jueves, 31 de octubre de 2013

Daniel Brici [Pintura]

Daniel Brici

Daniel Brici junto a su / with his "Sax"

Nacido en Resita (Rumania) y residente actualmente en Timisoara, Daniel Rici es un jóven artista que ha creado una interesante serie de obras con los niños gitanos de las calles de su país.
Las pinturas de Daniel son retratos incompletos de esos niños, tanto como ellos mismos, pero con suficientes elementos como para poder caracterizarlos claramente. Los blancos en los retratos dejan al espectador la tarea de componer el resto de la imagen, de alguna manera el resto de sus vidas, tal vez con la esperanza de que lo que falta sea mejor que lo hay.

"Bodle", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil and oil on canvas, 40 x 30 cm., 2010

"Daj - Chavorro", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 120 x 100 cm.,  2012

"Todo comenzó por casualidad: durante unas vacaciones cerca de Sibu, Daniel contactó con algunos niños gitanos. Caminó con ellos, le ofrecieron manzanas y maíz, les tomó fotografías. Sólo tras su regreso a Timisoara cayó en la cuenta de que esos niños eran un tema muy interesante para su próximo proyecto. Se percató de su fascinación con ellos: a primera vista niños como cualquier otro niño rumano, pero en la distancia corta con rostros tan demacrados y serios que uno podría fácilmente confundirlos con adultos. Niños con habilidades y capacidades como cualquier otro niño, pero arrastrados desde el día en que nacieron a convertirse en mendigos y ruines criminales."
Traducido de una conversación del artista con Daniella Gidaly en septiembre de 2012 que puede leerse completa aquí.

"Say cheese!", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 60 x 50 cm., 2009

"Acarutni", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 150 cm., 2012

"Intentó contactar con ellos en las barriadas de las afueras de Timisoara, pero se escondían de él. Sin embargo pronto descubrió que eran enviados a diario al centro de la ciudad y allí el contacto era más fácil. Uno de los niños le dijo que iba al colegio, pero Daniel pronto descubrió que no había escuela adonde ir. La mayoría de estos niños jamás habían visto antes una cámara o una fotografía."
Traducido de una conversación del artista con Daniella Gidaly en septiembre de 2012 que puede leerse completa aquí.

"Amal", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 40 x 30 cm., 2010

"Mesti", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 55 cm., 2011

"Me detuve y los escuché, tomando fotos y atento a lo que tenían para decir, de esta manera me acerqué a un mundo que todos esconden y que evitan. Este tema me ofrece la posibilidad de permitirles contar la historia de sus vidas y el público puede imaginar lo que han dejado sin contar.
Los chicos que he pintado a veces se ven empujados fuera de su contexto normal (las calles), el trasfondo permanece intacto, blanco y puro, y esto permite que la imaginación siga su curso. Podemos pintarlos en cualquier contexto posible y acercarlos a la realidad que todos queramos imaginar."

"Efta", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 40 x 30 cm., 2011

Se puede disfrutar del trabajo de Daniel en su blog y su facebook.

"Sax", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 100 x 70 cm.

Born in Resita, Romania, nowadays based in Timisoara, Daniel Rici is a young artist that has created an interesting series of works with gipsy children living in the streets of his country.
Daniel's paintings are unfinished portraits of these children, as unfinished as themselves, but with elements enough to clearly define them. The white patches in the portraits give to the viewer the task of complete the rest of the image, in some way the rest of their lives, perhaps with the hope that what is missing could be better than what it is.

"Ander", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 40 x 30 cm., 2012

"Top model", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 150 x 100 cm., 2009

"It all started by chance: During a vacation near Sibiu, Daniel got in contact with some Roma children. He walked with them, they offered him apples and corn, he took pictures.
Only after he returned to Timisoara, it dawned on him that these children were a very interesting subject for his next project. He became aware of his fascination with them: on first sight children like any other children in Romania, but ot closer distance with faces so drawn and serious that one could easily mistake them for adults. Children with skills and capacities like every other child but from the day they were born drilled to become beggars and petty criminals."
From a conversation between the artist and Daniella Gidaly on September, 27th, 2012, you can fully read here.

"Zorali", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 40 x 30 cm., 2010

"Nangi", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 40 x 30 cm., 2011

"He tried to get in contact with them in the slumps at the outskirts of Timisoara, but there they hided from him. However he soon discovered that they were sent everyday into the centre of town and there making contact was easier. One child told him that he actually went to school, but Daniel soon discovered that there was no school this child went to. Most of the children had never seen a camera or a picture before."
From a conversation between the artist and Daniella Gidaly on September, 27th, 2012, you can fully read here.

"Historias de las calles / Stories from the Streets"
Lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 160 x 200 cm., 2009

"Bellete", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 50 x 70 cm., 2009

"I stopped and listened to them, taking photos and hearing what they had to say, this way I got close to a world that everyone hides from and avoids it. This subject offers me the possibility to let them tell the story of their lives and the public can imagine what was left untold.
The kids that I have painted are often pulled out of their normal context- the street- the background is often left untouched, white and pure and this lets the imagination to run its course, we can picture them in any possible context and bring them closer to the reality we all want to imagine."

"Phal", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 50 x 50 cm., 2011

"Molkuc", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 40 x 30 cm., 2012

You can enjoy more artworks of Daniel in his blog and his facebook.

"E romanca", lápiz y óleo sobre lienzo / pencil, oil on canvas, 60 x 50 cm., 2011

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Daniel!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Daniel!)

miércoles, 30 de octubre de 2013

Rinocerontes / Rhinos (XLV)

Rino en un árbol / Rhino in a Tree

Fotografía de / Photograph by Addison Berry en flickr.

Un bonito rinoceronte tallado en un tronco caído en Hovedstaden, Dinamarca.
A nice rhino carved in one big piece of a downed tree in Hovedstaden, Denmark.


Lapislázuli / Lapis lazuli


Un hermoso rinoceronte tallado en lapislázuli encontrado aquí.
A beautiful rhino carved in lapis lazuli founded here.


Uno más, de aquí. Another one, from here.


Otra bonita pieza tallada a mano, de 10". Imagen de aquí.
Another nice piece of a rhino handcarved, 10". Image from here.


Y aún uno más, esta de aquí. And still another one, founded here.



Chocolate

Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2013

Como muchos de ustedes saben, Bélgica es un país reconocido entre otras cosas por la producción de chocolate. Fruto de mi reciente visita al país fue este singular hallazgo...

As many of you know, Belgium is a country known among other things for the production of chocolate. The result of my recent visit to the country was this singular finding ...

Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2013

...en las calles de la ciudad de Brujas, este inmenso rinoceronte de chocolate en el escaparate de una tienda. Una GRAN y hermosa sorpresa.

... in the streets of the city of Bruges, this huge chocolate rhino in a store window. A BIG and beautiful surprise.

Foto / Photo: Javier Fuentes, 10/2013


FAM Tenerife

El FAM, "Festival Internacional de las Artes del Movimiento", es un evento que se viene realizando en Tenerife desde el año 2011. Gracias a una muestra de fotografía que tuvo lugar como parte del de este año, descubrí que el rinoceronte es un elemento recurrente como imagen promocional...


Imagen promocional de la edición 2011.
Promotional image of 2011 edition.

The FAM, International Festival of Moving Arts, is an event that has been held in Tenerife since 2011. Thanks to a photography exhibition held this year, I discovered that the rhino is a recurring element as promotional image.


Aquí el póster promocional de la edición de 2012...
Here the promotional poster of the 2012 edition...


...y aquí el de este año. ...and here the one of this year.



Giovanni Bruzzi
(Firenze / Florencia, Italia / Florence, Italy, 1936-)

"Rinoceronte / Rhinoceros", óleo sobre tela / oil on canvas, 53 x 40 cm., 1960

Giovanni Bruzzi es un pintor italiano nacido en Florencia en 1936, bisnieto del pintor Stefano Bruzzi (Piacenza, 1835-1911), que comenzó su carrera con Rodolfo Margheri, profesor en la Academia de Bellas Artes de Florencia. Estudió con él la técnica de la pintura. En 1954 y 1956 fue a París en viajes culturales y regresó para establecerse entre 1960 y 1962. Fue muy importante en el escenario artístico de aquél entonces, llegando a realizar más de 100 exposiciones personales en París (Foyer des Artistes), en importantes ciudades estadounidenses (New York, Washington D.C., Frederick, MD.) y en también Milán, Roma, Florencia y Bolonia.

Giovanni Bruzzi pintando en su estudio del Nº 13 Carrefur Odeon, París, en 1960.
Giovanni Bruzzi at work in his Studio, 13 Carrefur Odeon, Paris, 1960.


Giovanni Bruzzi (Florence, 1936), great grandson of the painter Stefano Bruzzi (Piacenza, 1835-1911) started his painting career with Rodolfo Margheri, professor at the Academy of Fine Arts in Florence. He studied with him the technique of painting. In 1954 and 1956 he went to Paris for a cultural travel and came back there to settle from 1960 to 1962. He was very important in the artistic scenario of that time: more than 100 personal exhibitions in Paris (Foyer des Artistes), in important American cities (New York, Washington D.C., Frederick, MD.) and in some central districts of Milan (4), Rome (7), Florence (22), Bologna and so on.

"Rinoceronte bicorne", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 80 cm., 2000

Quienes hayan seguido la serie en el blog, a la vista de este rinoceronte tal vez recuerden el grabado del Brehms Tierleben de Alfred Edmund Brehm, de aquél misterioso "Rhinoceros Keiloa". Los que no lo recuerden, pueden verlo aquí: [Rinocerontes (XIII)]

Those who have followed the series in the blog, in view of this rhino might remember the engraving in "Brehms Tierleben" by Alfred Edmund Brehm, of that mysterious "Rhinoceros Keiloa". For those who do not remember, can be see it here: [Rinocerontes (XIII)]


Luigi Serafini
(Roma, Italia / Rome, Italy, 1949-)
"Codex Seraphinianus"


Luigi Serafini es un artista, arquitecto y diseñador italiano nacido en Roma en 1949. Es conocido por crear el "Codex Serapinianus", una enciclopedia ilustrada de cosas y seres imaginarios. Este trabajo fue publicado por Franco Maria Ricci, en Milán, en 1981.
Aquí encontramos también unos curiosos rinocerontes...


Luigi Serafini (born in Rome, 4 August 1949) is an Italian artist, architect and designer. He is best known for creating the Codex Seraphinianus, an illustrated encyclopedia of imaginary things and beings. This work was published in 1981 by Franco Maria Ricci, out of Milan.
Here we can find also a couple of strange rhinoceros...


Sobre este singularísimo trabajo, podemos leer aquí:

A primera vista pueden advertirse ciertas semejanzas del Seraphinianus con algunas tradiciones librescas como los bestiarios medievales o aun, como su apelativo mismo ya lo sugiere, los documentos elaborados por sociedades precolombinas, especialmente la azteca, donde imágenes y palabras se reunían en una elocuente celebración de la escritura y la consignación de los acontecimientos importantes.

Sin embargo, su autor rompió a su manera con estos y otros antecedentes e incluso podría decirse que fundó y al mismo tiempo clausuró un género editorial y literario, al acompañar sus ilustraciones de caracteres que por un hábito común de los lectores pensaríamos que describen lo que vemos sobre la página, pero que si los intentamos leer, simplemente es imposible, pues Serafini inventó dichos trazos exclusivamente para este libro, mismos que no forman un alfabeto porque en realidad no tiene significado, son líneas arbitrarias que nuestra racionalidad intenta someter a un orden.

Y es que, de manera tangencial, esa fue una de las intenciones del artista: dar un descanso a nuestra mente y liberarla de la obligación de encontrar sentido en todo. Según declaró en algún momento, esos ilegibles pies de imagen están ahí para evocar los primeros contactos que se tienen con los libros, cuando niños solo atinamos a comprender (y no del todo) los dibujos y las ilustraciones, pasando de largo por las letras y las palabras.
____________________________________________

About this singular work, we can read here:

At first glance it can be noticed certain similarities of Seraphinianus with some bookish traditions as medieval bestiaries or even, as his name suggests it already, the documents produced by pre-Columbian societies, especially the Aztec, where images and words gathered in an eloquent celebration of writing and the recording of important events.

However, the author broke his way with these and other background and even arguably founded and at the same time closed a publishing and literary genre by accompanying his illustrations with characters that for a common habit of the readers would think that describe what see on the page, but if you try to read, it is simply impossible, because such strokes Serafini invented exclusively for this book, they do not form an alphabet because it really has no meaning, are arbitrary lines that our rationality intends to submit an order.

And, tangentially, that was one of the artist's intentions: give a rest to our mind and free it from the obligation to find meaning in everything. As stated at some point, those illegible captions are there to evoke the first contact we have with the books, as children only came to understand (and not all) the drawings and illustrations, obviating the letters and words.

Luigi Serafini en "El Hurgador" / in this blog: [Rinocerontes (CXII)]
_________________________________________________________

Agradezco a Olga (Totum Revolutum) por presentarme este trabajo único. Pueden ver su post al respecto aquí.
Thanks to Olga (Totum Revolutum) who introduced me this unique work. You can read her post about it (in spanish) here.

martes, 29 de octubre de 2013

Bertil Nilsson [Fotografía]

Bertil Nilsson


Bertil Nilsson es un fotógrafo nacido en Suecia, que actualmente reside y trabaja en Londres. Su actividad principal es la fotografía comercial y editorial, pero ha enfocado su trabajo en los bailarines y artistas de circo contemporáneo. El resultado de cinco años en contacto con ellos ha sido su libro "Undisclosed: Images of the Contemporary Circus Artist" (algo así como "No revelado: Imágenes de artistas del circo contemporáneo"), un elaborado proyecto personal de gran calidad.
Si bien no es su único trabajo, el centro de su atención sigue siendo el cuerpo humano en movimiento, que logra captar con gran belleza plástica y naturalidad en estudio o al aire libre. También ha incursionado en el vídeo con un par de proyectos dignos de atención.

"No Revelado / Undisclosed", Quebec City, Modelo: Sarah Lett, 2009 © Bertil Nilsson
[Pueden ver una actuación de Sarah Lett al final del post / 
You can see a Sarah Lett performance at the end of this post]

Serie "Intersecciones / Intersections", London, 2012. Modelo: Kevin Poeung © Bertil Nilsson

En una entrevista concedida en Diciembre de 2011 a la revista GUP, Bertil comenta con Katherine Oktober Matthews el proceso de creación de su "Undisclosed". Traduzco a continuación algunos pasajes de dicha entrevista que puede leerse completa (en inglés) aquí.

"Tomé contacto con el circo contemporáneo en Suecia, y cuando llegué a Londres conocí gente que iba a la escuela de circo de aquí, así que terminé viviendo con un par de estudiantes. Estuve tomándoles fotografías en mi tiempo libre, y mi primer encargo me llegó del circo, para que hiciera fotos de sus actuaciones y tomas individuales de los estudiantes.

He estado observando ese mundo desde diferentes perspectivas, con todo el trabajo y entrenamiento que ello implica, y quedé fascinado. Tienes que empezar desde muy joven, y trabajar muy duro, con un constante dolor y tensión en su cuerpo. Están tan a merced de sus cuerpos. Si te produces algún daño puede ser devastador. Hay un gran riesgo que siempre pende sobre tí, ya que una herida grave puede terminar con tu carrera de un día para otro. Es algo sumamente extremo.

Es fascinante ver eso, pero obviamente su objetivo es que parezca que lo hacen sin esfuerzo. Parece tan fácil cuando lo hace un profesional, pero necesitas mucha fuerza y técnica. Y aún cuando tienes la fuerza y la técnica, hacer que se vea bien (la gracia y suavidad) es excepcionalmente difícil."

"No Revelado / Undisclosed", London, Modelo: Simone Romano, 2006 © Bertil Nilsson

Serie "M-J", Modelo: Michael-John Harper, 2010 © Bertil Nilsson

"El proyecto me tomó más de 5 años, durante los cuales utilicé varias cámaras diferentes y es un poco una mezcla. Al principio hacía tomas en formato medio, y luego más con mi cámara digital de 35 mm. Quería que el flujo de las tomas fuera algo más dinámico para poder seguir su ritmo y mantenerme al día con ello. Las tomas no podían insumir mucho tiempo, así que tenía que ser más flexible, y la 35 mm. me permitía trabajar mucho más rápido."

Serie "Naturalmente / Naturally", Berlin, Modelo: Dennis Mac Dao, 2012 © Bertil Nilsson

"No Revelado / Undisclosed", Montreal, Modelos: Gabriele & Julia Janke, 2008 © Bertil Nilsson

"No había decidido publicarlo por mi cuenta desde el principio. Me acerqué a editoriales, pero creo que no conocía bien la industria editorial cuando comencé. Por una parte, tienes editoriales realmente grandes, y algunas se interesaron, pero querían asumir el aspecto del desnudo y hacer algo erótico, que no lo es. Querían que hubiera cuerpos hermosos, grandes y brillantes, pero no tiene que ver con eso en absoluto. Por otra parte hay editores pequeños, que no tienen suficientes fondos como para arriesgar en gente desconocida. Aún no estoy establecido en éste campo. Pretendían que pusiera mucho por mi parte, y al final terminaría gastando más dinero colaborando con un editor que si lo publicaba yo mismo."
___________________________________________________________

"No Revelado / Undisclosed", Montreal, Modelo: Evelyne Laforest, 2009 © Bertil Nilsson

MC: ¿Los artistas se mostraron abiertos a trabajar en éste proyecto?

BN: No todos a los que se lo pedí, pero fue más fácil de lo que yo pensaba encontrar artistas que quisieran trabajar conmigo. Cuando comencé, pensé que sería bastante difícil por el desnudo. La mayoría de los artistas del libro nunca habían estado antes desnudos frente a una cámara.

MC: ¿Cuánto diriges a los artistas que trabajan contigo?

BN: En términos de movimiento, no demasiado, y a veces nada en absoluto. Es realmente importante para mí que sean sus propios movimientos. Cada artista tiene su propia personalidad física cuando se mueve y actúa. Para las tomas, creé un marco en un espacio, pero a partir de ahí experimentamos e improvisamos para llegar juntos a las imágenes. Es un proceso colaborativo. Yo lo retroalimento, pero intento no ser prescriptivo. No estoy interesado en las poses; son muy estáticas y forzadas.

De otra entrevista realizada por Metculture en Enero de 2013 que puede leerse completa (en inglés) aquí:.

Serie "Naturalmente / Naturally", La Palma, Modelo: Eike von Stuckenbrok, 2013 © Bertil Nilsson

Se puede disfrutar del trabajo de Bertil en su sitio web, su tumblr y también en su facebook.
Hay también una entrevista realizada por Yvette Neliaz que puede verse aquí.

"No Revelado / Undisclosed", Berlin, Modelo: Lena Gutschank, 2008 © Bertil Nilsson
[Pueden ver una actuación de Lena Gutschank al final del post / 
You can see a Lena Gutschank performance at the end of this post]

Bertil Nilsson is a photographer born in Sweden, currently based in London. His main activity is the commercial and editorial photography, but has focused his work on the dancers and contemporary circus artists. The result of five years in contact with them has been his book "Undisclosed: Images of the Contemporary Circus Artist", a personal project very elaborated and with high quality .
While not his only work, his focus remains the human body in motion, which captures with great beauty and naturalness in studio or outdoors. He has also dabbled in the video with a couple of noteworthy projects.

Serie "Intersecciones / Intersections", London, Modelos: Jenny & Sara Haglund, 2011 © Bertil Nilsson

"No Revelado / Undisclosed", Stockholm, Modelos: Jenny & Sara Haglund, 2008 © Bertil Nilsson

Here some excerpts from an interview by Katherine Oktober Matthews for GUP Magazine in December, 2011, where Bertil explain the process involved in the creation of his "Undisclosed". You can read the full interview here.

"I had been introduced to the contemporary circus in Sweden, and when I came to London I knew people that were going to the circus school here, so I ended up living with a couple of students. I was taking pictures of them in my spare time, and my first commission came from the circus, to take pictures of the performances and individual shots of the students. 

I was seeing this world from a different perspective, with all the hard work and training that went into it, and I was fascinated. You have to start so young, and you have to work so hard, with constant pain and strain on your body. They’re so much at the mercy of their bodies. If you have an injury it can be really devastating. There’s a big risk that’s always hanging over you, where a serious injury can end your career from one day to the next. It’s quite extreme in a way. 

It’s fascinating just to see that, but obviously their goal is for it to seem really effortless. It looks so easy when a professional does it, but you need so much strength and technique. Even if you have the strength and technique, making it look good – the gracefulness and smoothness – is exceptionally difficult."

Serie "Eike", Berlin, Modelo: Eike von Stuckenbrok, 2009 © Bertil Nilsson
[Pueden ver una actuación de Eike von Stuckenbrok al final del post / 
[You can see a Eike von Stuckenbrok performance at the end of this post]

Modelos: Louis-David Simoneau & Rosalie Ducharme, 2011 © Bertil Nilsson

"The project took place over 5 years, so I used lots of different cameras, and it’s a bit of a mix. At the beginning, I shot with medium format, and then later shot more with my 35mm digital.  I wanted the flow of the shoot to be a bit more dynamic, so I could move around and keep up with them. The shoots weren’t very long, so I needed to be more flexible, and the 35mm allowed to me to work a lot faster."

"No Revelado / Undisclosed", Montreal, Modelo: Frederic Lemieux-Cormier, 2009 © Bertil Nilsson

"No Revelado / Undisclosed", Montreal, Modelos: Colin Davis & Devin Henderson, 2009 © Bertil Nilsson

"I didn’t decide on self-publishing in the beginning. I approached publishers, but I guess I didn’t know the publishing industry very well when I started. On one hand, you have the really big publishers, and some were interested, but they wanted to take on the naked aspect of it, and make it something erotic, which it was not. They wanted to have big, glossy, beautiful bodies, which it’s not about at all. On the other hand, you have the small publishers, and they don’t have a lot of funds to take risks on unknown people. I’m not established in the field at all. They’d want you to put a lot in and essentially you would be spending more money for the collaboration with a publisher than you would by doing it yourself."
________________________________________________________________

Serie "Intersecciones / Intersections", San Francisco, Modelo: Courtney Ashley Henry, 2011 © Bertil Nilsson

"No Revelado / Undisclosed", Montreal, Modelo: Sabrina Aganier, 2009 © Bertil Nilsson

MC: Were the artists open to working with you on this project ?

BN: Not every one that I asked, but it was easier than I though to find artists that were willing to work with me. When I started, I though it would be quite difficult because of the nudity. Most of the artists in the book had never been naked in front of a camera before.

MC: How much do you direct the performers who work with you?

BN: In terms of movement – not very much and sometimes not at all. It is really important for me that it’s their own movement. Every performer has their own physical personality as they move and perform. For the shoots, I created the framework by finding the space but then we experiment and improvise to come up with the images together. It’s a collaborative process. I give feedback but I try not to be prescriptive. I’m not interesting in posing – it’s too static and forced.

From another interview in Metculture (January, 2013) you can fully read here.

Serie "Naturalmente / Naturally", London, Modelo: Beren D'amico, 2013 © Bertil Nilsson

You can enjoy Bertil's work in his website, his tumblr and also in his facebook.
Is there also an interview by Yvette Neliaz you can see here.

"No Revelado / Undisclosed", París, Modelo: Chelsea O'Brian, 2009 © Bertil Nilsson

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Bertil!)
Agradezco también a Katherine y a la revista GUP que me permiteron transcribir parte de su entrevista con Bertil. Les recomiendo una visita al sitio web de GUP Magazine y también a su facebook.

Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Bertil!)
Thanks a lot also to Katherine and GUP Magazine for their authorization to write out some excerpts of the interview to Bertil. I recommend a visit to the GUP's website, also in facebook
_____________________________________________

ACTUALIZACIÓN / UPDATE - 1/11/2013

Bertil ha notado que, tal vez por cuestiones que tienen que ver con la aplicación del blog, las imágenes en color presentan algunas diferencias de tonos y contrastes ligeramente diferentes de las originales. He incluido en cada una de ellas un enlace directo para ver las fotografías en su calidad adecuada en el sitio web del artista.

Bertil has noted that, perhaps for reasons having to do with the blog application, the color images have slightly different tones and contrasts slightly different than the original ones. I have included in each image a direct link to the artist's website to see the photographs with its right quality.


Siempre resulta admirable ver lo que éstos artistas pueden hacer con sus cuerpos. Aquí pueden ver a algunos de ellos en acción.
It is always impressive to see what these artists can do with their bodies. Here you can see some of them in action.

Aro aéreo y cello con Lih Qun. Actuación de Lena Gutschank para el show DUMMY
Lena Gutschank, aerial hoop & cello with Lih Qun for the show DUMMY


_________________________________________________________

Sarah Lett haciendo una rutina de acrobacia en tela.
Sarah Lett on a tissue loop routine.



Sarah Lett haciendo una rutina con aro Cyr.
Sarah Lett on a Cyr wheel routine.


_____________________________________________________________

Eike von Stuckenbrok en una complicada rutina en una bañera.
Eike von Stuckenbrok in a complicated handstand bath-tub handstand.