viernes, 20 de enero de 2012

Manos a la obra / Let's get down to work (I) - Magritte, Pollock, Freud, Velázquez

Desde mi rincón en Facebook importo esta serie para continuarla... digamos que en versión remix; con algo más de material y algún otro comentario que venga al caso. Se trata de ir compartiendo imagenes de artistas en acción, en pleno proceso creativo, o al menos con una paleta en la mano, o con un cincel. Ya se sabe que muchas veces posan como si estuvieran haciendo algo delante de su trabajo... pero al menos servirá para conocerles el aspecto y hacerse una idea de las personas detrás de las obras. Allí van...

From my corner on Facebook I import this series to continue it ... a kind of remix version, with more material and other comments that come to the event. This is going to share pictures of artists in action, during the creative process, or at least with a paddle in hand, or with a chisel. We know that often they pose as if they are doing something in front of his work ... but at least it will help to know the look and get an idea of ​​the people behind the works. Here we go ...
______________________________________________________

René François Ghislain Magritte
(Lessines, België / Bélgica / Belgium, 1898 -
Brussel / Bruselas / Brussels, 1967)

René Magritte pintando / painting "La Clarividencia / The Clairvoyance" / , 1936.

René François Ghislain Magritte (n. 21 de noviembre de 1898, en Lessines, Bélgica - 15 de agosto de 1967, en Bruselas, Bélgica) fue un pintor surrealista belga. Conocido por sus ingeniosas y provocativas imágenes, pretendía con su trabajo cambiar la percepción precondicionada de la realidad y forzar al observador a hacerse hipersensitivo a su entorno.
Magritte dotó al surrealismo de una carga conceptual basada en el juego de imágenes ambiguas y su significado denotado a través de palabras poniendo en cuestión la relación entre un objeto pintado y el real.

René François Ghislain Magritte (b. November 21, 1898, in Lessines, Belgium - August 15, 1967, in Brussels, Belgium) was a Belgian surrealist painter. Known for his witty and provocative images, he aimed through his work to change the preconditioned perception of reality and force the viewer to become hypersensitive to his surroundings.
Magritte endowed surrealism with a conceptual charge based on the play of ambiguous images and their meaning denoted through words, questioning the relationship between a painted object and the real one.

"La Clarivoyance / La Clarividencia / The Clairvoyance", 1936. Colección privada / Private Collection

"No soy un artista, sino un hombre que piensa", se definía René Magritte y se autorretrataba de escorzo, pintando un pájaro con las alas desplegadas mientras su mirada observa con atención un huevo. La tela es un ejemplo de la lógica y del humor de René Magritte. Todas las disquisiciones filosóficas que puede acarrear una imagen tan significativa las dejamos para entretenimiento y solaz de cada uno. Más cosas de Magritte aquí.

"I am not an artist, but a man who thinks", defined René Magritte himself, and painted a foreshortened self-portrait, painting a bird with its wings spread while gazing intently at an egg. The canvas is an example of René Magritte's logic and humor. All the philosophical disquisitions that such a significant image may entail are left for one's own entertainment and solace. More of Magritte's work here.

Autorretrato delante de / Self Portrait in front of "Le Masque vide", Le Perreux-sur-Marne, 1928

"Le masque vide / La máscara vacía / The Empty Mask"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 81,2 x 116,2 cm., 1928. National Museum of Wales (Gales, UK)

En su ensayo "Palabras e imágenes", publicado en 1929, el surrealista belga Magritte observaba que cada imagen "sugiere que hay otras detrás". Vistas a través de un marco independiente de forma irregular, estas imágenes son un cielo, una cortina de plomo festoneada con cascabeles, la fachada de una casa, un folio recortado, un busque y fuego.
El título evoca el miedo a lo invisible que impregna el trabajo del artista y refleja la fascinación surrealista con el subconsciente. Texto traducido de aquí.

In his essay "Words and Images", published in 1929, the Belgian surrealist Magritte observed that each image "suggests that there are others behind it". Viewed through an independent, irregularly shaped frame, these images are a sky, a lead curtain scalloped with bells and whistles, the facade of a house, a cut-out sheet of paper, a searchlight, and fire.
The title evokes the fear of the invisible that permeates the artist's work and reflects the surrealist fascination with the subconscious. Text translated from here.

René Magritte en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]


Paul Jackson Pollock
(Cody, Wyoming, EE.UU./ WY, USA, 1912 -
Springs, Nueva York / NY, 1956)

 Pollock fotografiado por / photograhped by Hans Namuth, 1950

Paul Jackson Pollock (28 de enero de 1912, Cody, Wyoming, Estados Unidos - 11 de agosto de 1956, Springs, Nueva York, Estados Unidos) fue un influyente artista estadounidense y un referente en el movimiento del expresionismo abstracto. Considerado uno de los pintores más importantes de los Estados Unidos en el siglo XX. No voy a extenderme mucho ya que se puede encontrar información abundante por todos lados, pero me interesa el "Action Painting", la técnica utilizada por Pollock situando el lienzo en el suelo y evolucionando alrededor del mismo, utilizando varios métodos para que la pintura alcance la tela; pincel rígido, dripping, aerosoles o arrojándola directamente. Con esto logra una suerte de caos ordenado, llegando a un control del asunto muy curioso. Si se observa atentamente, el caos aparente se intuye bastante deliberado.

Paul Jackson Pollock (January 28, 1912, Cody, Wyoming, United States - August 11, 1956, Springs, New York, United States) was an influential American artist and a reference in the Abstract Expressionism movement. Considered one of the most important painters of the United States in the twentieth century. I am not going to extend too much since you can find abundant information everywhere, but I am interested in the "Action Painting", the technique used by Pollock placing the canvas on the floor and evolving around it, using various methods for the paint to reach the canvas; stiff brush, dripping, spraying or throwing it directly. With this he achieves a sort of ordered chaos, reaching a very curious control of the subject. If you look closely, the apparent chaos is quite deliberate.

 "Número 8 / Number 8", óleo, esmalte y aluminio sobre lienzo / oil, enamel and aluminium on canvas, 1949
Neuberger Museum, State University of New York (USA)

 Pollock fotografiado por / photographed by Hans Namuth, 1950


"La clave / The Key", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 59" x 84", 1946. The Art Institute of Chicago (USA)

"Número 5 / Number 5", óleo sobre madera aglomerada / oil on fiberboard, 2,4 x 1,2 m., 1950. 
Colección privada / Private Collection.

"Número 5" es una pintura que fue hecha en un una plancha de madera aglomerada de 2,4 × 1,2 m, con una gruesa capa de pintura marrón y amarilla rociada por encima que le da un aspecto de nido. Fue originalmente propiedad de Samuel Irving Newhouse, Jr. y se exhibía en el Museo de Arte Moderno antes de ser vendido a David Geffen y luego supuestamente a David Martínez en 2006 (aunque la supuesta venta de este cuadro a Martínez se ha negado por sus abogados). Más información sobre esta obra (en inglés), que pasa por ser la más cara subastada hasta la fecha (140 millones de dólares). Más información aquí.

"Number 5" is a painting that was done on a 8' x 4' fireboard, with a thick layer of brown and yellow paint sprayed on top that gives it a nest-like appearance. It was originally owned by Samuel Irving Newhouse, Jr. and was on display at the Museum of Modern Art before being sold to David Geffen and then allegedly to David Martinez in 2006 (although the alleged sale of this painting to Martinez has been denied by his lawyers). More information about this work, which happens to be the most expensive auctioned to date ($140 million). More information here.

Jackson Pollock en "El Hurgador" / in this blog: [Aniversarios (LV)], [Asonancias (XXXV-Anexo-II)]
Hans Namuth en "El Hurgador" / in this blog: [Aniversarios Fotografía (LXII)], [Asonancias (XXXI, Anexo)]


Lucian Michael Freud
(Berlin, Deutschland / Alemania / Germany, 1922 -
Londres, Reino Unido / London, UK, 2011)

Lucian Freud trabajando en su estudio por la noche en 2005, fotografiado por David Dawson

Lucian Freud (Berlín, 8 de diciembre de 1922 – Londres, 20 de julio de 2011) fue un pintor y grabador británico, considerado como uno de los artistas figurativos más importantes del arte contemporáneo.
Luego de haberse iniciado en el surrealismo en su juventud, se convirtió tras la Segunda Guerra Mundial en uno de los principales representantes de la pintura figurativa inglesa. Especializado en retratos, estos suelen excluir la expresión de sentimientos y los personajes representados aparecen bajo una fuerte luz, y con una carnalidad muy perceptible en el caso de los desnudos.

Lucian Freud (Berlin, December 8, 1922 - London, July 20, 2011) was a British painter and printmaker, considered one of the most important figurative artists in contemporary art.
After being initiated in surrealism in his youth, he became after the Second World War one of the main representatives of English figurative painting. Specialized in portraits, these usually exclude the expression of feelings and the characters depicted appear under a strong light, and with a very perceptible carnality in the case of nudes.

"Leigh en un sofá verde / Leigh on a green sofa", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 17,1 x 22,9 cm., 1993.
Colección privada / Private Collection.

Obra en el que aparece Leigh Bowery, un personaje singular nacido en Australia, que fue modelo regular en varias obras de Lucian Freud y viajaba para estar presente en los eventos inaugurales de las exposiciones.
"Obviamente soy consciente de que estoy usando a la gente para hacer mis retratos. Pero me di cuenta de que el hecho de que [Leigh Bowery] era un artista significativo que cualquier cosa que hiciera, lo hacía con sentido de la actuación debido a su constitución física, que era extraordinaria." (extraído de "Freud trabajando: Fotografías de Bruce Bernard y David Dawson")

Work featuring Leigh Bowery, a unique Australian-born character who was a regular model in several of Lucian Freud's works and traveled to be present at the opening events of the exhibitions.
"Obviously I'm aware that I'm using people to make my portraits. But I realized that the fact that [Leigh Bowery] was a significant artist that whatever he did, he did it with a sense of performance because of his physical constitution, which was extraordinary." (excerpted from "Freud at Work: Photographs by Bruce Bernard and David Dawson") 

Lucian Freud en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]


Diego Rodríguez de Silva y Velázquez
(Sevilla, España / Seville, Spain, 1599 - Madrid, 1660)

Autorretrato pintando, detalle de "Las Meninas", 1656

Diego Rodríguez de Silva y Velázquez (Sevilla, hacia el 5 de junio de 1591 – Madrid, 6 de agosto de 1660) fue un pintor barroco, considerado uno de los máximos exponentes de la pintura española y maestro universal.
Pasó sus primeros años en Sevilla, donde desarrolló un estilo naturalista de iluminación tenebrista, por influencia de Caravaggio y sus seguidores. A los 24 años se trasladó a Madrid, donde fue nombrado pintor del rey Felipe IV y cuatro años después fue ascendido a pintor de cámara, el cargo más importante entre los pintores de la corte. A esta labor dedicó el resto de su vida.

Diego Rodríguez de Silva y Velázquez (Seville, around June 5, 1591 - Madrid, August 6, 1660) was a Baroque painter, considered one of the greatest exponents of Spanish painting and a universal Master.
He spent his early years in Seville, where he developed a naturalistic style of tenebrist lighting, influenced by Caravaggio and his followers. At the age of 24 he moved to Madrid, where he was appointed painter to King Philip IV and four years later he was promoted to chamber painter, the most important position among court painters. He dedicated the rest of his life to this work.

"Las Meninas o La familia de Felipe IV / Las Meninas aka The Family of Philip IV", detalle / detail
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 318 cm × 276 cm., 1656. Museo del Prado (Madrid, España / Spain)

Para no repetir una obra conocida hasta el hartazgo, me quedo con el detalle del perro que me encanta. Abundante información por doquier, por ejemplo aquí.

In order not to repeat a well-known work, I will keep the detail of the dog, which I love. Plenty of information everywhere, for example here.

Diego Velázquez en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]
__________________________________________________________________________
ACTUALIZACIÓN / UPDATE: 1/02/2014 - 17/7/2021
Imágenes de mejor calidad, información sobre las obras, textos en inglés o enlaces a los mismos /
Better quality images, info about artworks, english texts or links

2 comentarios: