William Hogarth
"El pintor y su perro faldero / The Painter and his Pug", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 69,9 cm., c.1745.
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
William Hogarth fue un pintor, grabador, ilustrador satírico, crítico social y caricaturista editorial inglés nacido en 1697, a quien se le acredita como pionero en el arte secuencial occidental.
Su trabajo abarcó desde el retrato realista a las series de tiras cómicas de imágenes llamadas "temas morales modernos". El reconocimiento a su trabajo es tan significativo que se suele referir a las ilustraciones políticas satíricas de este estilo como "Hogartianas".
"El pintor y su perro faldero / The Painter and his Pug" (detalle / detail)
En su juventud fue aprendiz del grabador Ellis Gamble en Leicester Fields, donde aprendió a grabar tarjetas comerciales y productos similares. El joven Hogarth también tuvo un vivo interés por la vida en las calles de la metrópoli y las ferias de Londres, y se entretenía dibujando los personajes que veía.
Entre sus obras satíricas tempranas se cuentan un Grabado Emblemático sobre el Esquema del Mar del Sur (c.1721), acerca de la desastrosa caída de la bolsa de 1720 conocida como la Burbuja del Mar del Sur, en la que muchos ingleses perdieron una gran cantidad de dinero. [ver más abajo]
En los años siguientes volvió su atención a la producción de pequeñas "piezas de conversación" (es decir, grupos de retratos al óleo de cuerpo entero, de 30 a 38 cm. de altura).
En 1731 Hogarth completó la primera de su serie de obras morales, lo que le llevó a un importante reconocimiento.
"La familia Strode / The Strode Family", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 87 x 91,5 cm. c.1738.
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
Hogarth fue también un popular retratista. En 1746 pintó al actor David Garrick como Ricardo III, obra por la que se le pagaron £ 200, "que era más - escribió - de lo que cualquier artista inglés jamás había recibido por un solo retrato."
Las obras de Hogarth tuvieron una influencia directa sobre John Collier, que era conocido como el "Hogarth de Lancashire". La difusión de los grabados de Hogarth por toda Europa, junto con la representación de escenas populares de sus grabados en impresiones falsas, influyeron en la ilustración de libros continental a través del siglo XVIII y principios del XIX, sobre todo en Alemania y Francia.
Murió en 1764.
Izq./ Left: "Antes / Before", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40 x 33,7 cm., 1730 - 1731
Der./ Right: "Después / After", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 38,7 x 33,7 cm., 1730 - 1731
J. Paul Getty Museum (California, EE.UU. / CA, USA)
William Hogarth was an English painter, printmaker, pictorial satirist, social critic, and editorial cartoonist born in 1697, who has been credited with pioneering western sequential art.
His work ranged from realistic portraiture to comic strip-like series of pictures called "modern moral subjects". Knowledge of his work is so pervasive that satirical political illustrations in this style are often referred to as "Hogarthian".
"Antes / Before" (detalle / detail)
In his youth he was apprenticed to the engraver Ellis Gamble in Leicester Fields, where he learned to engrave trade cards and similar products. Young Hogarth also took a lively interest in the street life of the metropolis and the London fairs, and amused himself by sketching the characters he saw.
Early satirical works included an Emblematical Print on the South Sea Scheme (c.1721), about the disastrous stock market crash of 1720 known as the South Sea Bubble, in which many English people lost a great deal of money. [see below]
In the following years he turned his attention to the production of small "conversation pieces" (i.e., groups in oil of full-length portraits from 12 to 15 inches (300 to 380 mm) high).
In 1731 Hogarth completed the earliest of his series of moral works, a body of work that led to significant recognition.
"Después / After" (detalle / detail)
"La Srta. / Miss Mary Edwards", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 126,4 x 101,3 cm., 1742.
The Frick Collection (Manhattan, Nueva York, EE.UU. / NY, USA)
Hogarth was also a popular portrait painter. In 1746 he painted actor David Garrick as Richard III, for which he was paid £200, "which was more," he wrote, "than any English artist ever received for a single portrait."
Hogarth's works were a direct influence on John Collier, who was known as the "Lancashire Hogarth". The spread of Hogarth's prints throughout Europe, together with the depiction of popular scenes from his prints in faked Hogarth prints, influenced Continental book illustration through the 18th and early 19th century, especially in Germany and France.
He died in 1764.
"La Srta. / Miss Mary Edwards" (detalle / detail)
______________________________________________________________
Casamiento a la moda / Marriage à-la-mode
Entre 1743-1745, Hogarth pintó los seis cuadros de Matrimonio a la moda (National Gallery, Londres), una aguda visión de la clase alta de la sociedad del siglo XVIII. Esta advertencia moralista muestra la tragedia miserable de un mal visto matrimonio por dinero. Está considerado por muchos como su mejor proyecto y puede ser la mejor planificada de sus historias en series.
La ética civil fue tema de mucho debate en el siglo XVIII en Gran Bretaña. Los muchos matrimonios de conveniencia y su infelicidad concomitante fueron objeto de una particular crítica por parte de una variedad de autores que opinaban que el amor era una base mucho más sólida para el matrimonio. Hogarth pintó aquí una sátira - un género que, por definición, transmite un apunte moral - de un matrimonio convencional dentro de la clase alta inglesa.
Obsérvese cómo en cada uno de los cuadros en los que aparecen perros, estos representan un revelador papel en la escena descrita.
In 1743–1745, Hogarth painted the six pictures of Marriage à-la-mode (National Gallery, London), a pointed skewering of upper-class 18th-century society. This moralistic warning shows the miserable tragedy of an ill-considered marriage for money. This is regarded by many as his finest project and may be among his best-planned story serials.
Marital ethics were the topic of much debate in 18th-century Britain. The many marriages of convenience and their attendant unhappiness came in for particular criticism, with a variety of authors taking the view that love was a much sounder basis for marriage. Hogarth here painted a satire – a genre that by definition has a moral point to convey – of a conventional marriage within the English upper class.
Note how in each of the pictures in which dogs appear, they represent a revealing role in the scene described.
"Casamiento a la moda: 1, Capitulaciones matrimoniales / Marriage A-la-Mode: 1, The Marriage Settlement"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91 x 70 cm., c.1743.
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
"Las capitulaciones matrimoniales" muestra el matrimonio concertado entre el hijo del Earl Squanderfield (lit. Conde Campo-derrochado), en bancarrota, y la hija de un rico, pero miserable comerciante. La construcción de la nueva mansión del conde, visible a través de la ventana, está parada, y un usurero negocia el pago para continuarla. El viejo conde gotoso señala un cuadro del árbol genealógico de su familia, mientras que el hijo se mira en el espejo, y la novia es consolada por el abogado Silvertongue (Lengua de plata). Dos perros encadenados entre sí en una esquina reflejan la situación de la pareja.
"Capitulaciones matrimoniales / The Marriage Settlement" (detalle / detail)
The Marriage Settlement, he shows an arranged marriage between the son of bankrupt Earl Squanderfield and the daughter of a wealthy but miserly city merchant. Construction on the Earl's new mansion, visible through the window, has stopped and a usurer negotiates payment for further construction at the center table. The gouty Earl proudly points to a picture of his family tree, rising from William, Duke of Normandy. The son views himself in the mirror, showing where his interests in the matter lie. The distraught merchant's daughter is consoled by the lawyer Silvertongue while polishing her wedding ring. Even the faces on the walls appear to have misgivings. Two dogs chained to each other in the corner mirror the situation of the young couple.
"Casamiento a la moda: 2 / Marriage A-la-Mode: 2, The Tête à Tête"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 69,9 × 90,8 cm., 1743
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
En el segundo, "El Tête à tête", hay señales de que el matrimonio ha comenzado a descomponerse. Marido y mujer parecen mutuamente desinteresados, ante la evidencia de su disfrute por separado la noche anterior. Un perrito encuentra un sombrero de señora en el bolsillo del abrigo del marido, indicando una aventura adúltera. Una espada rota a los pies muestra que ha habido lucha. La postura abierta de la mujer indica también infidelidad. El desorden de la casa y el criado con una pila de facturas muestra que los asuntos de la casa son un desastre.
"El Tête à Tête" (detalle / detail)
In the second, The Tête à Tête, there are signs that the marriage has already begun to break down. The husband and wife appear uninterested in one another, amidst evidence of their separate overindulgences the night before. A small dog finds a lady's cap in the husband's coat pocket, indicating his adulterous ventures. A broken sword at his feet shows that he has been in a fight. The open posture of the wife also indicates unfaithfulness. The disarray of the house and the servant holding a stack of unpaid bills shows that the affairs of the household are a mess.
"Casamiento a la moda: 6, La muerte de la dama / Marriage A-la-Mode: 6, The Lady's Death"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 69,9 × 90,8 cm., 1743
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
Finalmente, en el sexto cuadro, "La muerte de la Dama", la condesa se envenena, atormentada por el dolor y la viudedad, después de que su amante es colgado en Tyburn por el asesinato de su marido. Una vieja llevando a su hijo permite al niño darle un beso, pero la marca en la mejilla del niño y la pinza en su pierna, sugieren que su enfermedad ha pasado a la siguiente generación. El padre de la condesa, cuya vida miserable es evidente en la casa desnuda, retira el anillo de boda de su dedo.
La única comida en la mesa es la mitad de la cabeza de un cerdo, una comida deliberadamente poco apetitosa, enfatizando la frugalidad de la casa del padre, a punto de ser saqueada por un perro escuálido.
"La muerte de la dama / The Lady's Death" (detalle / detail)
Finally, in the sixth painting, The Lady's Death, the Countess poisons herself in her grief and poverty-stricken widowhood, after her lover is hanged at Tyburn for murdering her husband. An old woman carrying her baby allows the child to give her a kiss, but the mark on the child's cheek and the caliper on her leg suggest that disease has been passed onto the next generation. The countess's father, whose miserly lifestyle is evident in the bare house, removes the wedding ring from her finger.
The only food on the table is half a pig's head, a deliberately unappetising meal emphasising frugality of the father's household, about to be carried off by an emaciated dog.
Más imágenes e información sobre Hogarth en / More images and information about Hogarth in:
Donald Wood
"Caballero de Coval, el lobero irlandés / 'Knight of Coval' the Irish Wolf hound"
Pastel iluminado con tiza / pastel heightened with chalk, 22 x 26 cm., 1929
Donald Wood fue un artista inglés de Leeds, nacido en 1889.
Exhibió ampliamente, incluyendo obras en la Royal Academy, Royal Institute, Liverpool, Academia Real Escocesa, etc.
Murió en 1953.
"Un pomerania / A Pomeranian" pastel, 22 x 27 cm., 1931
Donald Wood was an English artist from Leeds, born in 1889.
He exhibited widely including works at the Royal Academy, Royal Institute, Liverpool, Royal Scottish Academy etc.
He died in 1953.
"El Terrier Bugs / Bugs, the Terrier", pastel, 1928
Apeles pinta a Campaspe / Apelles painting Campaspe
Campaspe (también llamada Pancaste), concubina de Alejandro Magno retratada por Apeles, pintor que en la Antigüedad clásica era considerado el mejor en su oficio. Este episodio tiene su base en el diálogo apócrifo descrito en la Historia Natural de Plinio el Viejo: "Cuando Alejandro vio la belleza del desnudo pintado por el artista, cayó en la cuenta de que éste apreciaba y amaba más a Campaspe de lo que él mismo lo hacía. Y así Alejandro conservó la obra, y le entregó a Campaspe a Apeles como un presente, el regalo más generoso de ningún amo, y que permanecería como modelo para el mecenazgo y para los pintores durante el Renacimiento" (Robin Lane Fox, Alejandro Magno).
Campaspe or Pancaste, was a mistress of Alexander the Great and a prominent citizen of Larissa. She was painted by Apelles, who had the reputation in Antiquity for being the greatest of painters. The episode occasioned an apocryphal exchange that was reported in Pliny's Natural History: "Seeing the beauty of the nude portrait, Alexander saw that the artist appreciated Campaspe (and loved her) more than he. And so Alexander kept the portrait, but presented Campaspe to Apelles."
The biographer Robin Lane Fox describes this bequest as "the most generous gift of any patron and one which would remain a model for patronage and painters on through the Renaissance."
___________________________________________________
Johann Felpacher
"Apeles pintando a la hermosa Campaspe / Apelles Painting the Beautiful Campaspe"
Museo de Bellas Artes (Budapest, Hungría / Hungary)
La única información de que dispongo de este artista es que estuvo activo entre 1629 y 1649. Agradezco cualquier otro dato.
The only information I have about this artist is that he was active between 1629 and 1649. I'll appreciate any other data.
_____________________________________________________________________
Nicolas Vleughels
Nicolas Vleughels fue un pintor francés nacido en 1737.
Desde 1724 hasta su muerte, fue director de la Academia Francesa en Roma.
Desde 1724 hasta su muerte, fue director de la Academia Francesa en Roma.
Murió en 1737.
"Apeles pintando a Campaspe / Apelles Painting Campaspe", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 126 x 97 cm., 1716
Musée du Louvre (París, Francia / France)
Nicolas Vleughels was a French painter born in 1737.
From 1724 until his death he was director of the French Academy in Rome.
He died in 1737.
_________________________________________________________________
Francesco Trevisani
Francesco Trevisani fue un pintor italiano nacido en 1656, activo en el período llamado Rococó temprano o Barroco tardío (barochetto).
Era el hijo de Antonio Trevisani, un arquitecto gracias al cual se le instruyó en los primeros rudimentos de diseño. Luego estudió en Venecia con Antonio Zanchi. Se trasladó a Roma en 1746, y allí permaneció hasta su muerte. Su hermano, Angelo Trevisani, siguió siendo un pintor destacado en Venecia.
En Roma fue apoyado por el cardenal Pietro Ottoboni. Fue fuertemente influenciado por Carlo Maratta, como se manifiesta en su obra maestra, los frescos de San Silvestro en Capite (1695-1696), un encargo en el que trabajó junto a Giuseppe Chiari y Ludovico Gimignani. En Roma fue favorecido con el patrocinio del cardenal Chigi, quien le empleó en varias obras importantes, y le recomendó a la protección del Papa Clemente XI, que no sólo le encargó pintar uno de los profetas en San Giovanni Laterano, sino que lo contrató para decorar la cúpula de la catedral de Urbino.
También pintó el enorme lienzo para el altar mayor de la Basílica del Palacio Nacional de Mafra en Portugal.
Se convirtió en miembro de la Academia de la Arcadia en 1712. Entre sus alumnos estuvieron Francesco Civalli de Perugia, Cav. Ludovico Mazzanti y Giovanni Batista Bruglii.
Murió en Roma en 1746.
"Apeles pintando a Campaspe / Apelles Painting Campaspe"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 74,6 × 60,3 cm., 1720.
Norton Simon Museum (Pasadena, California, EE.UU. / CA, USA)
Francesco Trevisani was an Italian painter born in 1656, active in the period called either early Rococo or late Baroque (barochetto).
He was the son of Antonio Trevisani, an architect, by whom he was instructed in the first rudiments of design. He then studied in Venice under Antonio Zanchi. He moved to Rome, where he remained until his death, in 1746. His brother, Angelo Trevisani remained a prominent painter in Venice.
In Rome, he was supported by Cardinal Pietro Ottoboni. He was strongly influenced by Carlo Maratta, as it is manifest in his masterpiece, the frescoes in San Silvestro in Capite (1695–1696). In this commission, he worked alongside Giuseppe Chiari and Ludovico Gimignani. In Rome, he was favored with the patronage of Cardinal Chigi. Chigi employed him in several considerable works, and recommended him to the protection of Pope Clement XI, who not only commissioned him to paint one of the prophets in San Giovanni Laterano, but engaged him to decorate the cupola of the cathedral in Urbino.
He also painted the huge canvas for the main altar of the Basilica of the Mafra National Palace in Portugal.
He became a member of the Academy of Arcadia in 1712. Among his pupils were Francesco Civalli of Perugia, Cav. Lodovico Mazzanti, and Giovanni Batista Bruglii.
He died in Rome in 1746.
Izq./ Left: Trevisani, (detalle / detail) - Der./ Right: van Winghe, (detalle / detail)
Joos van Winghe
Joos van Winghe fue un pintor renacentista flamenco nacido en 1544.
Según Karel van Mander, nació en Bruselas y viajó a Roma, donde vivió con un cardenal durante cuatro años. Cuando regresó a Bruselas se convirtió en pintor de la corte del príncipe de Parma hasta que abandonó el país en 1584 como consecuencia de la caída de Amberes. Se instaló en Frankfurt y su lugar en la corte de Parma fue tomada por Otto van Veen. Murió en Frankfurt en 1603, con 61 años. Van Mander menciona varias piezas de su mano en Bruselas, Frankfurt y Amsterdam.
De acuerdo con el RKD, pasó cuatro años viajando por Roma, Parma, y París antes de regresar a Bruselas en 1568. En 1585 se trasladó a Frankfurt, donde se convirtió en un ciudadano (burgués) en 1588 y se instaló. Fue el padre del pintor Jeremias van Winghe, y es conocido por sus retratos y obras de género.
"Apeles pinta a Campaspe / Apelles painting Campaspe"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 247,5 x 201 cm., c.1600
Kunsthistorisches Museum / Museo de Historia del Arte (Viena, Austria)
Joos van Winghe was a Flemish Renaissance painter born in 1544.
According to Karel van Mander he was born in Brussels and travelled to Rome where he lived with a Cardinal for four years. When he returned to Brussels he became court painter to the Prince of Parma until he left the country in 1584 as a consequence of the Fall of Antwerp. He settled in Frankfurt and his place at Parma's court was taken by Otto van Veen. He died in Frankfurt in 1603, aged 61. Van Mander mentions several pieces by his hand in Brussels, Frankfurt, and Amsterdam.
According to the RKD who spent four years travelling in Rome, Parma, and Paris before returning to Brussels in 1568. In 1585 he moved to Frankfurt, where he became a citizen (burgher) in 1588 and stayed. He was the father of the painter Jeremias van Winghe, and is known for portraits and genre works.
_________________________________________________________________
Willem van Haecht
"Apeles pinta a Campaspe o El estudio de Apeles / Apelles painting Campaspe"
Óleo sobre panel / oil on panel, 104,9 x 148,7 cm., c. 1630.
Royal Picture Gallery Mauritshuis (La Haya, Holanda / The Hague, Netherlands)
Willem van Haecht fue un pintor barroco flamenco nacido en 1593, hijo del pintor de paisajes Tobias Verhaecht, conocido por su imágenes de galería.
Estudió con Peter Paul Rubens. Trabajó en París (1615-1619), y luego viajó a Italia durante cerca de siete años. Van Haecht se convirtió en un maestro en el gremio de Amberes de San Lucas en 1626, y desde 1628 en adelante fue el curador de la colección de arte propiedad de Cornelis van der Geest.
Esta colección se representa en términos alegóricos en la "Pinacoteca de Cornelis van der Geest" (1628; Rubenshuis, Amberes). El lado izquierdo de la pintura incluye varios retratos de personajes contemporáneos, entre ellos (desde la izquierda) la Infanta Isabel Clara de España, el archiduque Alberto de Austria, Peter Paul Rubens, el príncipe Ladislao Vasa de Polonia (que visitó la Galería van der Geest en 1624, con sombrero negro) y el anfitrión mostrando una imagen, al igual que muchos otros cuadros famosos como Paracelso de Quentin Massys.
Apeles pinta a Campaspe (ca. 1630, Mauritshuis), otra pinacoteca de Van Haecht, es también significativa, ya que puede ser considerada como "una imagen ideal compuesta por elementos extraídos de museo de Rubens".
Murió en 1637.
"Apeles pinta a Campaspe o El estudio de Apeles / Apelles painting Campaspe" (detalle / detail)
Willem van Haecht was a Flemish Baroque painter born in 1593, best known for his gallery pictures and the son of the landscape painter Tobias Verhaecht.
He studied under Peter Paul Rubens. He worked in Paris from 1615 to 1619, and then travelled to Italy for about seven years. Van Haecht became a master in Antwerp's guild of St. Luke in 1626 and from 1628 onwards was the curator of the art collection owned by Cornelis van der Geest.
This collection is represented in allegorical terms in the Picture Gallery of Cornelis van der Geest (1628; Rubenshuis, Antwerp). The left side of the painting includes various portraits of contemporaneous figures, including (from the left) Infanta Isabel Clara of Spain, Archduke Albert of Austria, Peter Paul Rubens, Prince Władysław Vasa of Poland (who visited van der Geest's Gallery in 1624, with black hat) and the host showing a picture, as well as many famous paintings like Paracelsus by Quentin Matsys.
Apelles Painting Campaspe (ca. 1630, Mauritshuis), another gallery painting by van Haecht, is significant because it may be regarded as "an ideal image comprised of elements drawn from Rubens's museum".
He died in 1637.
Esquema del Mar del Sur / South Sea Scheme
El Grabado Emblemático del Esquema del Mar del Sur, es un grabado temprano de William Hogarth, creado en 1721 y ampliamente difundido a partir de 1724. Se caricaturiza la especulación financiera, la corrupción y la credulidad que causó la Burbuja del Mar del Sur de Inglaterra en 1720.
La Compañía del Mar del Sur era una sociedad anónima británica fundada en 1711. Se le concedió el monopolio del comercio con las colonias de América del Sur de España, como parte de un tratado durante la Guerra de Sucesión española, a cambio de la asunción de la deuda nacional contraída por Inglaterra durante la guerra. La especulación en acciones de la compañía llevó a una gran burbuja económica en 1720, con las acciones de la empresa aumentando de precio rápidamente; de alrededor de £ 100 a más de 1.000 £. Muchos inversores se arruinaron cuando estalló la burbuja y el valor de las acciones de la Compañía del Mar del Sur se desplomó. El escándalo político sobrevino cuando el fraude entre los directores y la corrupción de los ministros del gabinete de la compañía se hizo evidente.
William Hogarth
"El esquema del Mar del Sur / The South Sea Scheme", grabado / engraving, s. XVIII / 18th Century
Emblematical Print on the South Sea Scheme (also known as The South Sea Scheme) is an early print by William Hogarth, created in 1721 and widely published from 1724. It caricatures the financial speculation, corruption and credulity that caused the South Sea Bubble in England in 1720.
The South Sea Company was a British joint stock company founded in 1711. It was granted a monopoly to trade with Spain's South American colonies as part of a treaty during the War of Spanish Succession, in return for the company's assumption of the national debt run up by England during the war. Speculation in the company's stock led to a great economic bubble in 1720, with company's shares rising rapidly in price from around £100 to over £1,000. Many investors were ruined when the bubble burst and the value of stock in the South Sea Company crashed. Political scandal ensued when fraud among the company's directors and corruption of cabinet ministers became clear.
Edward Matthew Ward
"La Burbuja del Mar del Sur, una escena en Change Alley en 1720 /
The South Sea Bubble, a Scene in ‘Change Alley in 1720", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 129,5 x 188 cm., 1847.
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
Edward Matthew Ward fue un pintor narrativo victoriano inglés nacido en 1816, conocido por sus murales en el Palacio de Westminster, representando episodios de la historia británica desde la Guerra Civil Inglesa a la Revolución Gloriosa.
En su juventud creó ilustraciones para el conocido libro Rejected Addresses, escrito por sus tíos James y Horace Smith. También creó ilustraciones para los periódicos de Washington Irving. En 1830 ganó la "paleta de plata" de la Sociedad de las Artes. Con el apoyo de David Wilkie y Francis Leggatt Chantrey, se convirtió en estudiante en la Royal Academy of Arts. En 1836 viajó a Roma, ganando una medalla de plata de la Academia de San Lucas en 1838 por su "Cimabue y Giotto", que al año siguiente se exhibió en la Royal Academy.
Mientras estudiaba en la Royal Academy, Ward se convirtió en miembro de The Clique (La Camarilla), un grupo de pintores encabezados por Richard Dadd. Al igual que otros miembros de La Camarilla, se veía a sí mismo como un seguidor de Hogarth y Wilkie, considerando que sus estilos eran de carácter netamente nacional. Muchas de sus primeras pinturas están situadas en el siglo XVIII y eran sobre temas hogartianos. También pintó episodios de la historia del siglo XVII, influenciado por el pensamiento de su amigo, el historiador Thomas Macaulay. También pintó temas de la historia de la Revolución Francesa. En 1843 entró en el concurso de caricaturas del Palacio de Westminster, pero no pudo ganar un premio.
Murió en 1879.
Detalles de la obra de Ward y el grabado de Carter / details of Ward's work and Carter's engraving
Edward Matthew Ward was an English Victorian narrative painter born in 1816, best known for his murals in the Palace of Westminster depicting episodes in British history from the English Civil War to the Glorious Revolution.
As a youth, he created illustrations for the well-known book Rejected Addresses, written by his uncles James and Horace Smith. He also created illustrations to the papers of Washington Irving. In 1830 he won the "silver palette" from the Society of Arts. With support from David Wilkie and Francis Leggatt Chantrey, he became a student at the Royal Academy of Arts. In 1836 he travelled to Rome, gaining a silver medal from the Academy of St Luke in 1838 for his Cimabue and Giotto, which in the following year was exhibited at the Royal Academy.
While a student at the Royal Academy, Ward became a member of The Clique, a group of painters led by Richard Dadd. Like other members of the Clique Ward saw himself as a follower of Hogarth and Wilkie, considering their styles to be distinctly national in character. Many of his early paintings were set in the eighteenth century and were on Hogarthian subjects. He also painted episodes from seventeenth century history, influenced by the thinking of his friend, the historian Thomas Babington Macaulay. He also painted subjects from the history of the French Revolution. In 1843 he entered the Palace of Westminster cartoon competition, but failed to win a prize.
He died in 1879.
"La Burbuja del Mar del Sur / The South-Sea Bubble"
grabado por James Carter a partir de una pintura de Edward Matthew Ward, mediados del s. XIX /
engraved by James Carter after a painting by Edward Matthew Ward, mid-nineteenth century.
Bleichroeder Collection
James Carter fue un grabador Inglés nacido en 1798 en Londres.
Siendo aún joven ganó la medalla de plata de la Sociedad de las Artes por sus dibujos. Primero fue aprendiz de Edmund Turrell, un grabador de arquitectura, pero más tarde se concentró en los paisajes y figuras.
Carter murió a finales de agosto 1855.
James Carter was an English engraver born in 1798 in London.
While still young he gained the silver medal of the Society of Arts for drawing. He was first articled to Edmund Turrell, an architectural engraver, but later on concentrated on landscapes and figures.
Carter died at the end of August 1855.
No hay comentarios:
Publicar un comentario