jueves, 28 de noviembre de 2019

Uruguayos / Uruguayans (XXXV-2) - William Moreira Cruz [Escultura, Entrevista / Sculpture, Interview]

En este segundo post (el primero aquí) dedicado a la obra de William Moreira, una nueva selección de sus "Bichos locos", esculturas realizadas con material recuperado, objetos antiguos, maderas varias, etc. Acompañamos las imágenes con la traducción al inglés de la entrevista al artista realizada por Shirley Rebuffo, publicada en español en el post anterior.

In this second post (the first one here) dedicated to the work of William Moreira, a new selection of his "Crazy Bugs", sculptures made with recovered material, antique objects, various woods, etc... The images are accompanied by the English translation of Shirley Rebuffo's interview with the artist, posted in Spanish in the previous post.
________________________________________________________

William Moreira Cruz
(El Sauce, Canelones, Uruguay, 1962-)

Interview by Shirley Rebuffo

William con algunas de sus obras / with some of his works

William Moreira Cruz is a plastic artist born October 19, 1962 in El Sauce, Canelones, Uruguay. 
Since 1983 to date he has participated in more than 70 collective exhibitions and has held solo shows in Uruguay, Paraguay (Asunción), Brazil (Rio Grande do Sul), Spain (Madrid) and the United States (New York). He has received several awards and distinctions, and his works can be seen in museums and public and private institutions.

"El compadrito / The Troublemaker"
Viga de pino, trozos de patas de silla, castañuelas, bota de cuero, mango de paraguas, latas y maderas varias /
pine beam, pieces of chair legs, castanets, leather boot, umbrella handle, cans and various woods, 33 x 36 x 16 cm.

"Polista / Polo Player"
Yugo de bueyes, patas de silla y sillón Luis XV, madera, latas oxidadas /
ox yoke, Louis XV chair and armchair legs, wood, rusty tin cans, 50 x 62 x 15 cm.

Shirley Rebuffo: I would like to understand the artist creator, but also go a little further, look at the root that is the origin of the human side; tell me about your childhood, how did the environment influence your interest in art?
William Moreira Cruz: I was born in El Sauce and grew up in "El Cangrejal", a neighborhood full of children, where people played all day long. Later, when I could walk alone, with the tranquility of the place, I would walk without company through the gorges and cutwaters in search of eels, catfish and wolf fishes. I would take that fish home and eat it with the fun of having caught it myself. Those days have been very important for my life, because without wanting it, I was learning to connect with the inner silence. It was like a reason for connection, a conductive link towards the contemplation of a work of art: the magical contact with oneself.

"Polista / Polo Player"

"Pájaros / Birds"

«I remember El Sauce of that time as a quiet town about 35 km from Montevideo, which seemed more than today, with about 7,000 inhabitants. Surrounded by farms, small farmers, planting for self-consumption and suppliers of vegetables from Montevideo. Many vineyards, wineries, and several handcrafted straw brooms for sale in the larger cities.
As a child I always painted, but the passion became even stronger when, with my family, I was already living in Montevideo, between the ages of thirteen and fourteen. I was walking home to save my money from the bus ticket and buy me oil tubes.
Later on I felt the need to study and I took a very complete course in advertising drawing, humour, caricatures, artistic drawing at the Continental Schools Academy, with Esteban Garino, a very charismatic being with whom we established a close friendship, despite the 50 years of age difference.»

"Ratón de paseo / Strolling Mouse", altura / height: 20 cm.

"El segador implacable / The Implacable Mower"
Sombrerito de bronce, trompo, gancho, trozo de palote para ravioles, cascanueces, trozo de collar, rascador para espalda, puntas de percha, maderitas varias /
bronze hat, spinning top, hook, piece of ravioli stick, nutcracker, piece of necklace, back scraper, hanger tips, various woods, altura / height: 42 cm.

"Trompetista con pompón blanco / Trumpeter With White Pompom"

«At 18, also with Garino, I took oil painting classes. I learned a lot, he taught me a lot of important things. From how to take photographs to pointing out to me the twenty novels I'd have to read to have a "mini" general culture. Garino was capable of transmitting great doses of enthusiasm with his cheerful and "torrential" temperament, the one I absorbed like a sponge.
But his teaching was rather academic, necessary to begin with, but not to stay in it because there was no inventiveness beyond the staging of the composition. I limited myself to learning how to copy a model or a photograph, with more or less ease, according to the skills I was developing and I reached the most "correct" frontiers of impressionism without valuing everything we know from there.
I felt the need to deepen my interior and built my artistic altar: Sorolla, Sargent, Brangwyn, Zorn, among others. So I walked, happy for life, until in 2002 I traveled to New York to present a solo show at the Jadite Galleries.
On a visit to the Metropolitan, I saw Van Gogh's painting "Two Cut Sunflowers", with its symbolism, and I understood that my anecdotal painting "based on subject" (as Joaquín Torres-García said) had nothing to do with that major art.»

"Bólido de carreras / Racing Car", cepillo, maderas / plane, wood

"Bólido de carreras / Racing Car"

«Back in Uruguay I had already decided to change. But I was in front of the problem of change itself, as I worked with the most famous commercial painting galleries in Uruguay. Montevideo, Buenos Aires and Porto Alegre. I would stop producing gauchos by smoking tobacco and herding cows, there would be no more tanned and muscular fishermen. towing their boats.
Those ancient gods of my personal altar were descended to the category of "saints" and were replaced by Picasso, Tapies, Miró, Torres-García, Rafael Barradas, etc. 
After several lonely, aimless and sometimes unfounded searches, I found myself with whom I consider my teacher: Guillermo Fernández. He showed me a way to the liberation of my oppressed artist, after thirty years of painter, of having received an academic formation, useful as for the trade but loaded with the own vices of narrative painting, and after years of several attempts following the most varied paths, I found my way.»

"Don Quijote y Sancho Panza / Don Quixote & Sancho Panza", madera / wood

"Don Quijote y Sancho Panza / Don Quixote & Sancho Panza", madera / wood

SR: When did this fascination with the "Crazy Bugs" begin? Is there any specific influence? The way I see it, the bugs are really crazy.
WMC: The Bugs were quite a "discovery". I started with these objects in 2013 because of my "love" for what abounds in the sheds, what others abandon, what others leave in disuse. Tools with wooden handles, unpainted wood, broken tweezers, pieces of chairs, antique hangers, rusty tinplate, and so many loose pieces that they no longer fulfilled the purpose for which they were created. I went around (and I go around) sweep-handles, especially the part called flea market. There are also people who thinks of me and makes generous donations of what they no longer want, but they think it can be useful to me.

William con su "Piel de Judas" / with his "Little Devil"

"Piel de Judas" / "Little Devil", taza para vahos, maderas, etc. / cup for vapours, woods, etc.

«My first piece of this style was a red bicycle with two hangers and wheels made by a turner. I still have it in my possession. Then I made several I sold them to an art gallery in Punta del Este called "Juan Cosas Viejas (John Old Things)". I was encouraged and excited to continue inventing.
That's how I continued with some cocks and opened up the infinite possibilities of working with elements that are assembled to form a different object.
I researched with people who worked with plastics and recycled materials, and of course, I studied Picasso's assemblages and Torres-García's wood artworks, including his toys.
Everything is intuitive now that I have inserted the knowledge of rhythms, accompaniments, equidistance, signs, planes, etc., transmitted by my teacher Guillermo Fernandez.
I think "Crazy Bugs" are more original because there aren't many people who work like that, which doesn't happen with painting.»

"Ratón volador / Flying Mouse", altura / height: 37 cm.

SR: What revelation can we discover in your work?
WMC: Surprise - I say this without presumptions -, and happiness, since I am the first surprised by my creations. It is very difficult for many people to detach themselves from the function of the object and, for example, to see a scissor as an element beyond its function. I have the capacity to see these objects as independent plastic forms and use these forms in such a way that they go unnoticed, giving at the end a piece that seems to have a life of its own.

"Perro lambeta"
Trozo de yugo, perchas, castañuelas, lata oxidada, trozo de pata torneada, mango de martillo, lata de talco oxidada, etc./
piece of yoke, hangers, castanets, oxidized tin, piece of turned leg, hammer handle, rusty talc tin, etc., 42 x 30 x 30 cm.

"El guardián del taller / The Guardian of the Repair Shop"
De la serie "Perros con mariposas" / From Dogs With Butterflies Series
Yugo, patas Luis XV, latas, mango de maceta, capellada de All Star y maderas varias.
yoke, Louis XV legs, cans, pot handle, All Star shoe patch and various woods, 38 x 43 x 22 cm.

«I believe that art, if I ever reach it, or rather, creation, happens through the artist who has to be nurtured by formal elements for conception and construction of their works. Torres-García advised his disciples to take care about forming a structure and ended by saying: "The rest comes alone and belongs to the spirit". That is to say that the more or less formed artist would be a channel of the mystery of creation. 
But I repeat, I believe that for an idea to emerge, a discovery, first you have to have a solid base of knowledge.
If we take this idea to the plane of music, to exemplify clearly: a beginner with a violin does not get anything good at the beginning, no matter how enlightened or enthusiastic he feels, first he has to spend years of exercises, scales, and practices to play the harmonics correctly and thus express what he feels and wants.
At this moment I remember a phrase I heard from my teacher Guillermo Fernández when, with great shyness, he showed Joaquín Torres-García his drawings of beginner. Torres said, "We're all romantics, but to be romantic, you have to be classics first".»

"Caballero medieval / Medieval Knight", altura / height: 32 cm.

"Caballero medieval / Medieval Knight"

SR: How long does it take to create a Crazy Bug or a portrait? Tell us about your creative process.
WMC: Depends on the piece and its complexity. Many times is just associating two or three pieces and the work is finished in a short period of time. But there are more complicated ones, they require a longer process of elaboration. For example, in the case of a rider and his horse you have to see and measure each piece and present it to find out what its function is as a segment and as part of the whole.
In general, when I put the pieces together, I don't have a clear idea of what they are going to be used for, since I don't want to fall into repetitions. I can insist on the same theme, but the piece doesn't can be redundant. I have to be the first one to be surprised, that's why I allow the pieces to express themselves, and say what they want to be, or what they want to be part of. Hence the surprise and the function, which I believe I have, of being a "channel" between the elements and their final manifestation.
Picasso said: "If I already know what's going to come out, it's not fun anymore".

"Soldado artiguista (perro cimarrón) / Soldier of Artigas", madera / wood

"Perro en primavera / Dog in Spring"
De la serie "Perros con mariposas" / From Dogs With Butterflies Series
Yugo, maderas varias / yoke, various woods, 60 x 33 x 17 cm.

«Once Edmundo Rivero - a great tangos singer -, was asked about how he could sing the tango "Sur (South)" every night for 40 years, with the same feeling as the first time. He replied: "I simply close my eyes, and in my imagination, I go for a walk in the neighborhood".
That, I think, is the key to not repeating yourself. Stay fresh and innocent.
As for my last paintings, I confront the white canvas and make a plan of colored planes, and then I add graphic signs on top of the planes, I look for the balance between these and those, in order to form a set that "works" visually.
When this is well distributed, in my opinion, and many times after a pause, I leave my workshop, drink some mates, clear my head of influences, and come back with the freshest possible gaze. Only there, letting myself be carried away by what those spots suggest to me, the subject that will be more or less happy according to my abilities arise.»

Los eléctricos / The Electric Ones, "El enchufe / The Plug"

"Vaca / Cow", madera / wood

_________________________________________________

Sobre los artistas mencionados / About mentioned artists
Esteban Garino[Uruguayos (XVIII)]
Joaquín Sorolla[Todos los enlaces / All Links]
John Singer Sargent[Todos los enlaces / All Links]
Frank BrangwynWikipedia
Anders Zorn[Todos los enlaces / All Links]
Vincent Van Gogh[Todos los enlaces / All Links]
Joaquín Torres-García:
[Uruguayos (XII)], [Aniversarios (XXVII)], [Arte perdido (X)], [Hermenegildo Sábat (Caricatura, Pintura)]
Pablo Picasso[Todos los enlaces / All Links]
Antoni Tápies[Recolección (XXIII)]
Joan Miró[Todos los enlaces / All Links]
Rafael Barradas[Uruguayos (III)]
Guillermo FernándezWikipedia

_________________________________________________

William Moreira en "El Hurgador" / in this blog[Uruguayos (XXXV-1)], [Uruguayos (XXXV-3)], [Rinocerontes (CI)]

Más sobre / More about William Moreira:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, William!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, William!)
_____________________________________________________



Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museologia por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología), Objeto, símbolo y espacio en Curaduría, y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.

Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences, Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option) (Republic University Montevideo, Uruguay), Object, Symbol and Space in Curatorship, and art and painting student under Master Eduardo Espino.
_____________________________________________________

Si te gustó la obra de William, quizá te gusten /
If you liked William's work, maybe you'll like



Gilbert Legrand:
[Gilbert http://elhurgador.blogspot.com.es/2012/11/gilbert-legrand-escultura.html (Escultura)], [Te Recomiendo (III)], [Rinocerontes (LXXXI)]
Gwen Murphy[Gwen Murphy (Escultura, Zapatos)]
Jessica Joslin[Jessica Joslin (Escultura)]
Joe Brubaker[Joe Brubaker (Escultura)], [Joe Brubaker (II) (Escultura)]
Mark Oliver[Mark Oliver (Escultura, Ilustración)]
Michihiro Matsuoka[Michihiro Matsuoka (Escultura)]
Nancy Fouts[Nancy Fouts (Escultura)], [Asonancias (XX)]
Tony Fredricksson[Rinocerontes (LIV)], [Tony Fredriksson (Escultura)]

martes, 26 de noviembre de 2019

Uruguayos / Uruguayans (XXXV-1) - William Moreira Cruz [Escultura, Entrevista / Sculpture, Interview]

Esta semana presentamos la obra del artista plástico uruguayo William Moreira, cuyos "Bichos locos", creados a partir de materiales recuperados, son una magnífica muestra de su creatividad, ingenio y sentido del humor. A partir de objetos en desuso que encuentra, adquiere en mercadillos o recibe como regalo, William compone una variedad de personajes ensamblando cuidadosamente las piezas hasta conseguir que su forma y función original se transmuten en algo completamente nuevo.
La colección de obras que presentamos se complementa con una entrevista realizada por Shirley Rebuffo. En el primer post, una selección de "Bichos locos" con la entrevista en castellano, en el segundo más trabajos con el texto traducido al inglés, y en el siguiente una muestra de sus pinturas.

This week we present the work of the Uruguayan plastic artist William Moreira, whose "Crazy Bugs", created from recovered materials, are a magnificent sample of his creativity, inventinveness and sense of humor. William composes a variety of characters from disused objects he finds, acquires at flea markets or receives as gifts, carefully assembling the pieces until their original form and function are transmuted into something completely new.
The collection of works we present is complemented with an interview by Shirley Rebuffo. In the first post, a selection of "Crazy Bugs" with the interview in Spanish, in the second one more works with the text translated into English, and in the following a selection of his paintings.
_________________________________________________

William Moreira Cruz
(El Sauce, Canelones, Uruguay, 1962-)

Entrevista de / Interview by Shirley Rebuffo

William durante una muestra en / during a show at Malvin Gallery, Madrid, España / Spain, 2017-18

William Moreira Cruz es un artista plástico nacido el 19 de octubre de 1962 en El Sauce, Canelones, Uruguay. 
Desde 1983 hasta la fecha ha participado en más de 70 exposiciones colectivas y realizado muestras individuales en Uruguay, Paraguay (Asunción), Brasil (Río Grande do Sul), España (Madrid) y Estados Unidos (Nueva York). Ha recibido un buen número de premios y distinciones, y sus obras pueden verse en museos e instituciones públicas y privadas.

"El salchicha / The Dachshund", 53 x 20 x 26 cm.
Posabrazos, bozal de cuero, perchas, maderas torneadas, pieza de silla de Viena, cadena, latas y maderas varias /
armrests, leather muzzle, hangers, turned woods, Vienna chair piece, chain, cans and various woods

"El salchicha / The Dachshund"

Shirley Rebuffo: Me gustaría entender al artista creador, pero también ir un poco más allá, mirar la raíz que es origen del lado humano; háblame de tu niñez, ¿cómo influyó el ambiente en tu interés por el arte?
William Moreira Cruz: Nací en El Sauce y me crie en “El Cangrejal”, un barrio lleno de niños, donde se jugaba todo el día. Más tarde, cuando ya podía andar solo, con la tranquilidad del lugar, recorría sin compañía las cañadas y tajamares en busca de anguilas, bagres y tarariras. Esa pesca la llevaba a casa y me la comía con el placer divertido de haberla pescado yo. Esos días han sido muy importantes para mi vida, ya que sin quererlo, estaba aprendiendo a conectar con el silencio interior. Era como un motivo de conexión, un vínculo conductor hacia la contemplación de una obra de arte: el contacto mágico con uno mismo.

"Ratón arpista / Harpist Mouse", partes de percha, abrelatas, maderas recicladas /
parts of hanger, can opener, recycled woods, altura / height: 20 cm.

Izq./ Left: "Pirata / Pirate"
Rastrillo, partes de sillas, maderas varias / rake, parts of chairs, various woods, altura / height: 25 cm.
Der./ Right: "Calavera / Skull"
Maderas varias, etc./ various woods, etc., altura / height: aprox. 35 cm.

"El payador boquiabierto / The Jaw-dropping Payador"
Monedero, palos de escoba, embudo, guitarra, perchas, mango de serrucho /
purse, broomsticks, funnel, guitar, hangers, saw handle, altura / height: 85 cm.

«Recuerdo a El Sauce de aquella época como una localidad tranquila a unos 35 km de Montevideo, que parecían más que hoy, con unos 7.000 habitantes. Rodeada de chacras, pequeños agricultores, plantando para autoconsumo y proveedores de verduras y hortalizas de Montevideo. Muchos viñedos, bodegas, y varias escoberías artesanales de paja, para la venta en las ciudades más grandes.
De niño siempre pintaba, pero la pasión se hizo aún más fuerte cuando, con mi familia, ya vivía en Montevideo, entre los trece o catorce años. Caminaba a casa para ahorrar el dinero del boleto del ómnibus y así comprarme pomitos de óleo.
Más adelante sentí la necesidad de estudiar e hice un curso muy completo de dibujo publicitario, humorístico, caricaturas, dibujo artístico en la academia Continental Schools, con Esteban Garino, un ser muy carismático con quien entablamos una entrañable amistad, a pesar de los 50 años de diferencia etaria.»

"Gallito / Cockerel"
Mango de maza, mango de pincel, trozo de percha, rasqueta, maderas varias /
mallet handle, brush handle, slice of hanger, scraper, various woods, altura / height: 40 cm.

"El descuartizador / The Dismemberer"
Salero, maza de escultor, prensa, partes de perchas, collar, herramienta para descarga de lana, palos de escoba /
saltcellar, sculptor's mallet, press, parts of hangers, collar, wool unloading tool, broomstick, altura / height: 80 cm.

«A los 18 años, también con Garino, tomé clases de pintura al óleo. Aprendí mucho, me enseñó un sinnúmero de cosas importantes. Desde cómo tomar fotografías hasta indicarme las veinte novelas que tendría que leer para tener una “mini” cultura general. Garino era capaz de transmitir grandes dosis de entusiasmo con su temperamento alegre y “torrencial”, el que yo absorbía como esponja.
Pero su enseñanza era más bien académica, necesaria para comenzar, pero no para quedarse en ella porque no había inventiva más allá de la puesta en escena de la composición. Me limitaba a aprender el cómo copiar un modelo o una fotografía, con más o menos soltura, según las destrezas que iba desarrollando y llegaba hasta las fronteras más “correctas” del impresionismo sin valorar todo lo que a partir de ahí conocemos.
Sentí la necesidad de profundizar en mi interior y construí mi altar artístico: Sorolla, Sargent, Brangwyn, Zorn, entre otros. Así anduve, feliz por la vida, hasta que en el año 2002 viajé a Nueva York a presentar una muestra individual en la Jadite Galleries.
En una visita al Metropolitan, vi el cuadro “Dos girasoles cortados” de Van Gogh, con su simbolismo, y entendí que nada tenía que ver mi pintura anecdótica “a base de tema” (como decía Joaquín Torres-García), con aquél arte mayor.»

Izq./ Left: "Trompeta / Trumpet", altura / height: 120 cm.
Embudos de metal, trompo, bugudíes, maderas varias / metal funnels, spinning top, curlers, various woods
Der./ Right: "El Santo de los desgraciados / The Saint of the Unfortunates"
Adorno de madera, mango de herramienta, puntas de perchas, maderas varias /
wooden ornament, tool handle, hangers tips, various woods

"El conocedor de sí mismo / The Knower of Himself"
Zuecos de madera, cucharas para ensalada orientales, afilador, cuentas y maderas varias /
wooden clogs, oriental salad spoons, sharpener, beads and various woods

"El caballero del tridente / The Knight of the Trident", altura / height: 64 cm.
Prensa de madera, tenedor, rallador, trozos de perchas, rueda de juguete antiguo, trozos de maderas torneadas, maderas varias /
wood press, fork, grater, pieces of hangers, antique toy wheel, pieces of turned wood, various woods

«Al regresar a Uruguay ya había decidido cambiar. Pero se me presentó el problema del propio cambio, pues trabajaba con las más famosas galerías de pintura comercial de Montevideo, Buenos Aires y Porto Alegre. Dejaría de producir gauchos echando el humo del tabaco y arreando vacas, no habría más pescadores bronceados y musculosos remolcando sus barcas.
Aquellos antiguos dioses de mi altar personal, fueron descendidos a categoría de “santos” y fueron sustituidos por Picasso, Tapies, Miró, Torres-García, Rafael Barradas, etc. 
Luego de varias búsquedas en solitario, sin rumbo y a veces sin fundamento, me encontré con quien considero mi maestro: Guillermo Fernández. Él me mostró un camino hacia la liberación de mi artista oprimido, después de treinta años de pintor, de haber recibido una formación académica, útil en cuanto al oficio pero cargada de vicios propios de la pintura descriptiva, y luego de años de varios intentos por los caminos más variados, hallé el rumbo.»

"El caballero del tridente / The Knight of the Trident"

"Ratón rastafari / Rastafari Mouse"
Marcador de libros artesanal, trozos de perchas, aro para servilletas, mango de herramienta /
handmade book marker, hanger pieces, napkin ring, tool handle, altura / height: 20 cm.

William con Toro Aberdeen Angus / with Aberdeen Angus Bull

SR: ¿Cuándo empezó esta fascinación por los "Bichos Locos"?, ¿hay alguna influencia específica? A mi manera de ver, los bichos son locos de verdad.
WMC: Los bichos fueron todo un "descubrimiento". Empecé con estos objetos en el año 2013 debido a mi “amor” por lo que abunda en los galpones, lo que los demás abandonan, lo que otros dejan en desuso. Herramientas con mangos de madera, maderas despintadas, pinzas quebradas, pedazos de sillas, perchas antiguas, hojalatas oxidadas y tantas piezas sueltas que ya no cumplían el fin para el que fueron creadas. Recorría (y recorro) ferias, sobre todo la parte denominada mercado de pulgas. También hay gente que piensa en mí y me hace generosas donaciones de lo que ya no quiere, pero piensa puede serme útil.

"Toro Aberdeen Angus / Aberdeen Angus Bull"
Latas oxidadas, patas de silla y sillón Luis XV, yugo, maderas varias. Las orejas son puntas de percha /
rusty cans, chair legs and armchair Louis XV, yoke, various woods. The ears are hanger tips, 60 x 18 x 36 cm.

"Toro Aberdeen Angus / Aberdeen Angus Bull" (detalle / detail)

«Mi primera pieza de este estilo, fue una bicicleta roja con dos perchas y unas ruedas que me hizo un tornero. Esa aún está en mi poder. Luego hice varias y me las compraron en una galería de arte en Punta del Este llamada "Juan Cosas Viejas". Me alentaron y me entusiasmé a seguir inventando.
Fue así que continué con unos gallitos y abrí el abanico de las posibilidades infinitas que tiene esto de trabajar con elementos que se ensamblan para formar un objeto diferente.
Investigué con personas que trabajaban con plásticos y materiales reciclados y por supuesto, estudié los ensamblajes de Picasso y las maderas de Torres-García, incluyendo sus juguetes.
Todo es intuitivo ahora que tengo insertos los conocimientos de ritmos, acompañamientos, equidistancia, signos, planos, etc., transmitidos por mi maestro Guillermo Fernández.
Creo que los "Bichos Locos" son más originales debido a que no hay muchas personas que trabajen así, lo que no ocurre con la pintura.»

"Perros pecadores / Sinner Dogs"
Patas de sillones Luis XV, lima, moldura de silla, partes de perchas, maderas varias /
Louis XV armchair legs, rasp, chair moulding, parts of hangers, various woods, 37 x 30 x 10 cm.

De la serie "Ratones santos" / From Saint Mouses Series
"El deprimido y el reprimido / The Depressed and the Repressed"
Mangos de herramientas antiguas, cuentas de rosario, figuras de madera, batidor de huevos de alambre, colador de bronce, partes de perchas /
antique tool handles, rosary beads, wooden figures, wire egg beater, bronze strainer, parts of hangers

SR: ¿Qué revelación podemos descubrir en tu trabajo?
WMC: La sorpresa (esto lo digo sin presunciones), y la felicidad, ya que soy el primer sorprendido por mis creaciones. Es muy difícil para muchas personas desapegarse de la función del objeto y por ejemplo, ver una tijera como elemento más allá de su función. Tengo la capacidad de ver esos objetos como formas plásticas independientes y utilizar esas formas de manera tal que pasen desapercibidas, dando al final una pieza que aparenta tener vida propia.

"La bicicleta roja / The Red Bicycle", madera / wood

"Perro operado con manta, moña y bozal / Dog Operated With Cloak, Bow & Muzzle"
Mango de maceta para carne, embudo, cepillo de carpintero, palos de escoba, lata /
meat mallet handle, funnel, carpenter's brush, broomsticks, can, 33 x 35 x 12 cm.

«Creo que el arte, si es que lo alcanzo alguna vez, o mejor dicho, la creación, sucede a través del artista que tiene que estar nutrido de elementos formales para la concepción y para la construcción de sus obras. Torres-García aconsejaba a sus discípulos a que se preocuparan por formar una estructura y finalizaba diciendo: "El resto viene solo y pertenece al espíritu". Es decir que el artista más o menos formado, sería un canal del misterio de la creación. 
Pero repito, creo que para que surja una idea, un descubrimiento, primero hay que tener una base sólida de conocimiento.
Si esta idea la llevamos al plano de la música, para ejemplificar con claridad: un principiante con un violín no saca nada bueno en sus comienzos, por más iluminado o entusiasta que se sienta, primero deben pasar años de ejercicios, de escalas y prácticas para tocar los armónicos correctamente y así expresar lo que siente y desea.
En este momento me surge el recuerdo de una frase que le oí a mi maestro Guillermo Fernández cuando, con gran timidez le mostró a Joaquín Torres-García sus dibujos de principiante. Torres le dijo: “Todos somos románticos, pero para serlo, primero hay que ser clásicos”.»

"Perro estrábico con caravana / Strabic Dog With Earring"
Hombrecito articulado, partes de percha, taponcito de madera, alambres, cuero /
articulated little man, hanger parts, wooden cap, wires, leather, 30 x 25 x 17 cm.

"Inspector de tránsito / Traffic Inspector"
Silbato de bronce, trozos de perchas, semáforo de juguete, maderas varias /
bronze whistle, pieces of hangers, toy traffic lights, various woods, altura / height: 27 cm.

SR: ¿Cuánto tardas en crear un "Bicho loco" o un retrato? Cuéntanos de tu proceso creativo.
WMC: Depende de la pieza y de la complejidad que tenga. Muchas veces significa asociar dos o tres piezas y la obra queda terminada en un lapso breve de tiempo. Pero las hay más complicadas, esas requieren un proceso más largo de elaboración. Por ejemplo en el caso de un jinete y su caballo, allí hay que ir viendo y midiendo cada pieza y presentarla para saber cómo es su función como segmento y como parte del conjunto.
En general, cuando reúno las piezas, no tengo bien claro para qué me van a servir, ya que no quiero caer en repeticiones. Puedo insistir sobre el mismo tema, pero la pieza no puede ser redundante. El primer sorprendido tengo que ser yo, por eso les permito que se expresen y digan lo que quieren ser o de lo que quieran formar parte. De ahí la sorpresa y la función, que creo tener, de ser un “canal” entre los elementos y su manifestación final.
Picasso decía: “Si ya sé lo que va a salir, ya no es divertido”.

"Máscara / Mask"
Manea de cuero crudo, manito de mortero, portabanderas de cuero, maderas torneadas /
rawhide hobble, mortar handle, leather flag bearer, turned woods, altura / height: 30 cm.

"Vacas / Cows", maderas varias / various woods

"Pájaro / Bird"
Exhibidor de sombreros, copa, cepillos, mango de herramienta, percha, palos de escoba, maderas varias /
hat stand, cup, brushes, tool handle, hanger, broomsticks, various woods

«Una vez le preguntaron a Edmundo Rivero, gran cantante de tangos, cómo hacía para cantar todas las noches, durante 40 años, el tango “Sur”, con el mismo sentimiento de la primera vez. El respondió: “Sencillamente cierro los ojos, y en mi imaginación, salgo a caminar por el barrio”.
Esa, creo, es la clave para no repetirse. Mantenerse fresco e inocente.
Y, en cuanto a mis últimas pinturas, me enfrento con la tela blanca y hago un planteo de planos de color y luego le agrego signos gráficos encima de los planos, busco el equilibrio entre estos y aquellos, para así formar un conjunto que “funcione” visualmente.
Cuando esto está bien distribuido, según mi parecer, y muchas veces luego de hacer una pausa, salgo de mi taller, me tomo unos mates, despejo mi cabeza de influencias y vuelvo con la mirada más fresca posible. Recién allí, dejándome llevar por lo que esas manchas me sugieren, surge el tema que será más o menos feliz de acuerdo a mis capacidades.»

"El triturador / The Shredder"
Macetas, mangos de herramientas, patas de sillón con regatones de bronce, agujas de tejer de madera, tapas de medicamentos, tirador de cocina a leña /
mallets, tool handles, armchair legs with bronze ferrules, wooden knitting needles, medicine jar caps, wood stove handle, altura / height: 38 x 40 x 14 cm.

_________________________________________________

Sobre los artistas mencionados / About mentioned artists

Esteban Garino[Uruguayos (XVIII)]
Joaquín Sorolla: [Todos los enlaces / All Links]
John Singer Sargent[Todos los enlaces / All Links]
Frank Brangwyn: Wikipedia
Anders Zorn[Todos los enlaces / All Links]
Vincent Van Gogh[Todos los enlaces / All Links]
Joaquín Torres-García:
[Uruguayos (XII)], [Aniversarios (XXVII)], [Arte perdido (X)], [Hermenegildo Sábat (Caricatura, Pintura)]
Pablo Picasso[Todos los enlaces / All Links]
Antoni Tápies[Recolección (XXIII)]
Joan Miró[Todos los enlaces / All Links]
Rafael Barradas[Uruguayos (III)]
Guillermo Fernández: Wikipedia

William Moreira en "El Hurgador" / in this blog[Uruguayos (XXXV-2], [Uruguayos (XXXV-3)], [Rinocerontes (CI)]

Más sobre / More about William Moreira:
facebook, InstagramWebsiteArtnet, Galería Portón de San Pedro

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, William!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, William!)
_____________________________________________________


Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museologia por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología), Objeto, símbolo y espacio en Curaduría, y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.

Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences, Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option) (Republic University Montevideo, Uruguay), Object, Symbol and Space in Curatorship, and art and painting student under Master Eduardo Espino.
_____________________________________________________

Si te gustó la obra de William, quizá te gusten /
If you liked William's work, maybe you'll like



Gilbert Legrand:
[Gilbert http://elhurgador.blogspot.com.es/2012/11/gilbert-legrand-escultura.html (Escultura)], [Te Recomiendo (III)], [Rinocerontes (LXXXI)]
Gwen Murphy[Gwen Murphy (Escultura, Zapatos)]
Jessica Joslin[Jessica Joslin (Escultura)]
Joe Brubaker[Joe Brubaker (Escultura)], [Joe Brubaker (II) (Escultura)]
Mark Oliver[Mark Oliver (Escultura, Ilustración)]
Michihiro Matsuoka[Michihiro Matsuoka (Escultura)]
Nancy Fouts[Nancy Fouts (Escultura)], [Asonancias (XX)]
Tony Fredricksson[Rinocerontes (LIV)], [Tony Fredriksson (Escultura)]