miércoles, 20 de marzo de 2019

Alice Lin (Xu Linlin) [Pintura, Dibujo / Painting, Drawing]

Para la artista china Alice Lin, "...la imaginación humana es el fenómeno más fascinante. También me interesan las situaciones de las que formo parte, y las oportunidades que existen para que los demás sean conscientes de sus propias circunstancias. Esto forma la base de la comunicación y diálogos que me gusta iniciar con la gente a través de mi arte." 
Para lograrlo, Alice crea complejas imágenes en las que seres humanos, animales, vegetales, todos los elementos del mundo natural, se fusionan configurando coloridas composiciones. Utiliza materiales tradicionales: lápices, pigmentos minerales, tinta china, y como soportes papel de arroz o seda.

For the Chinese artist Alice Lin, «...the human imagination is the most fascinating phenomenon. I’m also interested in the situations that I’m part of, and what opportunities exist for others to be aware of their own circumstances. This forms the basis for the communication and dialogues I like to start with people through my art.»
To achieve this, Alice creates complex images in which human beings, animals, plants, all the elements of the natural world, are fused forming colorful compositions. She uses traditional materials: pencils, mineral pigments, Chinese ink, and rice paper or silk as a support.
______________________________________________

Alice Lin
(Xu Linlin)


Alice Lin, también conocida como Xu Linlin, es una artista nacida en 1980 en una pequeña ciudad costera del norte de China. Vive y trabaja en Beijing.
Inspirada en las técnicas de tradición china y el surrealismo, el estilo de Alicia es rico y lleno de detalles; armoniza elementos aparentemente discordantes y los combina entre sí mediante un hábil uso del dibujo y la pintura. El resultado es único, caprichoso, ingenioso y con un vívido acabado envejecido. En este nuevo y fascinante país de las maravillas de posibles realidades se combinan la figura humana, las plantas y los animales en una visión singular, tranquila y oscura.

"秘境 / Misterio / Mystery"
Seda, pigmentos minerales naturales / silk, natural mineral pigments, 47" x 31", 2015

"兔子帽 / Sombrero conejo / Rabbit Hat", lápiz / pencil, 26,5 x 38 cm.

Alice comenzó a aprender a dibujar a los 5 años. Su primer maestro fue un artista de pintura, caligrafía y poesía tradicional. Fue una fuerte influencia en su estética.
Trabajó cuatro años para una empresa de gráficos por ordenador y tuvo diferentes trabajos en el mundo de la ilustración, animación, multimedia y proyecciones 3D.
«A través de esas experiencias, he estado muy bien entrenada y ahora soy versátil en diferentes situaciones. Sin embargo en ese momento el arte tecnológico todavía estaba en su infancia, y a veces esto podía resultar frustrante. Luego, cuando decidí centrarme en mi propio arte, la forma más fácil de comenzar fue pintando, porque desde niña he estado aprendiendo habilidades de pintura tradicional china. Conozco bien las técnicas, pero pretendía utilizar estos métodos antiguos a mi manera. En realidad al principio fue un momento muy experimental para mí, mientras intentaba asegurarme de que estos viejos métodos pudieran adaptarse a mi estilo. Siempre tuve la creencia de que podía ampliar esas habilidades y explorar nuevas vías. Así que aquí estoy.»

"一切都是泡沫 / Todo es espuma / Everything is Foam"
Seda, color mineral / silk, mineral color, diám: 78 cm., 2016

"一颗巨大的蘑菇 / Una seta enorme / A Huge Mushroom"
Seda, pigmento mineral natural / silk, natural mineral pigment, 109 x 78 cm., 2015

«[Mi obra] trata de la exploración de lo interno y lo externo, sobre las relaciones entre ambos; el yo y el entorno, los seres humanos y el mundo. La mayor parte del tiempo nos ocupamos de nosotros mismos. Puedes ver la mayoría de mis pinturas como retratos. Para mí estos retratos intentan explorar el concepto de "contenedor". Es un medio entre el interior y el exterior. Nuestro cuerpo es un recipiente, conectado al mundo exterior, y nuestra respiración, sangre, pensamientos, sentimientos, emociones, sueños, etc. son el contenido; a través de este contenido podemos experimentar la vida, y podemos aprender sobre el arte, el mundo o nosotros mismos.»

"Contenedor / Container #2", pigmentos tradicionales chinos y tinta sobre seda /
traditional Chinese pigments and ink on silk, 83 x 68 cm., 2017

Del cuento "Alicia en el país de las maravillas" / from the tale "Alice's Adventures in Wonderland"
Izq./ Left: "El sombrerero loco / The Mad Hatter", lápiz sobre papel / pencil on paper, 77 x 52 cm., 2014
Der./ Right: "Los sombreros del sombrerero loco / The Mad Hatter's Hats"
Papel de arroz, acuarela, pigmentos minerales naturales /  
rice paper, watercolor, natural mineral pigments, 100 x 63 cm.

«En realidad es muy divertido crear una nueva pieza. Si me abro, encuentro las fuentes materiales y los ambientes a mi alrededor. Sobre todo hago un boceto antes de pintar, a veces influenciado por la vida misma. Por ejemplo, al caminar por la calle y estar rodeada de anuncios o escaparates, obtengo algunas ideas interesantes. O al mirar películas, leer libros o estar en la naturaleza. Sigo mi corriente de conciencia, la bosquejo y veo si es lo que realmente quiero decir.»

"En el océano / In the Ocean #2"
Pigmentos tradicionales chinos y tinta sobre papel de arroz / 
traditional Chinese pigments and ink on rice paper, 90 x 70 cm., 2017

«Cuando me comunico con las personas acerca de sus pensamientos o antecedentes, leeré su lenguaje corporal a través de su rostro o gestos. A través de mi arte, espero que los espectadores hagan conexiones con sus propias vidas. Luego, si sigo creando más trabajos y haciendo más investigaciones, desarrollaré una mejor comprensión e interacción con el mundo. Me ayuda a abrirme a mi entorno actual y también a retroceder para abrazar mis antecedentes culturales al mismo tiempo. Me he dado cuenta de que el tiempo se puede doblar. Tenía estos mismos sentimientos cuando estaba iniciando nuevos proyectos de arte tecnológico. Comencé a pensar en todas las formas de lidiar con el presente y el pasado a través de nuestra historia cultural.»

"昨夜派对 / La fiesta de anoche / Last night's Party"
Lápiz sobre papel / pencil on paper, 110 x 80 cm., 2007

«En ‘La fiesta de anoche’ quiero mostrar una conexión del pasado y el presente. En mi experiencia, he pasado mucho tiempo aprendiendo el arte tradicional chino. Cuando era adolescente, la primera vez que visité el Museo Nacional de Arte en Beijing, me sorprendió descubrir la base sólida que nos brinda nuestro pasado. Es como la gran fiesta fabulosa de anoche de la que aún podemos sentirnos orgullosos. "La fiesta de anoche" se inspiró en el cuadro "La piedra de Shylon" (祥龙石图) del emperador de la dinastía Song Zhaoji (ver abajo). En el mundo moderno, somos realmente refinados y desarrollados de esa manera, es nuestra base y es absolutamente sólida. El conejo es una metáfora del presente; estos días, con la creciente globalización y el multiculturalismo del mundo. Nos hace superiores al pasado, mientras que siempre existe la preocupación de si el futuro será mejor o peor.»

趙佶 宋徽宗 / Zhao Ji (China, 1082 - 1135)
Emperador Huizong de la dinastía Song / Emperor Huizong of the Song dynasty 
"祥龙石图 / Mapa de la piedra de / Xianglong Stone Map"
Rollo, tinta y color sobre seda / Handscroll, ink and color on silk, 53,9 × 127,8 cm.
Representa una roca Taihu erosionada por el agua, sobre la cual crecen las plantas y están inscritos los caracteres de "dragón propicio" (祥龍), en escritura regular /
This depicts a water-eroded Taihu rock, upon which plants are growing and the characters "auspicious dragon" (祥龍) is inscribed in regular script.
故宫博物院 / Museo del Palacio (Beijing, China). Wikimedia Commons

«In ‘The Party of Last Night’ I want to show a connection of the past and the present. In my experience I have spent a lot of time learning Chinese traditional art. When I was a teen, the first time I visited the National Art Museum in Beijing, I was amazed to find what a strong foundation our past gives us. It’s just like the big fabulous party of last night that we can still be proud of. ‘The party of last night’ was inspired by the painting ‘Xianglong Stone’ (祥龙石图) by Song dynasty Emperor Zhaoji (see above). In the modern world, we are really refined and developed in that way, it’s our bedrock and is absolutely solid. The Rabbit is a metaphor for the Present; these days with the world’s increasing globalization and multicultrualism, it makes us superior to the past, whilst there’s always the concern about whether the future will be better or worse.»

"祥龙石图 / Mapa de la piedra de / Xianglong Stone Map"
_____________________________________________________

"恶作剧结束 / Maldad gestionada / Mischief Managed"
Acuarela y pigmentos minerales naturales sobre papel Xun /
watercolor and natural mineral pigments on Xun paper, 88 x 66 cm., 2015

Alice firmando copias de "El deseo de tener deseos" / signing prints of "The Desire For Desires"

Alice Li, aka Xu Linlin, is a freelance painter, draftswoman and 3D artist born in 1980 in  a small coastal city in the north of China. She lives and works in Beijing.
Inspired by Chinese tradition techniques and Surrealism, Alice style is rich and full of details, harmonizes apparently discordant elements and intertwines them together by a skilful use of drawings and paintings. The resulting is unique, fanciful whimsical, undertones of wit and a good old vivid finish. This new and fascinating wonderland of possible realities combines with the human figure, plants, animals into a singular, calm, dark vision.

"对欲望的渴望 / El deseo de tener deseos / The Desire For Desires"
Papel de arroz, tinta china, pigmentos minerales naturales /  
rice paper, Chinese ink, natural mineral pigments, 92 x 92 cm.

"吃我 / Cómeme / Eat Me", lápiz / pencil, 26,5 x 38 cm.

Alice started learning to draw at 5 years old. His first teacher was a traditional painting, calligraphy and poetry artist. He was a strong influence in her aesthetics.
She worked four years for a CG company and had different jobs within illustration, animation, multimedia and 3D projections.
«Through those experiences I’ve been very well trained and am now versatile in different situations. However, at that time, tech art was still in its infancy and sometimes this could result in frustrations. Then, when I decided to focus on my own art, the easiest way for me to get started was by painting, because ever since I was a child I’ve been learning traditional Chinese painting skills. I know the techniques well, but intended to use these old methods in my own way. Actually, in the beginning it was a very experimental time for me, while I was trying to make sure that these old methods could be adapted to my style. I always had a belief that I could expand on those skills and explore new avenues. So here I am.»

"迷失娃娃 / La muñeca perdida / The Lost Doll"
Tinta china tradicional y pigmentos sobre papel de arroz / 
traditional Chinese ink and pigmants on rice paper, 91 x 66 cm.

"明月夜 / Una noche de luna / A Moony Night"
Pinturas tradicionales chinas sobre seda / traditional Chinese paints on silk, 120 x 90 cm., 2018

«[My work] it’s about exploring the internal and external, about the relationships between the two; self and surroundings; human beings and the world. Most of time we deal with ourselves. You may view most of my paintings as portraits; these portraits for me are about exploring the concept of the ‘container’. It’s a medium between the inside and outside. Our body is a container, connected to the outside world and our breath, blood, thoughts, feelings, emotions, dreams, etc. are the content; through this content we are able to experience life, and we are able to learn about art, the world or ourselves.»

"我来自另一个星球 / Soy de otro planeta / I Am From Another Planet"
Técnica mixta (lápiz, carboncillo, pluma, pastel y acrílico sobre papel Canson) / 
mixed media (Canson paper, pencil, charcoal, pen, pastel, acrylic), 170 x 110 cm., 2015-16

Alice trabajando en / at work with "Faramita"

"彼岸 / Faramita", lápiz sobre papel Canson / pencil on Canson paper, 106 x 210 cm., 2014

«It’s a lot of fun to create a new piece, actually. If open myself up, I find the source materials and atmospheres around me. Mostly, I make a sketch before painting, sometimes it’s influenced by life. For example, when walking on the street and being surrounded by ads or shop windows I get some interesting ideas. Or when watching movies, or reading books, or being in nature; I follow my stream of consciousness, sketch it down and see if it’s what I really want to say.»

"無限茶會 / Reunión de té infinita / Infinity tea-party"
Pinturas tradicionales chinas sobre papel de arroz / 
traditional Chinese paints on rice paper, 110 x 70 cm., 2018

"秘境 / Misterio / Mystery #2"
Pigmentos tradicionales chinos sobre papel de arroz /
traditional Chinese pigments and ink on rice paper, 56 x 56 cm., 2017

«When I communicate with people about their thoughts or backgrounds, I’ll read their body language through their face or gestures. Through my art, hopefully the viewers will make connections with their own lives. Then, if I keep creating more works and doing more research, I’ll develop a better understanding and interaction with the world. It helps me open up to my present surroundings and also go backward to embrace my cultural background at the same time; I have realized that time can be bent. I had these same feelings when I was starting new tech art projects; I started thinking of all the ways to deal with the present and the past through our cultural history.»

"你和我 / Tú y yo / You and Me", lápiz sobre papel / pencil on paper

«'Tú y yo' no éramos dos personas, se trata de nuestro interior y nuestro exterior. La cabeza del conejo era una especie de sentimiento de ansiedad y soledad, mientras que al mismo tiempo fluyen flores de amapola que transmiten caos e intensidad emocional. Se siente como las cosas que se ocultan por diferentes capas en un alma y luego hay una manera de revelarlas a las personas a través de un diálogo.»

"你和我 / Tú y yo / You and Me"
Acuarela y pigmentos minerales naturales sobre papel de arroz /
watercolor, natural mineral pigment on rice paper, 88 x 66 cm., 2014

«'You and Me' were not two people, it's about our inside and outside. Rabbit head was a matephor of feelings of anxity and loneliness, while at same time poppy flowers flowing out conveying chaos and emotional intensity. It feels like the things which be hidden by different layers in a soul and then there's a way reveal them to people through a dialogue.

"兔子的花篮 / La cesta del flores del conejo / Rabbit's Flower Basket"
Tinta china tradicional y pigmentos sobre papel de arroz /
traditional Chinese ink and pigmants on rice paper, 68 x 86 cm.

Fuentes / Sources:
* Sitios web de Alice / Alice's websites
* Entrevista en / Interview in Wowxwow, 6/2017

Más sobre / More about Alice Lin: Behance, Instagram, facebook

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Alice!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Alice!)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...