lunes, 24 de septiembre de 2018

Raven Skyriver [Esculturas de vidrio / Glass Sculptures]

Raven Skyriver es un artista estadounidense que crea bellísimas esculturas animalistas a gran escala utilizando las técnicas del vidrio soplado. Habiéndose criado en una isla, no es raro que su principal inspiración sean los animales marinos, especialmente mamíferos, que representa con exquisita fidelidad, dotando a cada pieza de una notable vitalidad y movimiento. Les dejo una selección de su obra, y algunos videos en los que podemos ver a Raven y su equipo en acción.

Raven Skyriver is an American artist who creates beautiful large scale animal sculptures using the techniques of blown glass. Having been raised on an island, it is not uncommon for his main inspiration to be marine animals, especially mammals, which he represents with exquisite fidelity, endowing each piece with remarkable vitality and movement. Here you have a selection of his work, and some videos in which we can see Raven and his team at work.
______________________________________________________

Raven Skyriver

Raven trabajando / at work

Raven Skyriver nació en 1982 en Lopez Island, condado de San Juan, Washington, Estados Unidos. Con su equipo crea esculturas de vidrio increíblemente bellas, en su mayoría de animales marinos, especialmente mamíferos.
El mentor de Raven, Lark Dalton, le enseñó cómo construir equipos de soplado de vidrio y lo entrenó en la técnica tradicional veneciana. En 2003 Raven fue invitado a unirse al equipo de William Morris. Trabajó con él hasta la jubilación de Morris en 2007. La experiencia de trabajar con un grupo de artistas tan talentoso galvanizó su decisión de seguir la escultura en vidrio como profesión.

«Pasé los primeros veinte años de mi vida aquí en Lopez y fue un gran lugar para crecer.
Empecé a soplar vidrio cuando tenía 16 años. Tuve la oportunidad de trabajar con mi buen amigo y mentoro Lark Dalton a través de un programa alternativo de escuela secundaria. En ese momento era una especie de escape de la Academia, pero tan pronto como comencé tuve claro que eso era lo que quería hacer. Una vez que comencé a hacerlo no puedo dejarlo. Al principio solo trabajaba algunas técnicas, haciendo piezas funcionales (tazas, cuencos, platos) en el estilo tradicional de vidrio veneciano. A medida que evolucioné, el medio del vidrio realmente se prestaba bastante bien a lo que quería hacer escultóricamente, así que una vez que comencé a hacer trabajos escultóricos y realmente encontré mi propia voz y mi propia forma artística, han pasado casi catorce años siguiendo esa pasión por el vidrio como medio.»

«En realidad me gusta hacer el trabajo porque el proceso es tan intrigante ... No es que yo haya elegido el medio, sino que tal vez fue él quien me eligió a mí. Crecer aquí ha sido una gran influencia en mi trabajo.»

"De Bryde / Bryde's" (Ballena de Bryde / Bryde's Whale)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 20" x 7" x 41", 2015

"Rey / King" (Salmón rey / King Salmon)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 19" x 8" x 34", 2013

«Crecer en el noroeste del Pacífico en una pequeña isla se tradujo en que pasaba bastante tiempo en el agua y sus alrededores. Algunos de mis momentos más memorables en la vida son los de tener mi primer salmón en la tanza, o una ballena jorobada alimentándose de la proa de mi kayak. Estas experiencias inolvidables dictan el trabajo que hago hoy.»

«Una vez que comencé a trabajar escultóricamente en vidrio, ahí es donde realmente encontré mi voz. La mayoría de los animales que hago son acuáticos o mamíferos marinos. Creo que los mamíferos son algo con lo que nosotros, como humanos, nos identificamos, porque también somos mamíferos.»

«Una de las cosas más difíciles es la proporción y hacer que todo parezca estar en el lugar correcto. Ese es un aspecto difícil, pero el otro, y creo que una de las cosas más difíciles de hacer algo, es darle un flujo dinámico y hacerlo parecer vivo, y darle movimiento cuando se trata de un objeto estático.»

"Cambiaformas / Shape Shifter" (Rana / Frog)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 4" x 7" x 8", 2013

"Apretón / Clutch"
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 10" x 5" x 23", 2016

"Desde las profundidades / From the Depths" (Sepia / Squid)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 16" x 7" x 35", 2013

«La coloración de la burbuja es una gran parte de lo que comprende, así que me ha tomado mucho tiempo el proceso de averiguar qué colores van hacia dónde y cuales funcionan bien juntos. Hay algunas cosas con las que intento de ser un poco más caprichoso y hago una interpretación más flexible, así que definitivamente pasé mucho tiempo trabajando sobre las combinaciones de colores.»

«Me encanta lo productivo que es lo que hago, pero un gran aspecto de por qué hago lo que hago es el proceso, y un gran aspecto de ese proceso es el equipo. La naturaleza del soplado de vidrio es un trabajo en equipo. No puedes hacer nada, ni siquiera la cosa más pequeña, por ti mismo. Me siento muy afortunado de vivir en el área de Seattle, donde hay tanto talento en el campo del vidrio.»

"Gravitación / Gravitation"
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 21" x 10" x 36", 2016


"A la deriva / Adrift" (Tortuga verde / Green Sea Turtle)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 18" x 24" x 27", 2015

«Siento que es importante que como artista no te limites. El vidrio es el medio principal en el que trabajo, pero creo que la creación es de donde viene la satisfacción, ya sea dibujar o esculpir algo, obtienes la misma gratificación. Reviso formas similares y las formas se vuelven más elegantes. Tal vez pueda destilar la esencia de la forma un poco más, el trabajo también evoluciona y pruebo cosas nuevas que no había probado antes, o pruebo formas antiguas de una nueva manera. No puedo ver que la evolución continúe en el futuro, realmente no sé a dónde me llevará, pero creo que está yendo en una buena dirección y sigo adelante con eso.»

"Cúspide / Apex" (Gran tiburón blanco / Great White Shark"
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 23" x 45" x 15", 2017

"Aurora" (Beluga / Beluga Whale)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 21" x 8" x 33", 2014

«Espero intentar ... no solo hacer algo bello que sea agradable mirar, sino llevar la conciencia de las personas hacia estas criaturas que comparten nuestro planeta y nuestro medio ambiente con nosotros, abrir un poco los ojos de las personas a la belleza que está ahí en su propio patio trasero, tal vez también la fragilidad de los ecosistemas en los que viven. Tomamos lo que el océano proporciona como un suministro ilimitado de alimentos o un lugar donde podemos dejar nuestra basura o botar nuestras toxinas. Es fácil ser negativo al respecto, pero solo espero que la belleza de las criaturas ayude a despertar algún tipo de conciencia o llamar la atención de la gente sobre ese aspecto.»

"Despertar / Awaken"
Vidrio esculpido a mano / off hand sculpted glass, 11" x 18" x 25", 2017

Raven trabajando / at work

Raven Skyriver born in 1982 in Lopez Island, San Juan County, Washington. With his team he creates incredibly beautiful glass sculptures mostly of sea animals, especially mammals.
Raven’s mentor, Lark Dalton, taught him how to build glass blowing equipment and trained him in the traditional Venetian technique. In 2003 Raven was invited to join the William Morris team. He worked on the team until Morris' retirement in 2007. The experience of working with such a talented group of artists galvanized his decision to follow Glass Sculpture as a profession.

"Boreal" (Narval / Narwhal)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 56" x 10" x 18", 2015
______________________________________________________

Pasión por el proceso / A Passion for the Process

Raven Skyriver esculpe en caliente un León marino de vidrio soplado. Video de Justin Hare / JDH Films, producido por Dane Gallery / Nantucket /

Raven Skyriver Hot Sculpting a Blown Glass Sea Lion. This video by Justin Hare/JDH Films was produced by Dane Gallery/Nantucket.

______________________________________________________

"Ballenato / Calf", vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 2016

"Cromatóforo / Chromatophore" (Pulpo / Octopus)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 14" x 17" x 17", 2016

«I spent the first twenty years of my life here in Lopez and it was a great place to grow up.
I started to blow glass when I was 16 years old. I had the opportunity to work with my good friend and mentor Lark Dalton through an alternative high school program. At the time it was kind of an escape from Academia, but as soon as I got into it, it was clear that that's what I wanted to do. Once I started doing it I can't stop doing it. At first I just was working a few techniques so I was making functional pieces - cups, bowls, plates - in the traditional Venetian style glass. As I evolved the medium of glass really lent itself quite well what I wanted to do sculpturaly, so once I started making sculptural work and really find my own voice and my own art form it's been almost fourteen years now of following that passion for the medium of glass.»

«I really like making the work because the process is so intriguing... Wasn't that I choose the media and so much is it choose me maybe. Growing up here it's been a huge influence on my work.»

"Habitante / Denizen"
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 17" x 16" x 42", 2016

"De regreso / Homeward" (Ballena jorobada / Humpback Whale)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 22" x 13" x 42", 2014

«Growing up in the Pacific Northwest on a small island translated into ample time on and around the water. Some of my most memorable moments in life are those of having my first salmon on the line, or a humpback whale feeding off the bow of my kayak. These unforgettable experiences dictate the work I make today.»

«Once I started working sculpturally in glass, that's where I really found my voice. Most of the animals that I make are aquatic or marine mammals. I think that mammals are something that we as humans identify with because we are also mammals.»

«One of the hardest things is proportion and getting everything to look like in the right place. That's one hard aspect, but the other and I think one of the more difficult things about making something is giving it a dynamic flow and making it look alive, and giving it motion when it's a static object.»

"Dorado"
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 18" x 6" x 39", 2016

Colaboración con / collaboration with Kelly O'Dell (ver más abajo / see below)
"Emerge", vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 2018

«The coloring of the bubble is a big part of what goes into it so it's been a long time as far as the process of figuring out which colors go where and what works well together. Some things I try to be a little more whimsical with and do a looser interpretation so I definitely spent a lot of time developing which colors work well together.»

«I love the productive that I make, but a huge aspect of why I do what I do is the process, and a huge aspect of that process is the team. The nature of glass blowing is a team work. You cannot make anything even a small thing by yourself. I just feel very fortunate living in the Seattle area where there's so much talent in the glass field.»

"Ataque / Strike" (Marlin)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 20" x 18" x 38", 2017

"Gran ballena blanca / Great White Whale" (Cachalote / Sperm Whale)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 22" x 13" x 47", 2013

«I feel that is important as an artist not limit yourself. Glass is the main media in that I work in but I think that just creating is where the satisfaction comes from, whether is drawing or sculpting something you get the same gratification. I revisit similar forms and the forms became more graceful. I'm maybe able to distill the essence of the form a little more the work also evolves and I try new things that I haven't tried before, or I try old forms in a new way. I can not see the evolution just continuing into the future, I don't really know where will take me but I think that is going in a good direction and I just continue to follow that.»

"Giro / Gyre" (Trotuga verde / Green Sea Turtle)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 18" x 28" x 26", 2016

"Cazadora / Huntress" (León marino de Steller / Stellar Sea Lion)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 42" x 27" x 13", 2014

«I hope to try to... not only make something beautiful that is nice to look at but bring people's awareness to this creatures that share our planet and our environment with us, open people's eyes a little bit to the beauty that is right there in there own backyard, maybe also the fragility of the ecosystems that they live in. We take what the ocean gives as a limitless supply of food or a place where we can leave our trash or dump our toxins. Is easy to be negative about that but I just hope that the beauty of the creatures helps rise some sort of awareness or bring people's attention to that aspect.»

"Marina / Mariner" (Ballena jorobada / Humpback Whale)
Vidrio esculpido y cortado a mano / off hand sculpted and cut glass, 18" x 16" x 31", 2014

Raven y su equipo trabajando / Raven and his team at work
_________________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Videos que pueden verse en este post / videos you can see in this post
* Perfil y demostraciones / Profile and demonstrations, Corning Museum of Glass

Más sobre / More about Raven Skyriver: Website, facebook, Instagram

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Raven!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Raven!)



Demostración de Raven esculpiendo un león marino para su clase Deconstruir-Reconstruir, en El Estudio, del Museo del Vidrio Corning (Nueva York, EE.UU.)
Un video de 2:40 hs. en el que podemos ver el proceso completo de creación de la pieza. /

Raven Skyriver demonstrates making a sculpted sea lion for his class Deconstruct-Reconstruct at The Studio of The Corning Museum of Glass.
A 2:40 h. video in which we can see de full process for the creation of the piece.


________________________________________

Kelly O'Dell

Kelly trabajando / at work

Kelly O'Dell nació en Seattle en 1973, se crió en Hawai, y ahora vive en el noroeste del Pacífico. Cuando era muy joven, sus padres artísticos se ganaban la vida con vidrieras, vidrio de horno y flores prensadas. Mientras buscaba su educación universitaria años más tarde, Kelly descubrió el vidrio como interés principal en la Universidad de Hawai. El programa le ofreció muchas oportunidades para estudiar en la Pilchuck Glass School, y finalmente se trasladó allí como miembro del William Morris Winter Crew. Su obra explora principalmente temas de extinción, preservación e impacto humano en el mundo natural. Reside en Stanwood, Washington, con su esposo Raven Skyriver y su hijo de 7 años, Wren.

"Azure Chroma"
Langosta azul con moteado azul oscuro / blue lobster with dark blue tips, 7” x 18” x12”, 2017

Kelly O’Dell was born in Seattle in 1973, raised in Hawai’i, and now lives in the Pacific Northwest. When she was very young, her artistic parents made their living using stained glass, furnace glass, and pressed flowers. While seeking her college education years later, Kelly discovered glass as her primary focus at the University of Hawai’i. The program offered her many opportunities to study at Pilchuck Glass School, and she eventually relocated there as a member of the William Morris Winter Crew. Her work mainly explores themes of extinction, preservation, and human impact on the natural world.  She resides in Stanwood, WA with her husband Raven Skyriver and their 7 year-old son Wren.

"Gigante amable / Gentle Giant", 20" x 10" x 12", 2009

Más sobre / More about Kelly O'Dell: Website, Instagram

domingo, 23 de septiembre de 2018

Aniversarios (CCXLVIII) [Septiembre / September 17-23]

Todos los aniversarios de Septiembre aquí / All anniversaries for September here.
_________________________________________________________

El 17 de Septiembre es el cumple de

Harriet Whitney Frishmuth, escultora estadounidense nacida en 1880 en Filadelfia, Pensilvania.
Sus padres se divorciaron cuando ella era una adolescente, y se mudó a Europa con su madre y sus hermanas, viviendo allí durante ocho años. Estudió brevemente con Auguste Rodin en la École des Beaux-Arts de París y durante dos años con Cuno von Uechtritz-Steinkirch en Berlín. Luego regresó a los Estados Unidos, y estudió en la Art Students League de Nueva York bajo la dirección Gutzon Borglum y Hermon Atkins MacNeil. Mientras estuvo en Nueva York, trabajó como asistente del escultor Karl Bitter y realizó disecciones en el Colegio de Médicos y Cirujanos.

"Velocidad / Speed", diseñada en / designed, 1921
Bronce plateado con níquel, con cromado posterior 
nickel plated bronze with later chrome plating, largo / long 12". Bonhams

Su primera pieza por encargo fue un bajorrelieve para la Sociedad Médica del Condado de Nueva York en 1910. También modeló ceniceros, sujetalibros y figuras pequeñas para la Compañía de Fabricación Gorham. Su carrera creció constantemente y se hizo famosa por sus bellas representaciones de mujeres en bronce, particularmente bailarinas (Desha Delteil frecuentemente modelaba con frecuencia para ella). Sus pequeños bronces fueron buscados por coleccionistas privados y museos por igual, y sus grandes bronces a menudo se colocaban en elaborados jardines o como centros de fuentes. También enseñó; entre sus alumnos estuvieron Maude Sherwood Jewett y Eleanor Mary Mellon.
Su obra fue exhibida en la Academia Nacional de Diseño, la Academia de Bellas Artes de Pensilvania en Filadelfia, el Salón de París, la Exposición Internacional Golden Gate (1939-1940) y la Asociación Nacional de Mujeres Pintoras y Escultoras. También exhibió con el Philadelphia Ten, el reconocido grupo de mujeres artistas. Tenía un estudio en Sniffen Court en la ciudad de Nueva York. Una de sus últimas exposiciones fue en 1929, aunque permaneció activa en el mundo del arte durante décadas después. La Gran Depresión afectó su sustento; cerró su estudio en Nueva York en la década de 1930 y regresó a Filadelfia.
Murió en 1980.

"Dias de juego / Play Days"
Bronce con pátina marrón / bronze with brown patina, 56,8 x 17,8 x 20,6 cm., 1925. Skinner

On September 17 is the birthday of

Harriet Whitney Frishmuth, American sculptor born in 1880 in Philadelphia, Pennsylvania. 
Her parents divorced when she was in her teens, and she moved to Europe with her mother and sisters, living there for eight years. She studied briefly with Auguste Rodin at the École des Beaux-Arts in Paris, and for two years with Cuno von Uechtritz-Steinkirch in Berlin. She then returned to the United States, and studied at the Art Students League of New York under Gutzon Borglum and Hermon Atkins MacNeil. While in New York, she worked as an assistant to the sculptor Karl Bitter, and performed dissections at the College of Physicians and Surgeons.

"Aspiración / Aspiration", 1933. Wikimedia Commons
Tumba Berwind en el cementerio Laurel Hill, Filadelfia / Berwind tomb in Laurel Hill Cemetery, Philadelphia

Her first commissioned piece was a bas-relief for the New York County Medical Society in 1910. She also modeled ashtrays, bookends, and small figures for the Gorham Manufacturing Company. Her career grew steadily, and she became well known for her beautiful renderings of females in bronze, particularly dancers (Desha Delteil frequently modeled for her). Her small bronzes were sought by private collectors and museums alike, and her large bronzes often were placed in elaborate garden settings or as the centerpieces of fountains. She also taught; among her pupils were Maude Sherwood Jewett and Eleanor Mary Mellon.
Her work was exhibited at the National Academy of Design, the Pennsylvania Academy of the Fine Arts in Philadelphia, the Salon in Paris, the Golden Gate International Exposition (1939–1940) and the National Association of Women Painters and Sculptors. She also exhibited with the Philadelphia Ten, the renowned group of women artists. She had a studio at Sniffen Court in New York City. One of her last exhibitions was in 1929, though she remained active in the art world for decades afterwards. The Great Depression affected her livelihood; she closed her New York studio in the 1930s, and returned to Philadelphia. She died in 1980 in Waterbury, Connecticut.
She died in 1980.

"La parra / The Vine", bronce / bronze, 1921, revisada / revised 1923, fundición / cast 1924
The Metropolitan Museum of Art (MET) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)


El 18 de Septiembre es el cumple de

Ivan Theimer, escultor checo nacido en 1944 en Olomouc, que vive en Francia.
Estudió en la Escuela de Artes Aplicadas de Uherské Hradiště (1959-63) y comenzó a trabajar con un amigo del arquitecto Tomáš Černoušek. Sin embargo la ocupación de Checoslovaquia por el ejército soviético pronto golpeó la vida y la evolución de la creación del joven escultor. Decidió emigrar en otoño de 1968 y se fue a París. Estudió allí en los años 1968-1971 en la École nationale supérieur des beaux arts, y más tarde presentó sus obras en exposiciones extranjeras.

"Želva s hadem / Tortuga con una serpiente / Turtle With a Snake", 1986. MUO
Foto / Photo: Markéta Ondrušková

En 1973 participó en la Bienal de París y en 1978 y 1982 representó a Francia en la mundialmente famosa Bienal de Venecia. Trabajó en una serie de proyectos públicos exitosos desde la década de 1970. En la década de 1980 creó un famoso grupo de obeliscos para la residencia del presidente francés, el Palacio del Elíseo, en París. Otros trabajos importantes en la ciudad incluyen el Monumento de los Derechos Humanos en el Campo de Marte.
Después de una serie de presentaciones públicas en Francia, Italia y Alemania, regresó a su tierra natal en la década de 1990 con sus realizaciones.

"Ariónova kašna / La fuente de Arión / The Arion Fountain"
Plaza superior / Upper Square, 2002 (Olomouc, Moravia, República Checa / Czech Republic)
Foto / Photo: Markéta Ondrušková. MUO

"Ariónova kašna / La fuente de Arión / The Arion Fountain"
Plaza superior / Upper Square, 2002 (Olomouc, Moravia, República Checa / Czech Republic)
Foto / Photo: Markéta Ondrušková. MUO

On September 18 is the birthday of

Ivan Theimer, Czech sculptor born in 1944 in Olomouc, living in France.
He studied at the School of Applied Arts in Uherské Hradiště (1959-63) and began to work with a friend of the architect Tomáš Černoušek. However, the occupation of Czechoslovakia by the Soviet army soon hit the life and evolving creation of the young Olomouc sculptor. He decided to emigrate in autumn 1968 and left for Paris. He studied there in the years 1968-1971 at the École nationale supérieur des beaux arts, and later presented his works in foreign exhibitions.

"Herkules s obeliskem vegetace / Hércules con obelisco con vegetación /
Hercules with a Vegetation Oobelisk", 1991. Foto / Photo: Markéta Ondrušková. MUO

In 1973 he participated in the Paris Biennale and in 1978 and 1982 he represented France at the world-famous contemporary art show Venice Biennale. He has been working on a number of successful public projects since the 1970s. In the 1980s, he set up a famous group of obelisks for the residence of the French president, the Elysees Palace in Paris. Other important works in Paris include the Monument of Human Rights in the Field of Mars.
After a number of public performances in France, Italy and Germany, he returned to his homeland in the 1990s with his realizations.

"Tortuga / Turtle", bronce / bronze. Wikimedia Commons
Cerca de la Fuente de Arión / near Fountain of Arion (Olomouc, República Checa / Czech Republic)


El 19 de Septiembre es el cumple de

Ernst Seger, escultor y medallista alemán nacido en Neurode, Silesia, en 1868.
Era el tercer hijo del abogado y notario Albert Seger y su esposa Cäcilie.
Asistió desde 1884 a la clase de escultura de la Real Escuela de Artes y Oficios de Wroclaw bajo la dirección de Robert Härtel, y trabajó desde 1886 en el estudio de Christian Behrens. Desde finales de la década de 1880 recibió sus primeros encargos importantes para monumentos. Después de trabajar en el estudio de Auguste Rodin en París en 1893 y 1894, dirigió su propio estudio en Berlín. En 1895 creó un monumento al Emperador Guillermo para Glatz. Alrededor de 1900 se hizo popular a través de sus esculturas Art Nouveau, especialmente desnudos femeninos.

"Mujer atándose las sandalias / Woman Tying up the Sandals", bronce y alabastro, base de mármol /
bronze and alabaster, base de mármol, altura / high: 41,3 cm., c.1920. Christie's

"Geburt der Aphrodite / Nacimiento de Afrodita / Birth of Aphrodite"
Bronce con pátina / patinated bronze, 15,5 cm., 1900. Mutual Art

Tanto en el Imperio como en el período posterior al nacionalsocialismo, Seger fue un artista respetado. Creó un busto de Adolf Hitler en mayólica para la Staatliche Majolika-Manufaktur Karlsruhe. En 1938 fue representado en la Gran Exposición de Arte Alemana en la Casa de Arte Alemán de Múnich con tres esculturas de bronce.
La tumba de Ernst Seger que murió en 1939, decorada con su propia obra, y su esposa Rosina, que murió en 1950, se encuentra en el cementerio del sudoeste de Stahnsdorf.

"Lebensfreude / Alegría de vivir / Joy of Life", bronce / bronze, 156 cm., c.1897. Weltkunst

"Badende / Bañista / Bather", alabastro / alabaster, altura / high: 78,5 cm. Beurret & Bailly

On September 19 is the birthday of

Ernst Seger, German sculptor and medalist born in Neurode, Silesia, in 1868.
He was the third child of the lawyer and notary Albert Seger and his wife Cäcilie.
He attended from 1884 the sculpture class of the Royal Arts and Crafts School Wroclaw under Robert Härtel and worked from 1886 in the studio of Christian Behrens. From the late 1880s he received first major commisions for monuments. After working in the studio of Auguste Rodin in Paris in 1893 and 1894, he led his own studio in Berlin. In 1895 he created an emperor Wilhelm monument for Glatz. Around 1900 he became popular through his Art Nouveau sculptures, especially female nudes.

"Speerwerferin / Lanzadora de jabalina / Javelin Thrower", bronce / bronze, 1937
Grugapark (Essen, Alemania / Germany). Wikimedia Commons

In the Empire as well as later in the period of National Socialism Seger was a respected artist. He created an Adolf Hitler bust in majolica for the Staatliche Majolika-Manufaktur Karlsruhe. In 1938 he was represented at the Great German Art Exhibition in the Munich House of German Art with three bronze sculptures.
The tomb of Ernst Seger who died in 1939, decorated with his own work, and his wife Rosina, who died in 1950, is located on the southwestern cemetery Stahnsdorf.

"Stehendes Mädchen / Chica de pie / Standing Girl", mármol / marble, 102 cm., c.1920. Koller


El 20 de Septiembre es el cumple de

Alfio Castelli, escultor italiano nacido en Senigallia en 1917.
Completó sus primeros estudios en Florencia, antes de graduarse en la Academia de Bellas Artes de Roma.
Siendo aún muy joven, su nombre comenzó a oirse en los círculos artísticos romanos gracias a la exhibición de uno de sus bronces ("Ritratto di Carletto") en la III Quadriennale en Roma y la exposición en la Galleria del Teatro delle Arti con Mirko y Afro: las obras expuestas desde 1939, al menos hasta 1945, denotan una adhesión convencida a un naturalismo de marca del siglo XIX.
En una fase posterior desarrolló interés en la obra de M. Marini y Giacomo Manzù, en una investigación que distanció su escultura del arte figurativo.
En 1948, gracias a una beca del Ministerio de Educación, emprendió su primer viaje a París. En la capital francesa quedó impresionado por la obra de los impresionistas, por Giacometti y por las esculturas africanas.

"El hijo pródigo / The Prodigal Son". Museo Revoltella (Trieste, Italia / Italy). Serbia, Croatia & More

Partiendo de los dos grupos "Amanti" y "Nudi" su lenguaje se caracteriza indiscutiblemente por suturas, esponjosidad, granulaciones que parecen disminuir y casi separar las figuras, lo que, debido a las modulaciones dadas por la luz, podría definirse como "expresionista" .
En 1964 se le asignó una sala completa de la XXXII Bienal de Venecia en la que se organizaron cinco grandes bronces. Tras su importante presencia allí, Castelli redujo su participación a las principales exposiciones y comenzó a trabajar en silencio.
Al final de su carrera, el escultor finalmente encontró la síntesis que lo había llevado, a mediados de los años 60, a combinar lo abstracto y lo figurativo.
Murió en 1992.

Politecnico de Bari, Galleria delle sculture (Bari, Italia / Italy). Notizie Comuni-Italiani

On September 20 is the birthday of

Alfio Castelli, Italian sculptor born in Senigallia in 1917.
He completed his first studies in Florence, before graduating from the Academy of Fine Arts in Rome.
Although very young, his name begins to circulate in the Roman artistic circles thanks to the exhibition of one of his bronze ("Ritratto di Carletto") at the III Quadriennale in Rome and the exhibition at the Galleria del Teatro delle Arti with Mirko and Afro: the works exhibited since 1939, at least until 1945, they denounced a convinced adhesion to a nineteenth-century brand naturalism.
In a later phase he developed interest in the work of M. Marini and G. Manzù, and for a research that distances his sculpture from figurative art.
In 1948, thanks to a scholarship from the Ministry of Education, he undertook his first trip to Paris. In the French capital it is impressed by the Impressionists, by Giacometti and by the African sculptures.

"Nudino / Pequeño desnudo / Little Nude", bronce / bronze, altura / high: 54 cm., 1952
Galleria Nazionale d'Arte Moderna (Roma, Italia / Italy). Thai

Starting from the two groups "Amanti" and "Nudi" his language is indisputably characterized by sutures, sponginess, granulations that seem to diminish and almost separate the figures, which, because of the modulations given by light, could be defined as "Expressionist". 
In 1964 he was assigned an entire room of the XXXII Venice Biennale in which five large bronzes were arranged. After this important presence at the Biennale, Castelli reduced his participation to major exhibitions, and began to work in silence.
At the end of his career, the sculptor had finally found the synthesis that had led him, in the mid-60s, to combine abstract and figurative.
He died in 1992.

"Pastor / Shepherd", bronce / bronze, altura / high: 21,5 cm., 1960s. Invaluable


El 21 de Septiembre es el cumple de

Umberto Mastroianni, escultor italiano nacido en 1910 en Fontana Liri, provincia de Frosinone. Es uno de los representantes más importantes del arte abstracto después de la Segunda Guerra Mundial.
Era el tío del famoso actor Marcello Mastroianni (1924-1996). Se trasladó a Roma en 1924, donde trabajó en el estudio de su tío, el escultor Domenico Mastroianni (1876-1962), y estudió en la Accademia di San Marcello. En 1926 se mudó a Turín, donde vivió la mayor parte de su vida, y trabajó en el estudio del escultor Michele Guerrisi (1893-1963).
En los años cincuenta su arte obtuvo reconocimiento internacional. En 1951 tuvo su primera exposición individual en París en la Galerie de France. Fue, entre otras cosas, participante de la XXIX Bienal de Venecia en 1958 (donde ganó el premio de escultura: "Gran Premio Internazionale per la Scultura") y también de la Documenta II en 1959 en Kassel. En 1960 realizó una exposición individual en los Estados Unidos, en la Galería Kleemande Nueva York y en el Museo de Bellas Artes de Dallas. En 1973 fue galardonado con el Premio Antonio Feltrinelli, y en 1989 con el premio de arte japonés Praemium Imperiale.

"Monumento alla Resistenza dei Partigiani / Monumento a la Resistencia de los Partisanos /
Monument to the Resistance of the Partisans", bronze / bronze, 20 x 17 m., 1964-1969
(Comune di Cuneo, Piamonte, Italia / Italy) Cuneo e dintorni

Su arte se desarrolló desde el estilo original del Futurismo hasta las esculturas abstractas con un gran carisma. Sus esculturas de bronce son intrincadas en muchos sentidos, dando al espectador una idea de cuerpo y esencia integrados.
Murió en 1998.
El 15 de enero de 1999, casi un año después de su muerte, la Fundación "Fondazione Umberto Mastroianni" fue creada desde su propiedad en Arpino, en su provincia natal de Frosinone.

"La Conquista / The Conquest", bronce, acero, piedra / bronze, steel, stone, 1954
Parque de esculturas Kröller Müller (Otterlo, Holanda / Netherlands). Wikimedia Commons

On September 21 is the birthday of

Umberto Mastroianni, Italian sculptor born in 1910 in Fontana Liri, Frosinone Province. He is one of the most important representatives of abstract art after the Second World War.
He was the uncle of the famous actor Marcello Mastroianni (1924-1996). He moved to Rome in 1924, where he worked in the studio of his uncle - the sculptor Domenico Mastroianni (1876-1962) - and studied at the Accademia di San Marcello. In 1926 he moved to Turin, where he lived most of his life, and worked in the studio of the sculptor Michele Guerrisi (1893-1963).
In the fifties his art got international recognition. In 1951 Mastroianni had his first solo exhibition in Paris at the Galerie de France. he was, among other things, participant of the XXIX Venice Biennale in 1958 (where he won the prize for sculpture: "Gran Premio Internazionale per la Scultura") and also the Documenta II in 1959 in Kassel. In 1960 he had a solo exhibition in the United States in New York at the Kleeman Gallery and the Dallas Museum of Fine Arts. In 1973 he was awarded an Antonio Feltrinelli Prize, and in 1989 with the Japanese art award Praemium Imperiale.

"Sin título / Untitled", bronce dorado / gilt bronze, 32.5 x 20.5 x 6 cm. Invaluable

His art developed from the original style of Futurism to abstract sculptures with powerful charisma. His bronze sculptures are intricate in many ways, giving the viewer an idea of ​​integrated body and essence.
He died in 1998.
On January 15, 1999, almost a year after his death, the Foundation "Fondazione Umberto Mastroianni" was created from his estate in Arpino, in his native province of Frosinone.

"Picadores", bronce / bronze, 1965
Parque de esculturas Kröller Müller (Otterlo, Holanda / Netherlands). Wikimedia Commons


El 22 de Septiembre es el cumple de

Ulisse Cambi, escultor italiano nacido en 1807 en Florencia, activo en la Toscana durante el siglo XIX.
Hijo del escultor Pietro Cambi, asistió a los cursos de la Escuela de Arte local (Liceo Artistico) y luego de la Academia. Su formación como escultor continuó en Roma, donde pasó 4 años.
De regreso en Florencia, después de un período profesional difícil, logró entrar en el medio artístico de su ciudad. Luego se convirtió en profesor en la Accademia, enseñando escultura e influyendo en varios artistas italianos conocidos, como Giovanni Dupré de Siena y Giorgio Ceragioli, principalmente activo en Piemonte. Desde la década de 1840 realizó varias obras de arte importantes, como las estatuas de Benvenuto Cellini y Carlo Goldoni (ambas en Florencia) y la fuente monumental ubicada en Prato (Piazza Duomo).

"Monumento a / Monument to Carlo Goldoni", 1873
(Florencia, Italia / Florence, Italy). Wikimedia Commons

Sus monumentos funerarios, como el dedicado al pintor Giuseppe Sabatelli (Basílica de la Santa Cruz, Florencia), fueron particularmente apreciados. Durante sus últimos días, el movimiento artístico realista prevaleciente hizo que su estilo neoclásico se volviera anticuado y le quitó el favor de la crítica de arte.
Murió en 1895.

"Daphne y Cloe / Daphnis and Chloe", mármol blanco / white marble
conjunto de mármol / white marble 163 cm. columna de madera / wood column 56 cm. Sotheby's

On September 22 is the birthday of

Ulisse Cambi, Italian sculptor born in 1807 in Florence, active in Tuscany during the 19th century.
Son of the sculptor Pietro Cambi, he attended the courses of the local Art High School (Liceo Artistico) and then of the Accademia. His training as a sculptor went on in Rome, where he spent 4 years.
Back in Florence after a difficult professional period he managed to get into the artistic milieu of his city. He then become professor at the Accademia, teaching sculpture and influencing several well-known Italian artists as Giovanni Dupré from Siena  and Giorgio Ceragioli, who was mainly active in Piemonte. From the 1840s on he realised several important artworks such as the statues of Benvenuto Cellini and Carlo Goldoni (both in Florence) and the monumental fountain located in Prato (Piazza Duomo).

"Benvenuto Cellini", 1845
Piazzale degli Uffizi (Florencia, Italia / Florence, Italy). Wikimedia Commons

Benvenuto Cellini en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CXLVIII)]

His funeral monuments, like the one devoted to the painter Giuseppe Sabatelli (Basilica of Santa Croce, Florence), where particularly appreciated. During his late days the prevailing realistic artistic movement made his neoclassical style becoming old-fashioned and turned away from him the favour of art criticism.
He died in 1895.

"Monumento a / Monument to Francesco Burlamacchi", 1863
Piazza di San Michele in Foro (Lucca, Italia / Italy). Wikimedia Commons


Hoy, 23 de Septiembre. es el cumple de

Étienne Desmet, escultor belga nacido en 1943 en Gante.
Entre 1958 y 1966 Desmet fue alumno de Servaes, Heylbroeck y Coolens en la Academia de Arte de Gante. Trabajó en el estudio de pintura de W. Seybrands y Jan Burssens y en el taller de gráficos de P. Vlerick.
A partir de 1967 tuvo una exposición individual en Gante, Bruselas, Amberes, Ámsterdam y muchos lugares más. Fue galardonado con varios premios.

"Poder / Power", bronce / bronze, 105 x 185 x 120 cm., 2009

"La esencia de la obra de Etienne Desmet es la coherencia interna entre 'energía' y 'gracia'. La coherencia formal y sustantiva evoca 'imágenes' que cuentan historias sobre deseo y lujuria, cariño y timidez. Sus obras irradian una dinámica energética de movimiento sugerido y al mismo tiempo los hechiza con un gracioso poder de silencio introspectivo. Las imágenes de Etienne Desmet tratan también sobre lo esquizoide en las personas y las cosas, pero también sobre la unidad, ser atraído y repelido, sobre el abrazo y el desapego, sobre la fusión de sentimientos y fuerza mental, y también sobre la imposibilidad de la comunicación ". Texto de Walter Ertvelt
Website

"Amantes / Lovers", mármol de Carrara / Carrara marble, 40 x 90 x 50 cm., 1972

Today, September 23, is the birthday of

Étienne Desmet, Belgian sculptor born in 1943 in Ghent.
Between 1958 and 1966 he was a pupil of Servaes, Heylbroeck and Coolens at the Art Academy in Ghent. He worked in the painting studio of W. Seybrands and Jan Burssens and in the graphics workshop of P. Vlerick.
From 1967 onwards he had solo exhibition in Ghent, Brussels, Antwerpen, Amsterdam and many more places. He was awarded with several prizes.

"Pas de deux", bronce / bronze, 220 x 40 x 50 cm., 1978

"The essence of Etienne Desmet's work is the inner coherence between 'energy' and 'grace'. The formal and substantive coherence conjures up 'images' that tell stories about desire and lust, endearment and shyness. They radiate an energetic dynamic of suggested movement and at the same time enchants them with a graceful power of introspective silence. The images of Etienne Desmet are also about the schizoid in people and things, but also about unity, being attracted and repelled, about embrace and detachment, about fusion of feelings and mental strength, but also about the impossibility of communication." Text by Walter Ertvelt

"Cipressen / Cipreses / Cypresses", bronce / bronze, 80 x 18 x 13 cm., 1984

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...