jueves, 29 de junio de 2017

Pintando perros (LVII)

Los perros de / The Dogs of Timur D'Vatz

"Eco distante / Distant Echo", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 185 cm. © Timur D'Vatz

Timur D'Vatz es un pintor figurativo ruso nacido en 1968 en Moscú, URSS, de cuya obra disfrtuamos recientemente en el blog. Los perros son una presencia constante en sus pinturas, frecuentemente asociados a escenas de caza. Aquí les dejo una selección, aunque hay muchas más.


"Jinetes azules / Blue Riders", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 170 cm. © Timur D'Vatz

"Erec y Enide / Erec and Enid", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 130 x 175 cm. © Timur D'Vatz

Izq./ Left: "Caballo rojo / Red Horse"
Técnica mixta sobre lienzo / mixed media on canvas, 182 x 185 cm. © Timur D'Vatz
Der./ Right: "Halconero con sabueso / Falconer with Hound"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 190,5 x 90,2 cm. © Timur D'Vatz

"Crepúsculo / Twilight", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 200 cm. © Timur D'Vatz

"Procesión con halcones / Procession with Falcons"
Técnica mixta sobre lienzo / mixed media on canvas, 127 x 183 cm. © Timur D'Vatz

"Leyenda española (díptico) / Spanish Legend' (diptych)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 225 x 235 cm. cada uno / each © Timur D'Vatz

"Renacimiento / Renaissance", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 127 x 183 cm. © Timur D'Vatz

Timur D'Vatz is a Russian figurative painter born in 1968 in Moscow, USSR, whose work we enjoyed recently in this blog. Dogs are a constant presence in his paintings, often associated with hunting scenes. Here is a selection, although there are many more.

"Invierno II / Winter II" © Timur D'Vatz

"Heráldica / Heraldry", técnica mixta / mixed media, 190 x 240 cm. © Timur D'Vatz

"Metamorfosis / Metamorphoses", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 155 cm. © Timur D'Vatz

"Caza medieval / Medieval Hunt", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 135 x 185 cm. © Timur D'Vatz

Timur D'Vatz en "El Hurgador" / in this blog[Timur D'Vatz (Pintura)]

Más sobre Timur en / More about Timur in:
_________________________________________________________

Kjell Torriset

Kjell Torriset, pintor y artista gráfico noruego nacido en Ålesund en 1950. El 13 de Mayo celebramos su aniversario con una muestra de su singular obra. Aquí una más, con el correspondiente compañero canino.

"La clarividente / The Clairvoyant", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 220 × 200 cm., 2010. Artsy

Kjell Torriset, Norwegian painter and graphic artist born in Ålesund in 1950. On May 13th, we celebrated his anniversary with some samples of his unique work. Here one more, with the corresponding canine companion.

Kjell Torriset en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CLXXVI)]

Más sobre / More about Kjell Torriset: Wikipedia
_________________________________________________________

J.A.W. Cooper

"Familiares / Familiars"

J.A.W. Cooper nació en Inglaterra, y se crió con sus padres, ecologistas de aguas dulces, por todo el globo (Kenya, Suecia, Irlanda, etc.). Actualmente vive en el centro de Los Ángeles, California.
De su abundante producción de pinturas, ilustraciones y bocetos, algunas obras con perros muy interesantes. Más imágenes e información en los posts previos.

"Presagio / Harbinger"

J.A.W. Cooper was born in England, and grew up with his parents, freshwater ecologists, all over the globe (Kenya, Sweden, Ireland, etc.). She currently lives in downtown Los Angeles, California.
From her abundant production of paintings, illustrations and sketches, some very interesting works with dogs. More images and information in previous posts.

"Tímida / Timid"

J.A.W. Cooper en "El Hurgador" / in this blog[J.A.W. Cooper (Pintura, Ilustración, Dibujo)], [Rinocerontes (LXXVIII)]

Más imágenes e información sobre Cooper en / More images and information about Cooper in:
______________________________________________________

Peder Severin Krøyer

"Sommeraften ved Skagens strand. Kunstneren og hans hustru /
Tarde de verano en la playa de Skagen. El pintor y su esposa / 
Summer evening on the beach at Skagen. The painter and his wife"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 135 x 187 cm., 1899. 
The Hirschsprung Collection (Copenhaguen, Dinamarca / Denmark). Wikimedia Commons

Peder Severin Krøyer (1851-1909) fue uno de los más conocidos y queridos pintores daneses, y sin duda el más colorido de los "pintores de Skagen", una comunidad de artistas daneses y nórdicos que vivieron, se reunieron o trabajaron en Skagen, Dinamarca, especialmente durante las últimas décadas del siglo XIX.
No es la primera vez que traemos su obra al blog. Krøyer pintó perros más de una vez, y en la fotografía (más abajo) podemos verlo trabajando en la playa con su compañero.

"Sommeraften... / Tarde de verano... / Summer evening..." (detalle / detail)

"Jeger med hund / Cazador con perro / Hunter With Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 43 x 32 cm., 1898. Link

"Michael Ancher vender hjem fra jagten / vuelve de la caza / returns home from the hunt"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1886 -1893.
Estudio preliminar para un cuadro más grande, en colección privada /
Preliminary study for a larger picture, which is private
Michael og Anna Anchers Hus (Skagen, Dinamarca / Denmark). Wikimedia Commons

"Portræt af Michael Anchers engelske sætterhund ved navn Boy eller Ulla /
Retrato del setter inglés de Michael Ancher llamado Boy o Ulla /
Portrait of Michael Ancher's English Setter named Boy or Ulla"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 12,5 x 21 cm. Lauritz
Boceto de la obra de Kroyer "Hjem fra Jagten" / Sketch of Krøyer's work from 1893 'Hjem fra Jagten'

Peder Severin Krøyer (1851-1909) was one of the most well-known and beloved Danish painters, and undoubtedly the most colorful of the "Skagen Painters", a community of Danish and Nordic artists who lived, met or worked in Skagen, Denmark, especially during the last decades of the 19th century.
It is not the first time we bring his work to the blog. Krøyer painted dogs more than once, and in the photograph (below) we can see him working on the beach with his partner.

"Sommeraften ved Skagen. Kunstnerens hustru med hund ved strandkanten /
Tarde de verano en Skagen. La esposa del artista y un perro en la costa /
Summer Evening at Skagen. The Artist's Wife and Dog by the Shore"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 123 x 206 cm., 1892.
Skagens Museum (Dinamarca / Denmark). Wikimedia Commons

"Marie Krøyer pintando en la playa en Stenbjerg / Painting on the Beach at Stenbjerg"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 23,9 x 32,6 cm., 1889
Skagens Museum (Dinamarca / Denmark). The Athenaeum

"Krøyer pintando en la playa, con su perro y un chico desnudo posando como modelo /
painting on the beach with his dog and a naked boy stands model". Wikipedia

Peder Severin Krøyer en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XXVI)], [Recolección (LXII)], [Recolección (CVI)]
______________________________________________________

Reuben Negron

Las acuarelas y dibujos del estadounidense nacido en 1979 Reuben Negron son de ua calidad exquisita. En el post monográfico del año pasado podemos ver una buena muestra. Me reservé para aquí esta obra, que Reuben consideraba entonces una de las mejores realizadas hasta la fecha, y de la cual nos ofrece algo de información:

«Esta pintura se ha hecho esperar. El pasado abril dos buenos amigos me pidieron que creara una pintura original para ellos. Estuve de acuerdo, pero puse tres condiciones: 1) Ellos deberían aparecer en la pintura, 2) que tendría que utilizar su increíble apartamento como telón de fondo para la obra y 3) que tendría que estar incluida en una serie que había empezado hace años llamada "Escenas de una película". Estuvieron encantados, y rápidamente me tuvieron listo para una tarde de cerveza y fotos. Esta pintura debería haber estado hecha hace mucho tiempo, pero las arremetidas freelance del último verano me obligaron a empujar la fecha de finalización más y más y más allá. Finalmente, la semana pasada, di los últimos toques en la pintura. Siento que es, de lejos, técnicamente hablando, una de mis mejores pinturas hasta la fecha.»

Escenas de una película IV: Suavemente / Scenes From a Movie IV: Softly
Acuarela y aguada sobre papel prensado en frío / Watercolor and Gouache on Cold-press Paper, 52" x 32", 2009

The watercolors and drawings of the American artist born in 1979 Reuben Negron have an exquisite quality. In the monographic post last year, we can see a good sample. I reserved for here this work, which Reuben considered then one of the best performed to date, and which offers us some information.

This painting was long in coming. Last April I was asked by two very good friends of mine to create an original painting for them. I agreed under three conditions: 1) That they be included in the painting, 2) that I get to use their incredible apartment as the backdrop for the painting, and 3) that I get to include them in a series I has started years ago called Scenes From a Movie. They were delighted and eagerly had me over for an afternoon of beer and photos. This painting would have been ages ago, but last summer's freelance-onslaught kept pushing my completion date back and back and back. Finally, this past week, I put the last touches on this image. I feel it's by far, technically speaking, one of my best paintings to date.

Reuben Negron en "El Hurgador" / in this blog[Reuben Negron (Dibujo, Acuarela)]

Más imágenes e información sobre Reuben en / More images and information about Reuben in:
_______________________________________________________

Luke Hillestad

"Artemisa descansando / Artemis Resting"

En el sitio web del artista se puede leer: "Luke Hillestad es un pintor kitsch que vive en Minneapolis, Minnesota. Trabajando en la tradición del antiguo pintor Apelles, apunta hacia la belleza primordial de los seres humanos en su mayor nobleza, con narrativas que se centran en temas como la muerte, el parentesco, los rituales y los desiertos".
Luke nació en 1982 en Minneapolis. En 2006 dejó su trabajo como agrimensor y comenzó a pintar a tiempo completo, con libros de Rembrandt y Odd Nerdrum abiertos junto a un lienzo vacío. Se sumergió en el aprendizaje, luego estudió con Nerdrum, y viajó a museos y estudios de todo el mundo para aprender de las pinturas de los antiguos maestros cuya tradición busca continuar.
Está representado por Copro Gallery en Los Ángeles, Flanders Gallery y Rogue Buddha Gallery en Minneapolis. Su trabajo también ha sido expuesto en Florida, Chicago, Nashville, Noruega, España y Alemania.
Su obra ya ha aparecido un par de veces en las "Recolecciones" de este blog. Aquí les dejo algunas de sus hermosas pinturas con perros.

"Artemisa / Artemis"

"Mer", 42 x 42

In artist's website you can read that "Luke Hillestad is a kitsch painter living in Minneapolis, Minnesota. Working in the tradition of the ancient painter Apelles, he aims towards the primal beauty of humans at their most noble, with narratives that center on themes of death, kinship, ritual, and wilderness."
Luke was born in 1982 in Minneapolis. In 2006 he left his work as a land surveyor and began painting full time, with Rembrandt and Odd Nerdrum books open next to an empty canvas. He immersed himself in apprenticeship, later studying with Nerdrum, and traveled to museums and studios around the world to learn from the paintings of the old Masters whose tradition he seeks to follow. 
He is represented by Copro Gallery in Los Angeles, Flanders Gallery and Rogue Buddha Gallery in Minneapolis. His work has also been exhibited in Florida, Chicago, Nashville, Norway, Spain and Germany.
His work has already appeared a couple of times in the "Compilations" of this blog. Here you have some of his beautiful paintings with dogs.

"Victor"

Luke Hillestad en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LXXIX)], [Recolección (LXXXIII)]

Más sobre / More about Luke Hillestad: Websitefacebook

martes, 27 de junio de 2017

Dariusz Zielinski (III) [Escultura]

Dariuz Zieliński

Dariusz Zieliński con su obra "Señora Capitana" / with his work "Mrs. Captain"
Cera / wax, altura / height: 160 cm., 2013

Dariusz Zieliński es un escultor y músico polaco nacido en 1975 en la pequeña ciudad de Adamów. Dariusz es un buen amigo del blog que ya nos ha visitado varias veces. Hace unos días me ha enviado imágenes de sus recientes creaciones, hermosas piezas como siempre, llenas de ingenio, fuerza vital, estética y maestría en el uso de materiales.
Para conocer más sobre el artista y su obra, recomiendo echar un vistazo al los posts ya publicados (enlaces abajo)

"Máquina del tiempo / Time Machine", bronce / bronze, 36 x 68 cm. 

"Máquina del tiempo / Time Machine", bronce / bronze, 36 x 68 cm. 

"Ambición. Chica y violoncello / Ambition. Girl and Cello", bronce / bronze, 63 x 22 cm.

Izq./ Left: "Pero aún estoy vivo y feliz / But I'm Still Alive and Happy", bronce / bronze, 113 x 30 cm. 
Der./ Right: "Acróbata / Acrobat", bronce / bronze, 78 x 20 cm.

"Criaturas danzantes / Dancing Creatures", bronce / bronze, 81 x 34 cm.

"Carroza solar / Chariot of the Sun", bronce / bronze, 65 x 43 cm.

"Prisa y aburrimiento / Hurry and Boredom", bronce / bronze, 39 x 98 cm.

"Cuán profunda es la piscnia / How Deep is this Pool", bronce / bronze, 57 x 27 cm.

“Madre con polluelos / Mother With Chicks”, bronce / bronze, altura / height: 33 cm., 2015

«No puedo menos que sentir que en muchas áreas de nuestra naturaleza humana, no estamos en un lugar muy diferente al de los animales habitantes de la Tierra.
Se ven estos polluelos en un cochecito. Así como nuestros hijos buscan nuestra atención y cariño.»

«I cannot help feeling that in many areas of our human nature, we are not in a different place than the animal inhabitants of the Earth.
It shows these chicks in a perambulator. Just as our children seek our attention and treats.»

"Orquesta / Orchestra", bronce / bronze, 50 x 56 cm.

"Caballo de Troya / Trojan Horse", bronce / bronze, altura / height: 43 cm., 2013

Dariusz Zieliński is a Polish sculptor and musician born in 1975 in the small town of Adamów. Dariusz is a good friend of the blog; I published about him several times. A few days ago he has sent me images of his recent creations, beautiful pieces as always, full of wit, life force, aesthetics and mastery in the use of materials.
To know more about the artist and his work, I recommend to take a look at the previous posts (links below)

"Qué pasa conmigo. Pelota / What's Wrong With Me. Ball", bronce / bronze, 37 x 31 cm.

"Puedo ver más / I Can See More", bronce / bronze, 55 x 30 cm.

"Trompetelefante grande / Trumpetelephant big", bronce / bronze, altura / height: 50 cm., 2015

"El hombre con el portátil / The Man With the Notebook", bronce / bronze

«Esta escultura simboliza nuestros tiempos, en lo que tiene que ver con la información y las comunicaciones.
Como antes en los libros, hoy en día a menudo buscamos información sobre el mundo vía Internet.
Por supuesto, Internet es sólo un medio. La palabra es la palabra, y podemos encontrar los mismos libros y otros textos en forma de archivos. Internet sólo facilita el acceso y rapidez en el acceso a la información compartida. Las herramientas para navegar a través de los navegadores, una especie de libro moderno.
Así que he pensado en la transformación de un portátil en un libro.»

"El hombre con el portátil / The Man With the Notebook", vista parcial / partial view, bronce / bronze

«This sculpture symbolizes our times, when it comes to access to information and communication.
As before in books, today we are often looking for information about the world via the Internet.
Of course, the Internet is just a medium. Word is the word and the same books and other texts we can find there in the form of files. The Internet only facilitates the access and speed of sharing information. Tools to navigate through the internet browser, a kind of modern book.
So I thought about transformation laptop in a book.»

"Ladrón del tiempo / Time Thief", bronce / bronze, 55 x 32 cm.

Dariusz Zielinski en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All Links]

Más sobre Dariusz en / More about Dariusz in: Website

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Dariusz!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Dariusz!)

lunes, 26 de junio de 2017

Uruguayos / Uruguayans (XXXI) - Armando Bergallo (II) (Pintura / Painting)

Armando Bergallo es un artista muy interesante con quien hemos contactado gracias a la dedicación habitual de mi buena amiga y colaboradora Shirley Rebuffo. Armando y Freek han tenido la amabilidad de remitirnos una profusa y bien documentada colección de imágenes de sus obras y una reseña que iré publicando para ustedes en una serie de posts que, a efectos prácticos, y para ofrecer un panorama amplio sobre la variopinta obra de Armando, fraccionaré en bloques temáticos.
Después de un primer post repasando sus pinturas de la serie "Animaux" (Animales), recorremos ahora parte de su obra figurativa, con comentarios de Armando y Freek.

Armando Bergallo is a very interesting artist with whom we have contacted thanks to the usual dedication of my good friend and collaborator Shirley Rebuffo. Armando and Freek have been kind enough to send us a profuse and well documented collection of images of his works and a review that I will be publishing for you in a series of posts that, for practical purposes, and to offer a wide panorama on the varied work of Armando, i've divided in thematic blocks.
After a first post reviewing his series of paintings Animaux (Animals), here we go with part of his figurative work, with comments by Armando and Freek.
__________________________________________

Armando Bergallo
(Montevideo, Uruguay, 1942-)
Obra figurativa / Figurative work

"Orfeo", instalación / installation, Atelier Lalandusse, Francia / France 2013

Armando Bergallo nació en Montevideo, Uruguay en 1942, y actualmente reside en Lalanduse, en la región de Aquitania, departamento de Lot-y-Garona, Francia.

Armando Bergallo was born in Montevideo, Uruguay in 1942, and currently resides in Lalanduse, in the region of Aquitaine, Lot-et-Garonne department, France.

"Medusa y los poetas / and the poets", oleo sobre tela / oil on canvas, 100 x 100 cm., 1994

"Baco / Bacchus", óleo sobre tela / oil on canvas, 70 x 80 cm., 1980

«Mi interpretación del BACCHUS marca la confirmación de la ruptura con las normas constructivas de mi formación. Pasé del rechazo del naturalismo, de la pintura del renacimiento, más aun del barroco a un deseo de acercarme casi físicamente, en este ejemplo a Garavaggio, agregando una necesidad de incluir el movimiento en la obra. A partir de este cuadro mi obra plástica será ecléctica, un deseo incontrolable de libertad.»

«My interpretation of the BACCHUS marks the confirmation of the rupture with the constructive norms of my formation. I went from the rejection of naturalism, the rejection of renaissance painting, even more from the baroque to a desire to approach, almost physically in this example, to Caravaggio. At the same time I needed to include movement in the work, doubling the face and the wine overflowing the glass. From this painting on my work will be eclectic, an uncontrollable desire for freedom.»

"Exacto / Exact", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 120 x 100 cm., 2000

"Fin del día / End of the Day", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 130 x 98 cm., 2006

"Autoportrait avec Santiago / Autorretrato con Santiago / Self Portrait with Santiago"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 160 x 100 cm., 1981

«Santiago del Corral fue muy importante en mi vida profesional y personal. Desde 1979 hasta 1995 [año de su desaparición] este brillante escenógrafo trabajo con Vilche y yo en las producciones del Taller Amsterdam.»

"Santiago del Corral", óleo y acrílico sobre tela / oil and acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 1995

«Santiago del Corral was very important in my professional and personal life. From 1979 to 1995, the year of his disappearance, this brilliant stage designer worked with Vilche and I in the productions of Taller Amsterdam.»

"Interno / Internal", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 90 x 90 cm., 2006

"En la mente del niño / In the Mind of the Child", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 120 x 100 cm., 2006

"Descartes aux Pays-Bas / en los Países Bajos / at The Netherlands"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 550 x 380 cm., 1985

«"Descartes aux Pays-Bas" y "Les villes de Descartes" fueron un encargo de Jean Galard, director de la Maison Descartes, Instituto Francés de Amsterdam en ocasión de la visita del presidente François Mitterrand a los Países Bajos en 1985. El tema de la exposición fue Descartes en los Países Bajos.
En Descartes aux Pays-Bas cree esta metáfora de "La lección de anatomía" de Rembrandt cambiando la imagen del doctor Nicolaes Tulp por un retrato realista de Descartes. 
Les villes de Descartes muestra las 9 ciudades donde Descartes vivió durante los 20 años de su residencia en los Países Bajos.»

"Les villes de Descartes / Las ciudades de Descartes / The Cities of Descartes"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 400 x 400 cm., 1985

«Descartes aux Pays-Bas and Les villes de Descartes were commissioned by Jean Galard, Director of Maison Descartes, the French Institute in Amsterdam, on the occasion of the visit of President François Mitterrand to the Netherlands in 1985. The theme of the exhibition was Descartes in the Netherlands.
In Descartes aux Pays-Bas I created this metaphor of The Anatomy Lesson of Rembrandt by changing the image of Dr. Nicolaes Tulp in a realistic portrait of Descartes.
Les villes de Descartes shows the 9 cities where Descartes lived during the 20 years of his residence in the Netherlands.»

"Hombre joven junto al mar / Young Man by the Sea"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2006

"Le regard de L'Amour / La mirada del amor, mi padre cuando tenía diez años
/ The Look of Love, my father when he was ten years old"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 220 x 220 cm., 2005

"Jean-Marie Londeix", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 115 x 90 cm., 2007

"Hercule / Hércules / Heracles", instalación / installation, Atelier Lalandusse, Francia / France, 2010

«Realicé HERCULE con pasión entusiasta, poseído por el deseo de encontrar durante el proceso de realización, la sorpresa. En cada una de las imágenes de esta instalación, veo la memoria de la Historia del Arte y a la vez siento que mi imaginación se expresa sin límites, ni prejuicios. Una verdadera fiesta de la creación se instala con la impresión de que mi sangre forma parte del fluido de la vida. En HERCULE tengo la sensación de sentirme como un niño al comienzo de su existencia.
Este proyecto marca el despertar de un nuevo ciclo de vida y de trabajo. Mi inspiración dice SI a la búsqueda de la belleza. HERCULE es un canto que celebra a plena voz lo Humano y la energía de la vida.»

"Hercule / Hércules / Heracles", 2011

«I created HERCULE with enthusiastic passion, possessed by the desire to find during the process of realization, the surprise. In each image of this installation, I feel the memory of the History of Art and at the same time I see that my imagination is expressed without limits or prejudices. A true feast of creation is installed with the impression that my blood is part of the fluid of life. In HERCULE I have the sensation of feeling like a child at the beginning of its existence.
This project marks the awakening of a new cycle of life and work and my inspiration says YES to the pursuit of beauty. HERCULE is a song that celebrates in full voice the human and the energy of life.»

"Pensamiento universal / Universal Thought", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2015

"Éveil / Despertar / Awakening", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2017

"L'Homme et L'Infini / El hombre y el infinito / Man and Infinity"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 120 x 100 cm., 2014

«El increíble poder que se desprende de la mirada de los Animales me llevó a profundizar el concepto de energía pero ahora en un sentido más amplio : la fuerza del universo. Una idea que había ya sentido en la serie Flores, que expresaban el poder creativo de la naturaleza. El encuentro con la obra Désir d’Infini del astrofísico Trinh Xuan Thuan fue un estímulo para avanzar en mi proyecto INFINI.
Decidí desarrollar este trabajo en tres partes, en tres años, en mi espacio de trabajo en Lalandusse. 
En INFINI - Premier Pas, parto del cuerpo humano integrado a la idea del paisaje terrestre, o sea comenzar por nuestro Planeta y por el Hombre. 
En INFINI - Deuxième Pas mi mirada se dirige hacia el Cosmos. 
En INFINI - Le Temps, la tercera parte, me pregunto sobre la existencia del Tiempo, nuestra idea de la Vida y la Muerte.»

"Infini mon amour / Infinito, mi amor / Infinity, my love"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 1200 x 215 cm., Atelier Lalandusse, Francia / France, 2015

«The incredible power that comes from the eyes of the animals led me to deepen the concept of energy, but now in a broader sens, the force of the universe. An idea that I already felt in the Flower series, which expresses the creative power of nature. The encounter with the work Désir d'Infini of the astrophysicist Trinh Xuan Thuan was a stimulus to advance my project INFINI. I decided to develop this work in my space in Lalandusse in three parts. 
In INFINI - Premier Pas, I began with the idea of the human body as a terrestrial landscape, which means to start from our planet and from the human being. 
In INFINI - Deuxième Pas my gaze is directed towards the cosmos. 
In INFINI - Le Temps, the third part, I ask myself about the existence of time, our idea of life and death.»

Armando pintando / at work
"Cercle de miroirs (détail) / Círculo de espejos (detalle) / Circle of Mirrors (detail)"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 2016

"En tus manos / In Your Hands", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 100 cm., 2017

"Michel de Montaigne", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 100 x 95 cm., 2006

Imágenes y textos de / Text and images by Armando Bergallo and Freek van Kleij

Armando Bergallo en "El Hurgador" / in this blog: [Uruguayos (XXX)], [Rinocerontes (LXXXIV)], [Uruguayos XXXII)]

Más sobre Armando en / More about Armando in: Website, facebook

Muchas gracias a Shirley Rebuffo y a Alberto Schunk por el contacto, y por supuesto a Armando y Freek por la autorización para publicar imágenes y textos.
Thanks a lot to Shirley Rebuffo and Alberto Schunk for the contact, and off course to Armando and Freek for the authorization to publish images and text.