967.
US marine stands guard over two captive peasant girls held as Viet Cong suspects in the battallion's second specially staged seaborne "invasion" of villages along South Vietnam's northern coast in 1967. FCC


El 18 de Abril es el cumple de

Natalia Lach-Lachowicz, conocida como Natalia LL, fotógrafa, pintora, dibujante, artista de performance y video polaca nacida en 1937 en Żywiec.
En 1963 recibió su diploma de la Escuela Superior de Artes del Estado en Wrocław (actualmente Academia de Bellas Artes), donde estudió bajo la supervisión del profesor Stanisław Dawski. Un año más tarde se convirtió en miembro de ZPAF, la Asociación de Fotógrafos Artísticos de Polonia. De 1970 a 1981 dirigió, junto con Andrzej Lachowicz, Zbigniew Dłubak y Antoni Dzieduszycki, la Galería PERMAFO, organizando exposiciones y diseñando publicaciones. Sus actividades contribuyeron en gran medida al desarrollo de las tendencias de vanguardia en Polonia. Junto con Andrzej Will y Andrzej Lachowicz, organizó la Trienal Internacional del Dibujo, en calidad de curadora y vicepresidenta.

"Geografía del rostro I / Geography of the Face I", 100 x 76 cm., 1964. Artsy

En 1975, se unió al movimiento feminista internacional, participando en numerosos simposios y muestras. En 1977 fue a Nueva York como becaria de la Fundación Kościuszko. En mayo de 2007 recibió la Medalla de Plata al Mérito de la Cultura - Gloria Artis, y en 2013 recibió el Premio Katarzyna Kobro, otorgado por artistas a artistas. De 2004 a 2013 trabajó como profesora principal en la Academia de Bellas Artes de Poznań (actualmente Universidad de las Artes). Sus obras están clasificadas como arte conceptual, foto arte o arte corporal. Trabaja en pintura, escultura, instalación, fotografía, video, performance y dibujo.
Vive y trabaja en Wrocław.

"Fotografía íntima / Intimate Photography", 1968. Lokal 30

"Arte post-consumo / Post-Consumer Art", 1975. Culture.pl

On April 18 is the birthday of

Natalia Lach-Lachowicz, know as Natalia LL, Polish photographer, painter, draftswoman, performer and video artist, born in 1937 in Żywiec. 
In 1963, she received her diploma from the State High School of Arts in Wrocław (currently the Academy of Fine Arts), where she studied under the supervision of Professor Stanisław Dawski. One year later she became a member of ZPAF, the Polish Art Photographers’ Association. From 1970 to 1981 she ran, together with Andrzej Lachowicz, Zbigniew Dłubak and Antoni Dzieduszycki, the PERMAFO Gallery, staging exhibitions and designing publications. Their activities largely contributed to the development of neo-avant-garde tendencies in Poland. Together with Andrzej Will and Andrzej Lachowicz, she organized the International Drawing Triennial, acting as its curator and vice-president.

"Fotografía íntima / Intimate Photography", 1968. Lokal 30

In 1975, she joined the international feminist movement, participating in numerous symposiums and shows. In 1977, she went to New York as a Kościuszko Foundation grantee. In May 2007, she was awarded the Silver Medal for Merit to Culture – Gloria Artis, and in 2013 she received the Katarzyna Kobro Award, given by artists to artists. From 2004 to 2013 she worked as a senior lecturer at the Academy of Fine Arts in Poznań (currently University of the Arts Poznań). Her works are classified as conceptual art, photo art or body art. She works in painting, sculpture, installation, photography, video, performance and drawing.
She lives and works in Wrocław.

"Existencias / Existences 1", 100 x 90 cm., 1962. Artsy


El 19 de Abril es el cumple de

Yoshio Itagaki (板垣 由 雄), fotógrafo y fotomanipulador japonés nacido en 1967 en Nagoya.
Creció en Okazaki, Nara y Tokio, Japón y Bangkok, Tailandia, y actualmente vive y trabaja en la ciudad de Nueva York. Sus fotografías se han exhibido en Europa, Japón, México y los Estados Unidos, incluyendo varias muestras en Nueva York.
Itagaki recibió una licenciatura en Studio Art de Tama Art University (Tokio, Japón) en 1991, y una maestría en Studio Art de New York University en 1995. También estudió en el Centro Internacional de Fotografía (ICP) en 1997.

"Luna de miel: Boda Nº1 / HoneyMoon: Wedding #1"
Fotografía a color / color photograph, 100 x 75 cm., 1998

Itagaki trata temas sociales, religiosos y tecnológicos. Fue pionero en la fotografía digital y comenzó a usar la alteración digital desde tan pronto como 1994.
Algunas de las series de Itagaki son Turistas en la Luna, Luna de miel, Juegos de viaje, Condado Cyber Amish, Reserva de nativos americanos en la Luna y Leyendas urbanas.

"Turistas en videojuegos - Fórmula 1 / Tourists in Video Games - Formula 1"
Fotografía a color / color photograph, 75 x 100 cm., 2002

On April 19 is the birthday of

Yoshio Itagaki (板垣 由雄), Japanese photographer and photomanipulator born in 1967 in Nagoya.
He grew up in Okazaki, Nara and Tokyo, Japan and Bangkok, Thailand, and currently lives and works in New York City. His photographs have been exhibited in Europe, Japan, Mexico, and the U.S., including several shows in New York
Itagaki received a B.A. in Studio Art from Tama Art University (Tokyo, Japan) in 1991 and an M.A. in Studio Art from New York University in 1995. He also studied at the International Center of Photography (ICP) in 1997.

"Tommy Girl", Fotografía a color / color photograph, 100 x 75 cm., 2004

Itagaki deals with social, religious and technological issues. He has been a pioneer in digital photography and started using digital alteration as early as 1994.
Some of the series by Itagaki are Tourists on the Moon, Honeymoon Wedding, Traveling Games, Cyber Amish County, Native American Reservation on the Moon and Urban Legends.

"Reserva de nativos americanos en la luna Nº1 / Native American Reservation on the Moon #1"
Fotografía a color / color photograph, 75 x 100 cm., 2001


Hoy, 20 de Abril, es el cumple de

Joseph Jules Beau, fotógrafo francés nacido en 1864 en París. Fue uno de los primeros reporteros deportivos.
Abrió su primer estudio en París en el 19 de la Avenue des Ternes, asociado al fotógrafo Marc Henri Fontès, que ya poseía otro estudio avenue de Clichy. Luego, en 1890, los dos socios abrieron un nuevo estudio en el 51 de la Rue de Passy, ​​una sucursal adquirida por Beau en 1891 y que bautizó como "Photographie de Passy".

"Giosuè Giuppone, au kilomètre de Dourdan, sur Peugeot II V2 à pneus Le Lion
Giosuè Giuppone, en el kilómetro de Dourdan, en el Peugeot II V2 con neumáticos Le Lion
Giosuè Giuppone, at the kilometer of Dourdan, on Peugeot II V2 with tires Le Lion"
Dourdan, Francia / France, 21/10/1906.
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Wikimedia Commons

Entre 1894 y 1913 realizó una obra de asombrosa diversidad y modernidad. Atraído por el deporte, se especializó en este campo y realizó muchos retratos de deportistas en todas las categorías, con una predilección por el ciclismo y las carreras de autos. En su libro "Visions du sport", publicado en 1989, el historiador y fotógrafo Jean-Claude Gautrand, que publica ocho fotografías de Jules Beau, cree que puede ser considerado "el primer reportero deportivo de la historia".
Colaboró ​​en 1895 con la revista La Bicyclette y desde 1898 ilustró la actividad deportiva en La Vie au vent. Trabajó durante un tiempo como archivista en el Touring Club de France. Cesó toda actividad después de 1913.
Murió en 1932.

"Compagnie d' Arc de / Compañía del arco de / Arc Company of Saint-Pierre de Montmartre", 1898-99
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Gallica

Today, April 20, is the birthday of

Joseph Jules Beau, French photographer born in 1864 in Paris. He was one of the first sports reporters.
He opened his first studio in Paris at 19, avenue des Ternes, associated with photographer Marc Henri Fontès who already had another studio avenue de Clichy. Then, in 1890, the two partners opened a new studio at 51, rue de Passy, ​​a branch acquired by Beau in 1891 and which he christened "Photographie de Passy"

"Fernand Gabriel vainqueur de la côte de Château-Thierry 1902 sur Mors I 60 hp
Ganador de la Subida de la colina Château-Thierry 1902, en un Mors I 60 hp /
Winner of the 1902 Hill Climb of Château-Thierry coast on Mors I 60 hp"
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Wikimedia Commons

From 1894 to 1913, he produced a work of astonishing diversity and modernity. Attracted by the sport, he specialized in this field and shot many portraits of sportsmen in all categories, with a predilection for cycling and motor racing. In his book Visions du sport, published in 1989, the historian and photographer Jean-Claude Gautrand, who publishes eight photographs of Jules Beau, believes that he can be considered "the first sports reporter in history". 
He collaborated in 1895 to the magazine La Bicyclette and from 1898 illustrated the sporting activity in La Vie au vent. He worked for a while as an archivist at the Touring Club de France. He ceased all activity after 1913.
He died in 1932.

"Henri Cissac", Dieppe, 1908
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Wikimedia Commons

viernes, 19 de abril de 2019

Tres Millones / Three Millions

En estos días, según el contador de Blogger, el blog alcanza los 3 millones de páginas visitadas, como ya he expresado en otras oportunidades, una cifra bastante impresionante para las modestas expectativas con las que comencé esta tarea de divulgación hace más de 7 años. Los números no son excesivamente importantes cuando el objetivo no va más allá de intentar compartir con los demás lo que uno disfruta, pero es evidente que la constatación del hecho provoca la conveniente dosis de satisfacción y agradable sensación de estar haciendo las cosas de tal manera que los contenidos resultan de interés para una buena cantidad de amantes del arte. Como cada vez que doy cuenta de alguno de estos hitos, mi agradecimiento a todos los visitantes habituales u ocasionales, amigos, colaboradores y, desde luego, los artistas, cuyo trabajo es el aire que respira esta publicación.


These days, according to the Blogger counter, the blog reaches 3 million pageviews, as I have expressed on other occasions, a number quite impressive regarding the modest expectations with which I began this task of divulgation more than 7 years ago. The numbers are not excessively important when the objective does not go beyond trying to share with others what one enjoys, but it is evident that the verification of the fact provokes the convenient dose of satisfaction and pleasant sensation of being doing things in such a way that the contents are of interest to a good number of art lovers. As every time I inform about one of these milestones, my thanks to all the usual or occasional visitors, friends, collaborators and, of course, the artists, whose work are the air that this publication breathes.
_______________________________________________


Este es el aspecto al día de hoy del mapa que ofrece Revolvermaps /
This is the aspect today of the map offered by Revolvermaps.
________________________________________________

Para los interesados en las estadísticas, el blog ha recibido visitas de 195 países o territorios. 

Según Blogger, los 10 primeros en número de visitas son:
España, Estados Unidos, México, Argentina, Rusia, Colombia, Alemania, Francia, Chile, Uruguay

y según Revolvermaps (comencé a utilizar Revolvermaps 7 meses después del primer post):
España, Estados Unidos, México, Argentina, Colombia, Chile, Uruguay, Perú, Francia, Alemania

Hasta la fecha he publicado 1979 posts.
________________________________________________

For those interested in statistics, the blog has received visits from 195 countries or territories.

According to Blogger, the top 10 in number of visits are:
Spain, United States, México, Argentina, Russia, Colombia, Germany, France, Chile, Uruguay

and according Revolvermaps - I started with Revolvermaps 7 months after the first post:
Spain, United States, Mexico, Argentina, Colombia, Chile, Uruguay, Peru, France, Germany

To date I have published 1979 posts.
_______________________________________________

Otros hitos / Other Milestones

09.06.2015 - 1.000 posts
31.12.2013 - Dos años / Two Years
31.12.2012 - Un año / One Year

Muere / R.I.P. Gustavo Arias Murueta

Muere Gustavo Arias Murueta a los 95 años /
Gustavo Arias Murueta dies aged 95

Gustavo Arias Murueta
(Los Angeles, California, EE.UU./ CA, USA, 1923 -
Ciudad de México / Mexico City, México, 2019)

Foto / Photo: La Vanguardia

El pintor Gustavo Arias Murueta, considerado uno de los grandes exponentes del arte contemporáneo de México, falleció es lunes a los 95 años, según informaron sus familiares en un comunicado.
"Arias Murueta falleció el día de hoy dejándonos un gran legado como el gran ser humano que fue y como el gran maestro que dejó un gran patrimonio a la humanidad con su valiosa obra", señaló la familia.

"Mediterráneo / Mediterranean Sea"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 130 x 170 cm., 2007. Museo Fernando García Ponce

Se dedicó a la pintura al óleo, el grabado, la ilustración, la escultura y el dibujo. Realizó su primera exposición en 1960 y en 1974 se estableció definitivamente en Ciudad de México. Más información en el post previo.

"Sin título / Untitled", Serigrafía / silkscreen, 61 x 94,5 cm., 1976. Ed.39/50

The painter Gustavo Arias Murueta, considered one of the great exponents of contemporary art in Mexico, died Monday at the age of 95, his family said in a press release.
"Arias Murueta died today leaving us a great legacy as the great human being who was, and as the great teacher who left a great heritage to humanity with his valuable work," said the family.

"Tiempo de lluvia / Rainy Weather"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 115 x 150 cm., 1994. Museo Fernando García Ponce

He devoted himself to oil painting, engraving, illustration, sculpture and drawing. He held his first exhibition in 1960 and in 1974 he settled for good in Mexico City. More information in previous post.

"Jardín / Garden", óleo y collage sobre madera y poliestireno sobre cartulina /
oil and collage on wood and polystyrene on cardboard, 57 x 73 cm., 2009. Morton Subastas

Gustavo Arias Murueta en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XVIII)]

jueves, 18 de abril de 2019

Daniel Sperl [Fotografía / Photography]

Daniel Šperl


Daniel Šperl es un fotógrafo checo nacido en 1966 en Tábor. Actualmente vive y trabaja en Praga.
Fue introducido a la fotografía por su padre. En 1982 se convirtió en miembro del grupo fotográfico Ekran (Pantalla) en Tábor y expuso regularmente con ellos.
Entre 1986 y 1990 estudió en el Instituto de Fotografía Creativa de la Unión de Fotógrafos Checos. En 1991 comenzó estudios de fotografía en la Academia de Artes Escénicas (FAMU), Departamento de Fotografía Fija en Praga, inicialmente a tiempo parcial y luego a tiempo completo a partir de 1993. Hizo parte de sus estudios en Francia, y en Japón por invitación de la asociación fotográfica japonesa. Completó su Máster en Bellas Artes en la Academia de Artes Escénicas de Praga (FAMU) en 1999.

Všední slavnosti
Celebraciones cotidianas / Everyday Celebrations

Hněvotín, 1999 © Daniel Šperl

La serie de fotografías en blanco y negro titulada "Celebraciones cotidianas" representa una sección transversal de diez años de varios proyectos documentales realizados en la República Checa. Daniel captura en sus fotografías valores humanos perdurables y amplios como el amor, la felicidad, el desánimo, la soledad, el miedo y la esperanza. En su mayor parte, las personas perciben estas emociones de la misma manera, independientemente de la historia o el paso del tiempo, incluso de varias generaciones. Sin embargo cada fotografía tiene su propia historia, y el espectador atento, al mirarlas, aún tiene espacio para sus propia fantasías.

Medlov Králová, 1994 © Daniel Šperl

Medlov Králová, 1994 © Daniel Šperl

The series of black-and-white photographs titled “Everyday Celebrations” represents a ten-year cross-section of several documentary projects undertaken in the Czech Republic. Daniel captures in his photographs enduring, widely held human values such as love, happiness, despondence, loneliness, fear and hope. People for the most part perceive these emotions the same way, regardless of history or the passage of time, even of several generations. Yet each photograph carries its own story, and the attentive viewer still has room for his or her own fantasy in looking at them.

Pocinovice, 2000 © Daniel Šperl

En el 2000 comenzó a hacer documentales y reportajes para la mayoría de los canales de televisión checos. Entre 1996 y 1999 trabajó como editor en jefe de la revista Advanced Photo Camera. Además de su empleo remunerado, ha colaborado con varias organizaciones culturales para documentar arte y talleres. Desde 1994 se ha desepañado como fotógrafo independiente centrado en el documental social y subjetivo.
Ha tenido largas estadías en los EE.UU. Desde 2000 hasta 2004. La Galería Leica de Praga, con quien trabaja en estrecha colaboración, lo ha representado durante varios años. También trabaja como camarógrafo independiente.
Expone y publica en la República Checa y en el extranjero.

Podhrazi, 2003 © Daniel Šperl

Tetín, 2001 © Daniel Šperl

Valterice, 1997 © Daniel Šperl

Zastávka u Brna, 1999 © Daniel Šperl

«Tomo fotos todos los días y en todas partes. Es como un diario para mí.»

«Es necesario que me sienta bien en el ambiente. No puedo trabajar en lugares donde hay estrés, mal humor y donde las personas están en contra de ser fotografiados. He experimentado una atmósfera así, por ejemplo, al documentar la vida en los campos de refugiados. Dejé uno después de unas horas sin fotografiar nada. Pero en el segundo campamento, la sesión de fotos funcionó sin problemas.»
____________________________________________________________

...bez hranic / ...sin fronteras / ...borderless

 © Daniel Šperl

Todos somos parte de una sola sociedad humana, un mundo. Este archivo es un testimonio de ese mundo, el mundo de todos nosotros, "... sin fronteras".

We are all part of a single human society, one world. This file is testimony to that world, the world of us all, "...borderless".

 © Daniel Šperl

Tal vez la soledad es una proyección de su propia personalidad, especula. Este sentimiento se enfatiza a través de la toma de fotografías en blanco y negro. La falta de color enfoca la atención en las formas y contornos, a menudo simbólicos, que se encuentran en las imágenes. De hecho gran parte de su obra se concentra en las sombras que proyectan las personas o las cosas, a diferencia de las personas o las cosas mismas. Pero Šperl, más bien modestamente, tiene otra explicación para sus imágenes en blanco y negro.
"Es muy simple", dice, "no conozco el color. Nací en 1966 y crecí en una era en blanco y negro. Luego estudié en la Academia de Artes Escénicas de Praga (FAMU), una institución muy tradicional donde muchos de los maestros se especializaban en fotografía en blanco y negro". Pero también se trata de control, añade. Trabajar en blanco y negro significa que puedes elaborar cada etapa de producción por tí mismo.

 © Daniel Šperl
____________________________________________________________

Foto vivo

Smetanova Litomyšl / Smetana en Litomyšl, 2008 © Daniel Šperl

Daniel Šperl rechaza cualquier artificialidad, arreglo, respeta la realidad sin ninguna intervención de su parte. Espera su momento y busca la ubicación correcta en relación con el tema. Con este enfoque individualista llega al momento adecuado. Mientras ilustra sus visiones personales, deja espacio para la imaginación del espectador. Resulta ser un maestro de sugerencias e implicaciones y no necesita explicar todo explícitamente.
«Disfruto del equilibrio entre documental social y subjetivo.
El documento social es fácil de leer, por lo general no es complicado en términos de imágenes, y es posible contar una historia con él. La visión subjetiva del mundo es una declaración personal más confusa.»

Smetanova Litomyšl / Smetana en Litomyšl, 2008 © Daniel Šperl
____________________________________________________________

Japonsko / Japón / Japan

El proyecto fotográfico "Japón" de Daniel Šperl es una visión checa original y completa de una cultura japonesa distintiva, y un estudio sociológico distintivo de la vida cotidiana de las personas en ciudades y áreas rurales japonesas. En la serie expuesta, el autor intenta capturar la vida dinámica de los japoneses, pero también sus tradiciones, historia, cultura y costumbres a través de fotografías en blanco y negro.

Kurashiki, 1997 © Daniel Šperl

Tokio, 1997 © Daniel Šperl

Daniel Šperl is a Czech photographer born in 1966 in Tábor. He currently lives and works in Prague. 
He was introduced to photography by his father. In 1982, he became a member of the photographic group Ekran (Screen) in Tábor and exhibited regularly with them. 
From 1986 to 1990, he studied at the Institute for Creative Photography of the Union of Czech Photographers. In 1991, he began photography studies at Academy of Performing Arts (FAMU), Department of Still Photography in Prague, initially part-time and then full-time beginning in 1993. He spent a part of studies in France and in Japan at the invitation of the Japanese Photographic Association. He completed his M.F.A. degree at FAMU in 1999.

Tokio, 1997 © Daniel Šperl

Tokio, 1997 © Daniel Šperl

Daniel Šperl's photographic project “Japan” is an original and comprehensive Czech insight into a distinctive Japanese culture and a distinctive sociological study of the everyday life of people in Japanese cities and rural areas. In the exhibited series, the author tries to capture the dynamic life of Japanese people, but also their traditions, history, culture and customs through the medium of black-and-white photographs.

Ueno Muro, 2015 © Daniel Šperl
____________________________________________________________

Homo Pragensis

Praha / Praga / Prague, 1993 © Daniel Šperl

«Todas estas fotografías surgieron del ambiente de la ciudad de Praga. Praga se describe a menudo como la madre de las ciudades, un símbolo del estado checo, o como el centro de Europa. Me mudé a Praga justo después de graduarme y esta ciudad sigue siendo un lugar mágico sin igual para mí. Vivo mi día a día, la vida ordinaria en esta ciudad y capto sus historias con mi cámara.»

Praha / Praga / Prague, 1991 © Daniel Šperl

Praha / Praga / Prague, 2009 © Daniel Šperl

Brad Pitt en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CXVII-2)]

In 2000 he began making documentaries and reports for most Czech television channels. Between 1996 and 1999, he worked as editor-in-chief of the Advanced Photo Camera magazine. In addition to his paid employment, he has collaborated with a number of cultural organizations to document art and workshops. Since 1994, he has been an independent photographer focusing on social and subjective documentary. 
He has had extensive stays in the US from 2000 to 2004. The Leica Gallery Prague, who he works closely with, has represented him for several years. He also works as a freelance cameraman. 
He exhibits and publishes in the Czech Republic and abroad.

Praha / Praga / Prague, 2017 © Daniel Šperl

«All the photographs arose from the ambience of the city of Prague. Prague is often described as the mother of cities, a symbol of Czech statehood or as the middle of Europe. I moved to Prague just after my graduation and this city remains a magical place without any equivalent for me. I live my day-to-day, ordinary life in this city and I catch its stories with my camera.»
____________________________________________________________

Ghana

Accra, 2012 © Daniel Šperl

«I take pictures everyday and everywhere. It's like a diary for me.»

«It is necessary for me to feel good in the environment. I can't work in places where there is stress, bad mood and where people are against photographing them. I have experienced such an atmosphere for example in documenting life in refugee camps. I left one after a few hours without photographing anything. But in the second camp, the photo shoot worked smoothly.»

Cape Coast, 2012 © Daniel Šperl

Maybe the loneliness is a projection of his own personality, he speculates. This feeling is emphasized through shooting all the pictures in black and white. The lack of color focuses attention on the often symbolic forms and shapes found in the pictures. Indeed, much of the work concentrates on the shadows cast by people or things, as opposed to the people or things themselves. But Šperl, rather modestly, has another explanation for his black-and-white imagery.
"It's very simple," he says, "I don't know color. I was born in 1966 and grew up in a black-and-white era. Then I studied at the Academy of Performing Arts in Prague (FAMU), a very traditional institution where many of the teachers specialized in black-and-white photography." But it’s also about control, he adds. Working in black and white means he can craft every stage of production by himself.

Kumasi, 2012 © Daniel Šperl

Takoradi, 2012 © Daniel Šperl

Daniel Šperl rejects any artificiality, arrangement, respects the reality without any intervention on his part. He waits for his moment and looks for the right location in relation to the subject. With this individualistic approach it comes at the right time. While illustrating his personal visions, he leaves space for the viewer's imagination. It turns out to be a master of hints and implications and does not need to explain everything explicitly.
«I enjoy balancing between social and subjective documentary.
The social document is easy to read, usually not complicated in terms of pictures, and it is possible to tell a story with it. The subjective view of the world is a more hazy personal statement.»

Kumasi, 2012 © Daniel Šperl
____________________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Entrevista de / Interview by Dominic Swire. Prague.tv, 2006
* "Fotografuji tam, kde je mi dobře / Fotografío donde me siento bien /
I photograph where I feel good". Entrevista de / Interview by Petr Vilgus. Digi Arena, 4/2008
* Fundación Agosto / Agosto Foundation. Mediateka

Más sobre / More about Daniel Šperl: Website, Leica Gallery Prague

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Daniel!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Daniel!)

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...