miércoles, 6 de octubre de 2021

Recolección / Compilation (CLXXIII-2) - Desnudo femenino / Female Nude (IV-2)

Stephanie Rew
(Escocia / Scotland, 1971-)

"Cae una luz suave / A Soft Light Falls"
Óleo sobre lino / oil on linen, 100 x 100 cm.
Premio al mejor desnudo en el 13º Salón anual de ARC /
Awarded Best Nude in the Art Renewal Centre 13th Annual Salon. Link

"Terciopelo azul - Marfil y Oro / Blue Velvet - Ivory and Gold"
Óleo sobre lino / oil on linen, 80 x 80 cm. Instagram

"Terciopelo azul reclinado / Blue Velvet Reclining"
Óleo sobre lino / oil on linen. Colección privada / Private Collection. Instagram

Más sobre / More about Stephanie Rew: Website, Instagram
______________________________________________________________

Xu Mangyao
徐芒耀
(上海市, 中国 / Shanghái, China, 1945-)

"女人体 / Cuerpo de mujer / Woman Body"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 70 cm., 1990. Artron

"女人体 / Cuerpo de mujer / Woman Body"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 72 x 90 cm., 2004. Artron
______________________________________________________________

Francis O'Toole
(Irlanda / Ireland)

"Empoderamiento / Empowerment", óleo sobre lino / oil on linen, 81 x 110 cm. New Irish Art

"Amaneciendo / Dawning", óleo sobre lino / oil on linen, 120 x 62 cm. New Irish Art

Francis O'Toole en "El Hurgador" / in this blog[Pintando esculturas (I)]
______________________________________________________________

Francesco Hayez
(Venezia / Venecia, Italia / Venice, Italy, 1791 - 1882)

"La Meditazione / Meditación sobre la historia de Italia /
Meditation on the History of Italy", óleo sobre tela / oil on canvas, 90 x 70 cm., 1851
Galleria d'arte moderna (Milano / Milán, Italia / Italy). WGA

Francesco Hayez en "El Hurgador" / in this blog:

Francesco Bortolotti (Frank Bort)
(Italia / Italy)

Copia según / Copy after Francesco Hayez
"La Meditazione / La meditación / The Meditation"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 70 cm., 2003. Artmajeur

"Soliloquio platonico / Platonic Soliloquy"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 50 x 50 cm., 2010. Artmajeur

"Eros y Tánatos / Eros & Thanatos", óleo sobre cartón, sobre tabla /
oil on cardboard on wood, 50 x 50 cm., 2011. Nuova Pittura
______________________________________________________________

Julius LeBlanc Stewart
(Filadelfia, Pennsilvania, EE.UU./ Philadelphia, PA, USA, 1855 -
París, Francia / France, 1919)

"Frente al fuego / Before The Fire", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 152 x 110 cm., 1912. Sotheby's

"Au Jardin / En el jardín / At the Garden"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 78,1 x 47 cm., 1881. Christie's

Julius LeBlanc Stewart en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (LXXIX)]
______________________________________________________________

Juan Carlos Manjarrez
(Guadalajara, México, 1970-)

"La maja del sillón rojo / The Maja of the Red Armchair", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 140 x 250 cm.

"El vaso de agua / The Glass Of Water", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 180 x 180 cm.

"Alahia", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 130 x 210 cm.

Juan Carlos Manjarrez en "El Hurgador" / in this blog[Juan Carlos Manjarrez (Pintura)]
______________________________________________________________

Giovanni Iudice
(Gela, Sicilia, Italia / Sicily, Italy, 1970-)

"Nudo e bottiglie / Desnudo y botella / Nude and Bottle"
Óleo sobre tela encolada sobre tabla / oil on canvas glued on wood, 2004. Historia del arte erótico

"Nudo in ginocchio / Desnudo arrodillado / Kneeling Nude"
Óleo sobre tela encolada sobre tabla / oil on canvas glued on wood, 35 x 35 cm., 2002
Colección / Collection Iannaccone (Milán / Milano, Italia / Italy). Instagram

"L'ultimo nudo / El último desnudo / The Last Nude"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 × 50 cm., 2015. Colección privada / Private Collection. Brazzale

Más sobre / More about Giovanni Giudice: Instagram, facebook
______________________________________________________________

Laurence Kell
(Cornualles, Reino Unido / Cornwall, UK, 1974-)
en / at Bristol

"Rebecca", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 21,7" x 15,7", 2006. Saatchi

Más sobre / More about Laurence Kell: Website, Instagram
______________________________________________________________

Bruno Schmeltz
(Toulouse, Francia / France, 1938-)

"Ingrid IV", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 116 x 89 cm., 1987

"Le chant du Sphinx / El canto de la esfinge / The Song of the Sphynx" 97 x 195 cm., 1986

"Penélope", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 120 cm., 1986
______________________________________________________________

John Koch
(Toledo, Ohio, EE.UU./ OH, USA, 1909 - Nueva York / NY, 1978)

"Desnudo sentado, cortinas de terciopelo verde / Seated Nude, Green Velvet Draperies"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 19" x 12". Bonhams
______________________________________________________________

Más desnudos femeninos / More female nudes:

 Desnudo femenino / Female Nude(I)(III-1)(III-2)(IV-1)
 Desnudo femenino Español / Spanish Female Nude(II-1)(II-2)

Toda la serie "Recolecciones" aquí / Full Compilations Series here

lunes, 4 de octubre de 2021

Indira Castellón [Pintura, Entrevista / Painting, Interview]

Nueva entrevista de Shirley Rebuffo, que en esta oportunidad nos lleva a México, para presentarnos a la artista visual tapatía Indira Castellón, cuya obra se alimenta de la dualidad entre la luz y la sombra, con claroscuros y atmósferas improbables habitadas por extraños personajes.
Texto en inglés al final del post.

New interview by Shirley Rebuffo, who this time takes us to Mexico, to introduce us to the visual artist from Guadalajara Indira Castellón, whose work feeds on the duality between light and shadow, with chiaroscuro and improbable atmospheres inhabited by strange characters.
Text in English at the end of the post.
_____________________________________________________________

Indira Castellón
(Guadalajara, Jalisco, México, 1980-)

Indira Castellón en su taller / at her Studio

Indira Castellón es una artista mexicana nacida en Guadalajara, Jalisco, el 5 de enero de 1980.
Estudió Artes Plásticas en la Universidad de Guadalajara.
La metáfora del color se convierte en su lenguaje. Ese trabajado juego dual entre la luz y la sombra remite a otra realidad, a veces dramática, a veces irónica. Luz-color son recreados y dispuestos como una medida, a veces usados como símbolos, como olores, para situaciones y personajes, con ideas que permiten transmitir fugacidad, libertad y evasión que remiten a una contemplación reflexiva.
Su obra se encuentra en colecciones públicas y privadas en Estados Unidos, Alemania, Grecia, Taiwán, España y México.

"Brujos cocineros / Witch Cooks", óleo sobre tela / oil on canvas, 80 x 110 cm., 2021

"Mar de Fondo / Groundswell", óleo sobre tela / oil on canvas, 90 x 70 cm., 2019

Entrevista de Shirley Rebuffo

Shirley Rebuffo: Cuéntanos sobre tus inicios, ¿cómo ha surgido en ti el hacer arte?
Indira Castellón: Mi interés por la pintura comienza a temprana edad, ya que siempre tuve una atracción muy grande por las artes. 
El momento que marcó mi camino artístico fue de muy joven con mi abuelo ebanista. Siempre fui muy cercana a su taller; de niña lo entendía como un espacio mágico, en el cual se creaban cosas maravillosas. De mi abuelo heredé la devoción por el arte, pero sobre todo la admiración y el respeto por el artista, por la idea de hacer arte. Me enamoré completamente de la soledad de la creación, del proceso creativo.
Siempre perseguí cualquier curso o clases que me acercaran más a la pintura. Ingresé a la Escuela de Artes Plásticas en el año '97, desde entonces siempre he estado pintando.

"Capullo / Cocoon", óleo sobre aluminio / oil on aluminium, 2019

"Instructivo ilustrado par la salvción de su alma / Illustrated Instruction for the Salvation of his Soul"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 100 x 170 cm., 2018

SR: ¿Qué lugar ocupa la mujer en tus pinturas?
IC: Uno de los elementos principales en mi obra es la figura humana, por tanto, la figura femenina es muy recurrente en mis cuadros, ya que la utilizo para personificar diferentes conceptos como las noches, la luz o la creación. Lo que me ha permitido, con el paso del tiempo, ir desarrollando un lenguaje propio lleno de símbolos y metáforas personales.

SR: Aunque tu obra es diversa, tienes un sello de identidad. ¿Qué intentan exteriorizar tus obras? ¿Qué te interesa que generen en el espectador?
IC: Mi arte ofrece al espectador la posibilidad de experimentar atmósferas claroscuras, ambientes mágicos donde los personajes y la luz habitan. Es ofrecer mundos y situaciones cotidianos, dando una visión única y fantasiosa, los invita a jugar entre la penumbra y los colores, tocando temas que de alguna manera están en la vida de todos, que a todos nos involucran. Invito al espectador a comunicarnos, a reconocernos desde lo individual a lo colectivo.

"Fluidos / Fluids", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 60 cm., 2017

"Despues de la Ceremonia / After the Ceremony", óleo sobre tela / oil on canvas, 170 x 70 cm., 2012

SR: Tienes un manejo único de la metáfora del color, lo que muestra un estudio profundo en el comportamiento de la luz, ¿es intencional o surge en forma espontánea cuando estás trabajando?
IC: Como artista plástica mi principal elemento de trabajo es la luz, como principio de todo, como generador de vida y del color.
Después de muchos años de culto a la relación luz-oscuridad, sigo, como pintora en la búsqueda de manipular la luz, poder rendirle tributo, haciendo estudios y observaciones constantes al fenómeno físico, pero además resignificando la luz como ente, dándole diferentes significados y magia.

Indira trabajando / at work

"Sesión Espiritista / Spiritist Session", óleo sobre tela / oil on canvas, 60 x 70 cm., 2019

SR: Además del color, manejas con soltura las texturas que forman obras de pluralidad en las dimensiones. ¿Cómo seleccionas las temáticas para trabajar todo lo anterior?
IC: La temática en mi obra es muy variada, va cambiando como la vida. Me inspiran muchas cosas. Creo que se trata de tener los canales abiertos todos los días; la idea para una pieza puede surgir de cualquier estímulo... Una cosa que veo, un color junto a otro, una persona, una emoción, la música, una noticia, cualquier cosa. Además de la inspiración externa, creo mucho en la disciplina en el arte, ya que un cuadro es el antecedente de otro.
Me encanta explorar las texturas de los elementos, como incide la luz en diferentes materiales, por ejemplo, las plumas o las escamas. Asimismo, busco crear espacios imposibles, atmósferas fantásticas donde escenas cotidianas y otras no tanto, suceden.

"El artificio / The Artifice", óleo sobre tela / oil on canvas, 180 x 150 cm., 2014

"Los Nahuales", óleo sobre tela / oil on canvas, 70 x 100 cm., 2021

Nahual, también llamado nagual o nawal​ (en náhuatl: nahualli ‘oculto, escondido, disfraz’), dentro de las creencias mesoamericanas, es una especie de brujo o ser sobrenatural que tiene la capacidad de tomar forma animal. El término refiere tanto a la persona que tiene esa capacidad como al animal mismo que hace las veces de su alter ego o animal tutelar. Wikipedia

Nahual, also called nagual or nawal (in Nahuatl: nahualli 'hidden, disguise'), in Mesoamerican beliefs, is a kind of sorcerer or supernatural being who has the ability to take animal form. The term refers both to the person who has this ability and to the animal itself that serves as his alter ego or guardian animal. Wikipedia

"La Ofrenda / The Offering", óleo sobre tela / oil on canvas, 90 x 120 cm., 2016

"Mexicanos / Mexicans", óleo sobre tela / oil on canvas, 50 x 170 cm., 2015

SR: ¿Cómo has encontrado tu lenguaje? ¿Dónde entra en él la simbología mágica?
IC: Mi lenguaje lo he ido desarrollando a partir de usar símbolos muy particulares, de buscar de alguna manera la universalidad, para tener mejor comunicación con el espectador, más allá de los idiomas o las culturas. Me baso mucho en la simbología del color y eso me ha permitido jugar con los mensajes y las emociones que despierta cada cuadro.

"Mexicanos / Mexicans" (detalle / detail)

SR: ¿Qué retos conlleva hacer ese tipo de obra?
IC: El mayor reto para hacer mis pinturas es el amplio estudio de cada tema que abordo, tener claro de lo que estoy hablando y poderlo plasmar efectivamente en cada lienzo. Otro reto importante es mantener el equilibrio entre mente-corazón, estudio-intuición, para así poder hacer una obra completa y redondeada.

"Vestidos de noche / Evening Gowns", técnica mixta sobre papel / mixed media on paper, 2021

"Ojos Para Ver / Eyes to See", óleo sobre tela / oil on canvas, 90 x 150 cm., 2018

SR: ¿Calificarías tu trabajo dentro del neofigurativismo realista?
IC: Si, podría decirse que mi obra es neofigurativa, aunque en pocas ocasiones uso el realismo como tal para materializar mis ideas.

SR: ¿Cómo es y cómo te inspira el mundo que te rodea?
IC: El mundo que me rodea lo percibo como una vastísima fuente de inspiración, un lugar contrastado con el claroscuro más perfecto, donde la belleza nos salva y las cosas malas nos hacen aprender. La humanidad y la ciencia me inspiran mucho. Percibo la luz y el color como un todo. Me gusta plasmar lo que está pasando dentro y fuera de mi. El mundo es un gran espejo donde nos reflejamos los unos con los otros y eso me parece fascinante. Es un gran alimento para mi obra la exploración de nuestras mexicanidades.

"Deseos / Desires", óleo sobre madera / oil on wood, 100 x 80 cm., 2017

Indira trabajando en "Lavanderas" / at work in "Washerwomen"

SR: En tu proceso de creación, ¿dónde se separa la lógica de la experiencia? ¿Dialogas con tus obras?
IC: Para mí el proceso de creación lo es absolutamente todo, es lo que más disfruto, cada vez es una experiencia diferente, aunque hay ciertas cosas que hago de manera constante, como escribir sobre la pieza en la que estoy trabajando, hacer algunos experimentos de color, etc.
Diálogo mucho con mis pinturas. Es importante para mí en el proceso de una pieza la observación; una parte del tiempo estoy pintando y otra parte solo observando, dejando que el cuadro se comunique, aplicando mis conocimientos y dejándome llevar por la intuición al mismo tiempo.

"Lavanderas / Washerwomen", óleo sobre tela / oil on canvas, 100 x 150 cm., 2019

"La más perra / The Bitchiest", óleo sobre tela / oil on canvas, 50 x 60 cm., 2018

SR: También has incursionado en el grabado y la cerámica. ¿Podrías hablarnos de esas disciplinas?
IC: Cerámica, grabado y escultura en bronce forman parte también de mi trabajo. Siento que me complementan muy bien las posibilidades de experimentación del grabado y la tridimensionalidad de la escultura y la cerámica.

SR: ¿Quiénes serían tus referentes artísticos?
IC: Me inspiran en general los artistas que no dejan de asombrarse y de explorar en su quehacer artístico, que se salen de lo establecido y se reinventan, que son libres. Artistas que saben ser artistas.
Algunos de mis referentes podrían ser Tamayo, Arnold Bocklin y Laurence Alma–Tadema.

"Cumpleaños con primos / Birthday With Cousins", óleo sobre tela / oil on canvas, 90 x 70 cm., 2019

"Las noches pasan / Nights Go By"

SR: ¿Qué significa para ti disfrutar de lo que haces? Incluso cuando debes estudiar para desarrollar distintas temáticas.
IC: Me siento muy afortunada de ser pintora, disfruto profundamente los procesos que conllevan pintar un cuadro, conectar con otros artistas, no dejarse de sorprender y de comunicarse. Me gusta que mi trabajo demuestre mi sentir y que esté abierto a experimentar la vida con todos sus colores para seguir alimentando la creatividad.

SR: ¿Sueles entrar en crisis con tu propia obra? ¿O quizá con tus ideas?
IC: Entrar en crisis o en conflictos con una pieza es algo que ocurre algunas veces, es parte del proceso caer en una profunda crisis creativa en la que se cae el universo. A veces enfrentarse al lienzo en blanco es difícil.

"Las noches pasan / Nights Go By"

"Después de la Noche / After the Night", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 70 x 170 cm., 2015

SR: ¿Qué te queda por hacer?
IC: En unos años me imagino llevando mi arte a diferentes partes del mundo, alimentando aún más el intercambio que tiene lugar entre el artista y el espectador. Tengo también el anhelo de crear redes más fuertes con otros artistas, pudiendo mejorar nuestra sociedad de alguna manera. 
Tengo planes de montar un taller más apropiado para pintar y equiparlo mejor para poder desarrollar otras disciplinas, además me interesa hacer intercambios y residencias artísticas.

SR: ¿Qué tienes en mente para el futuro cercano, en relación a tu arte?
IC: Perfeccionar el proceso creativo, poder tener una comunión completa con la pintura, seguir en la búsqueda de la universalidad en el arte. A la vez tener mayor capacidad de comunicarme con las personas y darnos cuenta que colectivamente nos pasa lo mismo. Busco perfeccionar mi lenguaje y las experiencias que puedo ofrecer a través del color y las formas. Además de ser cronistas del tiempo que nos toca vivir.

"Los Penitentes / The Penitents", óleo sobre tela / oil on canvas, 70 x 100 cm., 2020

Indira Castellón

Más sobre / More about Indira Castellón: Instagram, facebook

¡Muchas gracias por la entrevista, Indira!
Thanks a lot for the interview, Indira!
________________________________________________________

Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museología por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología), Objeto, símbolo y espacio en Curaduría. Museología Aplicada y Museología Social – Conceptos, técnicas y prácticas (Campo Grande, BR), Coaching (Campo Grande, BR), Planeamiento Estratégico (Campo Grande, BR) y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.

Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences (Montevideo, Uruguay), Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option), Object, Symbol and Spance in Curatorship Applied Museology and Social Museology - Concepts, Technics and Practice (Campo Grande, Brazil), Coaching (Campo Grande, Brazil), Strategic Planning (Campo Grande, Brazil), and Art and Painting student under Master Eduardo Espino.
________________________________________________________

Text in English


Indira Castellón is a Mexican artist born in Guadalajara, Jalisco, on January 5, 1980.
She studied Plastic Arts at the University of Guadalajara.
The metaphor of color becomes her language. This elaborate dual play between light and shadow refers to another reality, sometimes dramatic, sometimes ironic. Light and color are recreated and arranged as a measure, sometimes used as symbols, as scents, for situations and characters, with ideas that allow to transmit transience, freedom and evasion that refer to a reflective contemplation.
Her work can be found in public and private collections in the United States, Germany, Greece, Taiwan, Spain and Mexico.

Interview by Shirley Rebuffo

Shirley Rebuffo: Tell us about your beginnings, how did you start making art?
Indira Castellón: My interest in painting began at an early age, since I always had a great attraction for the arts. 
The moment that marked my artistic path was when I was very young with my grandfather, a cabinetmaker. I was always very close to his workshop; as a child I understood it as a magical space, where wonderful things were created. From my grandfather I inherited the devotion for art, but above all the admiration and respect for the artist, for the idea of making art. I fell completely in love with the solitude of creation, with the creative process.
I always pursued any course or classes that would bring me closer to painting. I entered the School of Plastic Arts in '97, since then I have always been painting.

SR: What place does the woman occupy in your paintings?
IC: One of the main elements in my work is the human figure, therefore, the female figure is very recurrent in my paintings, as I use it to personify different concepts such as nights, light or creation. This has allowed me, over time, to develop my own language full of symbols and personal metaphors.

SR: Although your work is diverse, you have an seal of identity. What do your works try to externalize? What do you want them to generate in the viewer?
IC: My art offers the viewer the possibility of experiencing chiaroscuro atmospheres, magical environments where characters and light dwell. It is to offer everyday worlds and situations, giving a unique and imaginative vision, inviting them to play in the shadows and colors, touching on issues that somehow are in everyone's life, that involve us all. I invite the viewer to communicate, to recognize ourselves from the individual to the collective.

SR: You have a unique handling of the metaphor of color, which shows a deep study in the behavior of light, is it intentional or does it arise spontaneously when you are working?
IC: As a visual artist my main working element is light, as the principle of everything, as a generator of life and color.
After many years of worshiping the light-darkness relationship, I continue, as a painter, in the search to manipulate light, to pay tribute to it, making studies and constant observations to the physical phenomenon, but also resignifying light as an entity, giving it different meanings and magic.

SR: In addition to color, you are fluent with textures that form works of plurality in dimensions. How do you select the themes to work on all of the above?
IC: The subject matter in my work is very varied, it changes like life. I am inspired by many things. I think it's about having open channels every day; the idea for a piece can come from any stimulus.... A thing I see, a color next to another, a person, an emotion, music, a news, anything. In addition to external inspiration, I believe a lot in discipline in art, as one painting is the antecedent of another.
I love to explore the textures of the elements, how light hits different materials, for example, feathers or scales. Also, I seek to create impossible spaces, fantastic atmospheres where everyday scenes and other not so much, just happen.

SR: How have you found your language and where does magical symbolism come into it?
IC: I have been developing my language by using very particular symbols, seeking in some way universality, to better communicate with the viewer, beyond languages or cultures. I rely a lot on the symbolism of color and that has allowed me to play with the messages and emotions that each painting awakens.

SR: What are the challenges involved in doing this kind of work?
IC: The biggest challenge in making my paintings is the extensive study of each subject I deal with, being clear about what I am talking about and being able to capture it effectively on each canvas. Another important challenge is to maintain the balance between mind-heart, study-intuition, in order to make a complete and rounded work.

SR: Would you classify your work as neo-figurativist realism?
IC: Yes, you could say that my work is neo-figurative, although I rarely use realism as such to materialize my ideas.

SR: In your creative process, where do you separate logic from experience? Do you dialog with your works?
IC: For me the process of creation is absolutely everything, it's what I enjoy the most, every time it's a different experience, although there are certain things I do constantly, like writing about the piece I'm working on, doing some color experiments, etc.
I dialogue a lot with my paintings. Observation is important to me in the process of a piece; part of the time I'm painting and part of the time I'm just observing, letting the painting communicate, applying my knowledge and letting myself be led by intuition at the same time.

SR: You have also dabbled in engraving and ceramics, could you tell us about those disciplines?
IC: Ceramics, engraving and bronze sculpture are also part of my work. I feel that the experimental possibilities of engraving and the three-dimensionality of sculpture and ceramics complement me very well.

SR: Who are your artistic references?
IC: In general, I'm inspired by artists who never cease to amaze and explore in their artistic work, who leave the established and reinvent themselves, who are free. Artists who know how to be artists.
Some of my references could be Tamayo, Arnold Bocklin and Laurence Alma-Tadema.

SR: What does it mean to you to enjoy what you do? Even when you have to study to develop different themes.
IC: I feel very fortunate to be a painter, I deeply enjoy the processes involved in painting a picture, connecting with other artists, never ceasing to surprise and communicate. I like my work to show my feelings and to be open to experience life with all its colors to continue feeding creativity.

SR: Do you often enter into crisis with your own work, or perhaps with your ideas?
IC: Entering into crisis or conflict with a piece is something that happens sometimes, it is part of the process to fall into a deep creative crisis in which the universe falls into. Sometimes facing the blank canvas is difficult.

SR: What do you have left to do?
IC: In a few years I imagine myself taking my art to different parts of the world, further nurturing the exchange that takes place between the artist and the viewer. I also have a yearning to create stronger networks with other artists, being able to improve our society in some way. 
I plan to set up a workshop more suitable for painting and equip it better to be able to develop other disciplines, and I'm also interested in doing exchanges and artistic residencies.

SR: What do you have in mind for the near future, in relation to your art?
IC: To perfect the creative process, to be able to have a complete communion with painting, to continue in the search for universality in art. At the same time to have a greater capacity to communicate with people and to realize that collectively the same thing happens to us. I seek to perfect my language and the experiences I can offer through color and form. In addition to being chroniclers of the times we live in.