No hace mucho descubrí la obra de Robin Eley, un estupendo artista realista con una interesante propuesta y una depurada técnica. Su obra además me da la excusa para echar un vistazo a algunas obras de arte sobre el mito de Sísifo.
Not long ago I discovered the work of Robin Eley, great realist artist with an interesting proposal and a refined technique. His work also gives me an excuse to take a look at some artwork on the myth of Sisyphus.
_________________________________________________________
Robin Eley
(Londres, Reino Unido / London, UK, 1978-)
"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 100 x 64 cm., 2010
Segundo puesto en el Premio de Retrato Moran / Runner-up, Moran Portrait Prize
Robin Eley nació en 1978 en Londres (Inglaterra). En 1981 su familia emigró a Australia, donde completó su educación secundaria. En 1997 se mudó a Estados Unidos donde asistió al Colegio Westmont, fue capitán del equipo de baloncesto y obtuvo una Licenciatura en Artes, con una Maestría en Bellas Artes en 2001.
Ha presentado su obra en varias muestras internacionales y ha sido finalista en numerosos premios australianos. Sus cuadros integran numerosas colecciones privadas en todo el mundo. Actualmente trabaja y vive en Adelaida, al sur de Australia.
"Inmaculada / Immaculate", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 51 x 40 cm., 2013
"Inmersión / Immersion", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 90 x 130 cm., 2013
«Creo que el realismo puede ir más allá, pero no tiene nada que ver con la técnica y todo que ver con lo que escoges para pintar. Me estoy esforzando en llegar a un punto en el que la gente comente sobre los conceptos antes que sobre mi técnica. Esto sólo es posible si dedico igual tiempo a ambos, y siempre intento ir hacia delante con mi obra.»
"Luminesce", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 80 x 60 cm., 2012
"Manos de madre / Mother’s Hands", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 41 x 30,5 cm., 2010
«En el arte, el desnudo femenino es más común [que el masculino], pero si es más fácil de mirar porque es más común, o si es más común porque es más fácil de mirar, en realidad no sabría decirlo.»
"Una brisa saludable / A Salutary Breeze", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 83 x 154 cm., 2011
"Veneración / Veneration", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 190 x 130 cm., 2012
"Veneración" retrata al propio artista en actitud de súplica, con un globo de papel de aluminio en equilibrio sobre sus hombres. Eley utiliza luz artificial y productos sintéticos, como el plástico, para enfatizar la manera en la que objetos de deseo desechables han sido elevados a la categoría de objetos de veneración "como una panacea para las ansiedades de lo eterno". "Veneración" remite al "Mito de Sísifo", y a la famosa pintura de Tiziano de 1549 [ver al final del post]. La incesante tarea de Sísifo empujando una roca colina arriba como castigo por desafiar a la muerte, es una conocida metáfora de lo absurdo de la existencia humana.
Veneration portrays the artist himself in supplication with a foil globe balanced upon his shoulders. Eley uses artificial light and synthetic products such as plastic to emphasize the way disposable objects of desire have been elevated to objects of veneration “as a panacea for the anxieties of the eternal”. Veneration recalls ‘The Myth of Sisyphus’ and the 1549 painting made famous by Titian [check out at the end of this post]. Sisyphus’ ceaseless task of pushing a rock up a steep hill as punishment for defying Death, is a well-known metaphor for the absurdity of human existence.
"Una pérdida de densidad / A Loss of Density", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 190 x 130 cm., 2011
"Retrato de Robin Eley Senior / Portrait of Robin Eley snr"
Óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 61 x 40,5 cm., 2010
«Cuando pinto piel, estoy pensando básicamente en dos cosas; color y valores. Y aunque esto no es diferente cuando se pinta piel cubierta de plástico, la ecuación es sólo más difícil. A veces el plástico es perfectamente transparente, otras veces está helado y brumoso, y a veces puede brillar con gran intensidad. Mi solución fue olvidar lo que estoy pintando y simplemente centrarme en los aspectos del color; siempre puedo echarme hacia atrás y observar la pintura como un todo, pero si intento pintarla como un todo, podría fracasar o volverme loco.»
"Presencia / Presence", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 85 x 64 cm., 2013
«Mi desafío primario y en lo que me centro en mi obra, es en conocerme mejor a mí mismo, y con cada pintura me acerco un poquito a la meta. El sentimiento al completarla es una mezcla de alivio, felicidad, pero cualquier sentimiento de triunfo se diluye por el conocimiento de que hay otra pintura esperando para ser hecha.»
"El poeta / The Poet", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 83 x 55 cm., 2012
"El regreso / The Return", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 31,5" x 22", 2012
Robin Eley was born in 1978 in London, England. In 1981 his family migrated to Australia where he completed his secondary education. In 1997 he moved to the United States where he would attend Westmont College, captaining the basketball and earning a Bachelor of Arts majoring in Fine Art in 2001.
He has shown his work in many international exhibitions and has been finalist in numerous Australian art prizes. His work is held in numerous private art collections around the world. Eley currently works and resides in Adelaide, South Australia.
"Las sombras de su antiguo Yo / The Shadows of His Former Self"
Óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 150 x 105 cm., 2011
Mención Especial, Premio de Retrato Moran / Highly Commended, Moran Portrait Prize
"Fotosintético / Photosynthetic", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 80 x 60 cm., 2011
«I do believe realism can go further, but it’s got nothing to do with technique and everything to do with what we choose to paint. I am striving to get to a point where people comment about by concepts before my technique. This can only happen if I am giving equal time to both and always attempting to move forward with my work.»
"Polaroid", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 62 x 47cm., 2011
Finalista del Premio de Naturaleza Muerta Eutick Memorial / Finalist, Eutick Memorial Still Life Award
"Masa crítica / Critical Mass", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 51 x 35 cm., 2011
«In art, the nude female form [than male nude] is more common, but whether it’s easier to look at because it’s more common or more common because it’s easier to look at, I really couldn’t say.»
"Devoción / Devotion", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 51 x 40 cm., 2013
«When painting skin I am thinking primarily about two things, colour and value. And while this is no different when painting skin covered in plastic the equation is just that more difficult. Sometimes the plastic is perfectly transparent, other times it’s frosted and hazy and sometimes it can grab an intense, bright highlight. My solution was to forget about what I was painting and simply focus on the facets of colour, I would always step back to see the painting as a whole, but if tried to paint it as a whole I would have either failed or gone insane.»
"Pomos y cordeles / Door Knobs and Twine", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 62 x 47 cm., 2010
Finalista del Premio de Naturaleza Muerta Eutick Memorial / Finalist, Eutick Memorial Still Life Award
"Incrédulo / Incredulous", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 67 x 50 cm., 2011
«My primary challenge and focus with my work is to know myself better, and with each painting I get a little closer to this goal. The feeling upon completion is a mixture of relief, happiness but any feelings of triumph are dulled by the knowledge that there is another painting waiting to be done.»
"Procesional / Processional", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 60 x 60 cm., 2012
Los textos están tomados del sitio web del artista y de una entrevista de The Blind Architect publicada en Empty Kingdom en octubre de 2012 que puede leerse completa (en inglés) aquí.
Texts from artist's website and from an interview by The Blind Architect published in Empty Kingdom, October, 2012, you can fully read here.
Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Robin!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Robin!)
Referencias / References
Tiziano
"Sísifo / Sisyphus", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 237 x 216 cm., 1548-49
Museo del Prado (Madrid, España / Spain)
Tiziano en "El Hurgador" / in this blog: [Pintando perros (IV)]
__________________________________
Otras representaciones del mito de Sísifo /
Other representations of the myth of Sisyphus
En la mitología griega, Sísifo (Σίσυφος) fue fundador y rey de Éfira (nombre antiguo de Corinto).
Fue promotor de la navegación y el comercio, pero también avaro y mentiroso. Tuvo fama de ser el más astuto y sabio de los hombres.
Antes de morir le dijo a su esposa que arrojara su cuerpo desnudo en la plaza pública, lo cual causó que el cuerpo terminara en las márgenes del río Styx. Entonces se quejó a Perséfone de que ésto era una falta de respeto de su esposa, y la persuadió para regresar al mundo superior y así castigarla por no enterrar su cuerpo dándole un funeral digno. Pero cuando estuvo de nuevo en Corinto, rehusó volver de forma alguna al inframundo, viviendo varios años más en la tierra hasta que fue devuelto a la fuerza por Hermes.
En el infierno, Sísifo fue obligado a cumplir su castigo, que consistía en empujar una piedra enorme cuesta arriba por una ladera empinada, pero antes de que alcanzase la cima de la colina la piedra siempre rodaba hacia abajo, y Sísifo tenía que empezar de nuevo desde el principio, una y otra vez.
La naturaleza enloquecedora del castigo le fue impuesta debido a su creencia arrogante de que su inteligencia superaba a la del propio Zeus. En consecuencia Zeus hizo gala de su propia inteligencia encantando a la roca para que rodara hacia abajo antes de llegar a la cima, lo que terminó por relegar a Sísifo a una eternidad de esfuerzos inútiles y a una frustración sin fin. Más sobre el tema en Wiki.
Alexandre-Denis-Abel de Pujol
"Sisyphe roulant éternellement son rocher / Sísifo empujando su roca eternamente /
Sisyphus eternally rolling his rock", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 130 x 212 cm., 1819.
Musée de Cahors Henri Martin (Cahors, Francia / France)
Franz von Stuck
"Sísifo / Sisyphus", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 103 x 89 cm., 1920
Franz von Stuck en "El Hurgador" / in this blog: [Alessandro Sicioldr (Pintura, Dibujo)], [Arte perdido (VIII)]
In Greek mythology Sisyphus (Σίσυφος) was a king of Ephyra (now known as Corinth).
King Sisyphus promoted navigation and commerce but was avaricious and deceitful. Sisyphus was famed as the craftiest of men.
Before King Sisyphus died, he had told his wife to throw his naked body into the middle of the public square (purportedly as a test of his wife's love for him). This caused King Sisyphus to end up on the shores of the river Styx. Then, complaining to Persephone that this was a sign of his wife's disrespect for him, King Sisyphus persuaded her to allow him to return to the upper world and scold his wife for not burying his body and giving it a proper funeral (as a loving wife should). Once back in Corinth, the spirit of King Sisyphus refused to return to the Underworld after that, he was forcibly dragged back there by Hermes.
As a punishment for his trickery, King Sisyphus was made to roll a huge boulder up a steep hill. Before he could reach the top, however, the massive stone would always roll back down, forcing him to begin again.
The maddening nature of the punishment was reserved for King Sisyphus due to his hubristic belief that his cleverness surpassed that of Zeus himself. Zeus accordingly displayed his own cleverness by enchanting the boulder into rolling away from King Sisyphus before he reached the top which ended up consigning Sisyphus to an eternity of useless efforts and unending frustration. More in Wiki.
Franz Stöber / Matthäus Loder
"Sísifo / Sisyphus", grabado en cobre / copper etching, 1816
Por Franz Stöber (1795 - 1858) a partir de una obra de Matthäus (Matthias) Loder (1781 - 1828) /
By Franz Stöber after a painting by Matthäus (Matthias) Loder
Nikolai Burdykin
"Sísifo / Sisyphus", óleo sobre lienzo / oil on canvas
Nikolai Burdykin en "El Hurgador" / in this blog: [Recolección (CLXIII-2)]
Información sobre los artistas / Information about the artists
Alexandre-Denis-Abel de Pujol
Pintor francés nacido en 1785. Fue estudiante de David y entre sus propios alumnos estuvieron Alexandre-Gabriel Decamps y Emile Levy. Pintó el techo de la gran escalinata del Louvre, así como la galería de Diana en Fontainebleau y el techo de la Bolsa de París. Miembro del Instituto de Francia, fue oficial de la Legión de Honor. Murió en 1861.
French painter born in 1785. He was a student of David and his own students included Alexandre-Gabriel Decamps and Emile Levy. He painted the ceiling of the grand-staircase at the Louvre as well as the galerie de Diane at Fontainebleau and the ceiling of the Bourse de Paris. A member of the Institut de France, he was an officer of the légion d'honneur. He died in 1861.
Franz Ritter von Stuck
Artista alemán nacido en 1863. Pintor, escultor, grabador y arquitecto simbolista y Art Nouveau, comenzó su educación artística en la Academia de Múnich.
Es reconocido por sus caricaturas para Fliegende Blätter, diseños para programas y decoración de libros. En 1889 expuso sus primeras obras en el Munich Glass Palace, ganando una medalla de oro por "El guardián del Paraíso".
En 1892 Stuck fue uno de los fundadores de la Secesión de Múnich, y también realizó su primera escultura, "Atleta". Al año siguiente se ganó la aclamación de la crítica y el público gracias al que sería su obra más conocida, la pintura "El pecado". Murió en 1928.
German symbolist/Art Nouveau painter, sculptor, engraver, and architect born in 1863.
He began his artistic education in the Munich Academy.
He first became well known by cartoons for Fliegende Blätter, and vignette designs for programmes and book decoration. In 1889 he exhibited his first paintings at the Munich Glass Palace, winning a gold medal for The Guardian of Paradise.
In 1892 Stuck co-founded the Munich Secession, and also executed his first sculpture, Athlete. The next year he won further acclaim with the critical and public success of what is now his most famous work, the painting The Sin. He died in 1928.
Matthäus (Matthias) Loder
Nikolai Evgenievich Burdykin
(Николай Евгеньевич Бурдыкин)
Pintor y dibujante austríaco de la época Biedermeier, nacido en Viena en 1781.
Fue alumno de la Academia de Viena, recibió su formación de Hubert Maurer, Johann Baptist Lampi y Heinrich Friedrich Füger. Creó numerosas acuarelas y dibujos en los que el tema principal eran los paisajes alpinos y las costumbres de la población rural. Murió de tuberculosis en 1828.
Austrian painter and illustrator from the Biedermeier period, born in Vienna in 1781.
He was a pupil of the Vienna Academy, where received his training from Hubert Maurer, Johann Baptist Lampi and Heinrich Friedrich Füger. He created numerous watercolors and drawings in which the main topic was the alpine scenery and customs of the rural population. He died of tuberculosis in 1828.
Nikolai Evgenievich Burdykin
(Николай Евгеньевич Бурдыкин)
Artista ruso nacido en 1960 en la ciudad de Serpukhov, región de Moscú. Se graduó en el Instituto estatal de formación de profesores en el departamento de artes gráficas. Es miembro de la Unión de Artistas Rusos desde 2003. Ha participado en exposiciones regionales, nacionales e internacionales desde 1982. La temática de su obra gira en torno a temas mitológicos, con composiciones de gran vitalidad y fuertes efectos decorativos. Su obra se encuentra en colecciones de todo el mundo. Más información (en ruso) aquí.
Russian artist born in 1960 in the town of Serpukhov, Moscow region. He graduated from State teachers' Training Institute, the graphic arts department. Nikolai is a member of the Artists Union of Russia (2003). He has participated in Moscow, regional, national, international exhibitions since 1982. The main body of his work focuses on Mythological themes with compositions of high vitality and strong decorative effect. The artist's works are in private collections around the world. More info (in Russian) here.
Excepto en una obra en la que, desde mi punto de vista, se ve claramente que es pintura, en las demás me parece difícil decir que sea óleo lo que estoy viendo. Me gustaría ver esta obra en vivo y en directo. Me parece muy bueno Robin Eley. Otro gran descubrimiento. Me chifla "fotosintético" entre otras
ResponderEliminarBico :)